Обслужили супер, доставка быстрая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На нищих, с вожделением тянущих к не
му ладошки, он яростно шикал и грозился передать их в руки королевской ст
ражи, если они будут мешать ему «выполнять высшее предназначение».
Подобное положение вещей, конечно, было совсем не тем, чего я добивался. Я-
то полагал, что отъявленный мерзавец не исправится никогда, что он будет
тихонько лежать, сложив на груди пухлые ручищи под наглухо заколоченной
крышкой гроба, под слоем сырой землицы, и не обидит больше ни одной собачо
нки, но вышло все, как видите, совсем иначе.
По крайней мере, шорник перестал терзать собак, кроя из их шкурок сапоги. П
ерешел на кошек. Ну а кошек я и сам, признаться, недолюбливаю…

Следующий визит возмездия я нанес известному во всей Белирии и даже за е
е пределами дельцу Цвейгу Мегану. Отъявленный мерзавец был богат, как по
койный король Георг, и отличался абсолютным отсутствием совести. Он жил
за городом, где отстроил себе неимоверных размеров поместье. Собственно
, и не поместье даже, а целый замок с широкой оборонительной линией укрепл
ений, тремя рвами и несколькими постами наемной стражи между ними.
Меган отличался от простых, хороших людей тем, что время от времени отлав
ливал в Мэндоме и его окрестностях молоденьких девушек, отвозил к себе в
замок и там творил с ними всяческие бесчинства. Королю Бенедикту развлеч
ения Мегана, разумеется, совсем не нравились, но благосостояние королевс
тва во многом зависело от этого маленького, прыткого человечка, сумевшег
о десять лет назад основать Торговую гильдию. К тому моменту как я нанес е
му визит, Меган успел прибрать к рукам половину Белирии. Торговая гильди
я ведала всеми импортными и экспортными делами государства, контролиро
вала внутреннюю торговлю и собирала для королевской казны высокий нало
г со всех торговых сделок. Цвейгу Мегану также принадлежало тридцать алм
азных рудников в окрестностях Вейгарда (вот ведь стервец!) и несметное ко
личество шахт, где добывалась железная руда.
Уже одно только то, что делец обладает подобным богатством, делало его в м
оих глазах «отъявленным мерзавцем». Хорошее благосостояние, по моему не
скромному мнению, к лицу особе королевской крови, но никак не зарвавшему
ся безродному купчишке.
Цвейг Меган был в Белирии человеком очень влиятельным, к нему прислушива
лись многие, иногда он имел наглость диктовать свою волю даже королю. Это
случалось, когда речь шла о каких-нибудь крупных торговых сделках, на кот
орых король должен был лично присутствовать, чтобы продемонстрировать
партнерам серьезность намерений Мегана. Иногда ради заключения сделки
Бенедикту приходилось отменять запланированные дела Ц званый ужин, оч
ередное пиршество, а однажды Ц даже охоту, что было само по себе событием
необыкновенным. Однако финансовым делам Бенедикт Вейньет уделял перво
степенное значение и вынужден был закрывать глаза на отвратительное по
ведение основателя Торговой гильдии.
Ц Мы пока потерпим Мегана, Ц по обыкновению говорил отец, выслушав очер
едной рассказ о бесчинствах, творимых дельцом, Ц пусть его, развлекаетс
я. Ц Тут он возвышал голос: Ц Но он должен знать Ц час расплаты придет. Ес
ли и не на земле, то на небе его настигнет возмездие! Ц Бенедикт указывал
на потолок, лицо его становилось проникновенным и благостным. Ц Бог… он
ведь не просто так там сидит, он все-все видит. Так что Мегану не поздорови
тся там, на небесах… В этом вы можете быть уверены, как и в том, что меня зову
т Бенедикт Вейньет.
Если горожане начинали вяло возражать, что неплохо бы, дескать, чтобы Мег
ану не поздоровилось уже здесь, на земле, король начинал сердиться.
Ц А вы знаете, сколько Меган сделал для Белирии? Ц вопрошал он. Ц Вы хот
я бы представляете себе, что вашей сытой жизнью вы обязаны не кому-нибудь
, а Цвейгу Мегану? Помните ли вы, как вам жилось, когда в Белирии не было Торг
овой гильдии? То-то и оно! А теперь посмотрите, какая жизнь на-ча-лась!
Конечно, отец заблуждался, считая жирного паука, сосущего кровь трудовог
о народа, благодетелем нашей великой страны.
Откровенно говоря, меня этот мерзкий, раздувшийся от сытости паучище не
заинтересовал бы вовсе, если бы речь шла только о его богатстве и проделк
ах с какими-то малознакомыми мне девицами, но в его сети однажды попалась
одна из моих подружек. Вид ее после посещения злополучного замка огорчил
меня до невозможности Ц выглядела она просто ужасно, бедняжку сильно и
збили, к тому же пережитый ею стресс оказался настолько сильным, что она п
очти разучилась говорить, а я, признаться, любил с ней поболтать о самых ра
зных вещах…
У меня в голове не укладывается, как можно совершать подобные преступлен
ия и чувствовать себя потом вполне спокойно. «Наверное, у отъявленных ме
рзавцев просто-напросто нет некоторых душевных свойств, имеющихся у про
стых людей, Ц помнится, думал я, Ц исправить их практически невозможно,
а значит, их нужно уничтожать, выпалывать, как сорняки, растущие на поле дл
я культурных растений».
Я намеревался поговорить с Цвейгом Меганом как мужчина с мужчиной. Я рас
судил, что разговор по-мужски должен раз и навсегда убедить Мегана, что та
к больше жить нельзя. Совсем нельзя так жить. Ну, вы меня, наверное, понимае
те. Жить так нельзя!
Лошадку по кличке Спот с белым пятном на лбу я гнал во весь опор, так что оч
ень скоро передо мной выросла темная громадина великолепного замка. Оба
моста оказались опущены. То ли Цвейг Меган ожидал гостей, то ли настолько
уверился в собственной безопасности, что до лихих людишек или даже диких
племен ему не было никакого дела.
К слову сказать, дикие племена в Центральном королевстве объявлялись де
йствительно крайне редко. Рубежи королевства всегда были надежно защищ
ены, ведь для того, чтобы прийти на земли короля Бенедикта, агрессорам нуж
но было миновать одно из приграничных герцогств. Последний раз военный к
онфликт случился почти десять лет назад, когда племена куннов вторглись
в Гадсмит, но благодаря мужеству и полководческому таланту герцога Мизе
риллы (вынужден признать, что в военной науке он весьма преуспел) куннов о
тбросили за границы герцогства. Что касается кошмарных варварских плем
ен луноликих стервятников, то о них в Белирии последний раз слышали почт
и полвека назад. Хотя отдельные представители этого донельзя отсталого
и дикого народа иногда появлялись в Центральном королевстве. Стервятни
ки выполняли различные заказы, служа убийцами и ворами. Однажды и мне при
шлось с ними столкнуться, но об этом несколько позже…
Первый пост охраны я миновал без всяких проблем Ц наемники Мегана попро
сту дрыхли. Я проскакал в нескольких шагах от них, а они так и не проснулис
ь. Скорее всего, стражи были мертвецки пьяны. Дисциплина в охранении купч
ишки меня позабавила. Проникнуть в его владения оказалось даже не просто
, а очень просто…
Второй пост бодрствовал, но алчные до денег наемники согласились на небо
льшое вознаграждение и пропустили меня дальше без всяких лишних пробле
м, суеты и бряцанья оружием. Я всегда говорил Ц жадность делает людей бла
горазумными, а бескорыстие лишает разума.
Третий пост находился возле моста. Два стража уныло наблюдали, как я подъ
езжаю. Денег у меня уже не было, поэтому мне ничего не оставалось, как дейс
твовать напрямик, с предельной откровенностью. Я спешился и пошел к стра
жам. Умница Спот послушно плелся сзади, даже за повод тянуть не приходило
сь.
Ц Я с визитом к Цвейгу Мегану, Ц заявил я.
Ц Кто такой? Ц спросил один из стражей. Наемников делец набирал из окре
стных поселений, так что они могли не знать меня в лицо.
Ц Потомственный принц дома Вейньет, Ц отрекомендовался я, Ц приехал у
бить вашего хозяина.
Ц Убить?! Ц оживился страж, с которым я беседовал. Ц Что, прямо вот так и у
бить?! Ц Выражение лица у него стало язвительным.
Ц Да, Ц твердо сказал я, Ц надеюсь, вы не собираетесь мне помешать…
Тут до него наконец стало доходить, что намерения у меня самые серьезные,
он растерялся и сделал шаг назад, не зная, что предпринять.
Ц Что здесь происходит? Ц К нам с важным видом подошел второй страж.
Ц Да вот, принц дома Вейньет, Ц сказал первый, Ц говорит, приехал убить
нашего хозяина.
Ц Что такое?! Ц переполошился второй страж.
Рука его метнулась к рукоятке меча, но я оказался намного проворнее. Одно
только движение Ц и он замер, боясь пошевелиться Ц клинок застыл у его г
орла, над самым кадыком, дернись у меня рука, от напряжения или по какой-ни
будь другой причине, и он покойник. Страж прочувствовал ситуацию сполна,
судорожно сглотнул слюну и поинтересовался:
Ц Что мы мо-жем для вас сде-лать?
Ц Вы что, с ума сошли?! Ц сдвинув брови, спросил я. Ц Собирались, значит, ч
инить препятствия королю?!
Ц Но ты же еще не король, Ц возразил тот, жизнь которого не висела сейчас
на волоске. Наверное, стоя от меня в нескольких шагах, он чувствовал себя в
безопасности и потому позволил себе вступить в бессодержательный дисп
ут.
Ц Не слу-шайте его, ваша светлость, Ц проговорил первый, Ц он у меня ден
ег занял. Вот и болтает что ни попадя.
Ц Понятно. Ц Я усмехнулся. Ц Отдавать, значит, не хочет…
Ц Вот будешь королем, тогда и командуй, щенок, Ц хмыкнул должник, думая, н
аверное, что сейчас я разом решу его финансовые проблемы.
Клинок мелькнул так быстро, что страж ничего не успел предпринять. Он зак
ричал, схватился за рассеченный подбородок и отпрыгнул далеко назад. А о
стрие уже снова было у горла его товарища. Сильно сожалея о своих опромет
чивых словах, должник в ужасе пятился Ц демонстрация моего фехтовально
го мастерства сильно его впечатлила.
Ц Куда пошел? Стоять, Ц сказал я ему, Ц или я за твою сохранность не отве
чаю. Страж остановился.
Ц Бросайте-ка ваши мечи в ров, Ц потребовал я, Ц или я сниму их с трупов…

Приказание было немедленно исполнено.
Ц Могу я надеяться, что, пока буду находиться внутри, вы не станете чинит
ь мне никаких препятствий? Ц спросил я.
Оба сумрачно кивнули.
Ц Нет, так не пойдет. Ц Я покачал головой. Ц Больно морды у вас нерадост
ные, как я погляжу, давайте-ка я вас лучше свяжу. Договорились?
Возражать они не стали Ц проявили благоразумие.
Ц Веревка у вас есть? Ц поинтересовался я.
Ц Есть немного, Ц откликнулся один из стражей.
Ц Вот и прекрасно, если бы не было, за вашу жизнь я не дал бы и ломаного гро
ша.
Страж с порезанным подбородком метнулся к палатке и, недолго покопавшис
ь в ее недрах, извлек на свет нечто странное.
Ц И это веревка? Ц негодующе спросил я (то, что он пытался выдать за верев
ку, больше всего походило на клубок гнилой шерсти). Ц Нет, похоже, вы совсе
м не цените свою жизнь. Видимо, мне все же придется вас убить.
Ц Ладно-ладно, Ц испугались стражи, Ц у нас и другая есть…
Я связал их по рукам и ногам отличной пеньковой веревкой Ц распутаться
им будет не так-то просто Ц и проследовал в замок.
Да, охрана у Цвейга Мегана самая непрофессиональная. Должно быть, купчиш
ка поскупился и нанял самых дешевых воинов в Белирии. Наверное, он не знал
, что если ты «отъявленный мерзавец», в первую очередь тебе следует позаб
отиться о собственной безопасности, а потом уже вершить всякие гнусные д
елишки. А не то придет юный принц и оборвет твою никчемную жизнь.
Я мрачно усмехнулся Ц и дернул серьгу. Настроение у меня в этот день было
просто убийственное.
Цвейг Меган давал очередной пир. Трапезничали почти круглые сутки. Попой
ка шла полным ходом. Народ хохотал, жрал и пил, хрустели кости, чавкали жир
ные рты. Длинные столы, стоявшие в форме буквы «Т», сплошь были заставлены
разнообразными яствами. Поросята в пряном соусе, копченые окорока, трюфе
ли, речная рыба, печень индейки, паштеты из бычьих тестикул с перепелиным
и яйцами, грибы, многочисленные салаты и другие разносолы.
Цвейг Меган моего появления не заметил, он сидел во главе стола, на перекр
естье буквы «Т», и как раз опрокидывал в себя очередной золоченый кубок, п
олный вина. Зато его гости сразу обратили на меня внимание, тем более что я
постарался обнаружить себя немедленно. Лица у всех собравшихся были, мя
гко говоря, неприятными, я опасался, что если промедлю с приветствиями, то
решительности у меня поубавится.
Ц Я пришел, чтобы передать привет от леди Лоры! Ц проорал я так, что даже
охрип.
Голоса заметно поутихли. Жующие головы повернулись ко мне. Делец поперхн
улся вином и припечатал кубок к столу.
Ц От кого?! От кого?! Ц рявкнул Меган. Ц Что-то я не припомню такой… леди?
Ц и поднялся из-за стола. Ц Здесь вообще много разного сброда бывает, Ц
заявил он, Ц но я ни разу не слышал, чтобы тут видели хотя бы одну леди.
Народ за столом дружно загоготал. По мнению присутствующих, шутка вышла
презабавной. Мне так не показалось. Должно быть, у всех мерзавцев чувство
юмора весьма специфическое и схожее, а здесь мерзавцев было предостаточ
но. Порядочных же людей не наблюдалось вовсе. Толькомоя нескромная персо
на.
Ц Леди Лора была тут, я пришел, чтобы отомстить за ее поруганную честь.
Ц Чего? Ц спросил Меган. Ц Чего-чего? Я чего-то не расслышал?
Он оглушительно захохотал, его смех поддержали все вокруг. Некоторое вре
мя трапезная буквально содрогалась от хохота. Я же терпеливо ждал, когда
веселье схлынет. Первым прекратил смеяться Цвейг Меган.
Ц Погоди-ка, Ц сказал он, сощурившись, Ц да я ведь, кажется, тебя знаю. Ты
королевский сынок. Дартруг, так, кажется.
Ц Дарт, Ц поправил я его, Ц Дартруг Ц мой старший брат.
Ц А ты, значит, младший. Понятно, понятно. Ц Меган направился прямиком ко
мне. Не обращая внимания на зажатый в моей руке меч, он подошел и обнял мен
я за плечи (делец был очень ловок в общении и гордился умением завоевать р
асположение любого Ц но не мое). Ц Послушай, тебя просто неправильно инф
ормировали, Ц вкрадчиво сказал он, Ц теперь я действительно припомина
ю, была тут такая…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я