Выбор порадовал, здесь 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шесть месяцев он напоминал зомби, не в состоянии был сосредоточи
ться или посещать занятия. У него возникли неприятности в университете,
он начал принимать наркотики и вообще деградировал.
Он так никогда до конца и не узнал, что обо всем этом думали его родители, х
отя отец был взбешен и грозил лишить его денежной поддержки. Но если они и
догадывались о причине такого поведения Дугласа, то никогда ни о чем у не
го не спрашивали. Пожалуй, они полагали, что это обычный протест молодого
человека против нравственных устоев общества, очень модный среди молод
ежи, запоздалая попытка заставить родителей изменить решение о его учеб
е в Кембридже.
Насколько он помнил, мать относилась к нему в это время очень сочувствен
но, и Дугласу отчаянно хотелось рассказать ей все. Но какой был смысл изла
гать правду, если Шарон сделала все, чтобы эту правду скрыть!
Кроме того, он чувствовал какое-то утешение в том, что мог разделить с мат
ерью беспокойство о судьбе Шарон. Но та не давала о себе знать, и постепенн
о это начало вызывать в нем недоумение, затем гнев. Потом он смирился и усп
окоился.
Но он не имел ни малейшего понятия о том, что с ней в это время происходило,
с горечью подумал Дуглас. Он даже тешил себя мыслью, что ее, может быть, уже
нет в живых. И сейчас ему казалось, что так, вероятно, было бы для него даже м
енее болезненным. Встреча с Шарон только вернула страдания.
Со стоном Дуглас вскочил с кровати и высунулся в окно. Из его квартиры отк
рывался прекрасный вид на город. Но он ничего не видел. Шел дождь, небо был
о затянуто тучами, что вполне соответствовало его настроению.
Что же ему делать?..
Он знал, как поступить, когда вернулся с острова, и продолжал держать в сек
рете все, что там обнаружил. Вначале он собирался обо всем сообщить Мэрфи,
с тем чтобы того, а не его, волновали вопросы этики.
Но позже оказалось, что это не так просто, и Дуглас сделал все, чтобы сбить
Ричарда Мэрфи со следа. Да, Ино когда-то жила там, сказал он ему, но теперь е
е там больше нет. Женщина, с которой разговаривал Сэм, говорила правду.
Он совсем сошел с ума. Почему он вдруг стал защищать женщину, которая так о
бошлась с ним? Ведь он рисковал карьерой. Никакой благодарности за это от
нее не дождешься! А если вскроется истина, Ричард тут же уволит его.
Но рассказывать эту историю матери было просто невыносимым делом. Она пр
инимала так близко к сердцу все новости о Шарон. Это еще раз доказало, как
она переживала ее внезапное исчезновение. Поэтому Дуглас испытывал угр
ызения совести, скрывая правду.
Бэтси же воспринимала все совершенно равнодушно. Она не видела никакого
смысла в попытках вернуть известность бывшей кинозвезде. Хорошо, если бы
Мэрфи тоже стал так думать. Тогда Дуглас перестал бы себя чувствовать лж
ецом.
Он позавидовал брату Брюсу, который никогда не попадал в подобные переде
лки. С тех пор, как ему позволили сесть на лошадь, его самым любимым делом с
тало скакать по полям поместья со сворой охотничьих собак. Именно таким
хотел видеть отец Дугласа. Без излишних амбиций и довольным выпавшей на
его долю судьбой.
Дуглас не относился иронично к увлечениям брата. Просто они были разными
. И в последнее время он даже сомневался, правильно ли он выбрал для себя к
арьеру. Особенно с тех пор, как вернулся с Сан-Педро и обнаружил, что не лиш
ен сочувствия к принятым другими решениям и стилю жизни.
Для Мэрфи подобное проявление «чувствительности» было непрофессионал
ьно. Босс, который когда-то был газетчиком, не считал нужным щадить чьи-ли
бо чувства. Нельзя проявлять жалость, постоянно поучал он Дугласа. В суще
ствующем мире это чрезмерная роскошь.
Но как мог Дуглас позволить себе раскрыть секрет Шарон средствам массов
ой информации? Ц неоднократно спрашивал он себя. Ведь она имела право жи
ть так, как хочет. Попасть в лапы журналистов станет для нее настоящей тра
гедией!
Майкл...
Воспоминание о нем заставило Дугласа глубоко задуматься. Интересно, как
отнесется мальчик к образу жизни матери, когда вырастет? Сейчас он особе
нно не задумывается над тем, почему у него нет отца и братьев или сестер. Н
о со временем он обязательно начнет задавать вопросы.
Дуглас усмехнулся. По его оценке, лет через пять Майклу исполнится четыр
надцать или пятнадцать, и тогда возникнут проблемы у его матушки. Он уже с
коро начнет, например, спрашивать, почему с ними не живет отец? И почему то
т не проявляет никакого интереса к собственному сыну?
Дуглас тяжело вздохнул, с досадой стукнув кулаком по оконной раме. Так ил
и иначе, он сделал все, что от него зависело, чтобы защитить их. Что в Шарон и
Майкле присутствовало такое, что вызывало сильную симпатию? А может, сущ
ествовало еще что-то? Он никогда об этом не узнает.
Внезапно тишину квартиры прорезал настойчивый звонок. Взглянув на часы,
Дуглас увидел, что не было еще восьми. Наверное, это Бэтси, подумал Дуглас
без особого воодушевления. Иначе привратник обязательно уведомил бы ег
о.
По-видимому, она попыталась открыть дверь ключом, который он дал ей шесть
месяцев назад. Но вчера ночью он перед сном закрыл дверь на задвижку.
Дугласу не хотелось никого видеть, но он тут же передумал. Если он не откро
ет дверь, Бэтси сразу же спустится к привратнику и начнет вызывать его по
домофону. И что тот подумает, зная, что хозяин квартиры дома?
Звонок неистовствовал, пока Дуглас медленно тащился к двери. И это явно н
едобрый знак, означавший, что их отношения с Бэтси испортились. Возможно,
это оттого, что они ни разу не спали вместе со времени его возвращения. Она
не была чрезмерно страстной, но считала своим долгом полностью удовлетв
орять его сексуальные потребности.
Ц Ты почему не отворял? Принимал душ? Ц Бэтси напористо потребовала отв
ета у открывшего дверь Дугласа, окидывая внимательным взглядом его взло
хмаченные волосы и халат. Ц А может быть, Ц добавила она игриво и облизну
лась, Ц может, ты ожидал меня в постели?
О Боже, только не это!
Дуглас сдержался, чтобы не сказать, что он думает по этому поводу, и натяну
то улыбнулся.
Ц Если бы у меня было время, Ц пробормотал он, наблюдая, как, закрыв дверь
, она направилась на кухню, Ц хм... я как раз готовил кофе. Хочешь?
Ц Если у тебя будет время, Ц с иронией заметила Бэтси, не скрывая раздра
жения. Ц А где ты был вчера вечером? Я думала, ты придешь на вечеринку к Нат
али. Я приехала к ней и, не найдя тебя, попросила одного из ее братьев отвез
ти меня домой.
Дуглас мысленно выругался.
Ц О Боже! Мне очень жаль. Ц Забыв о вечеринке, он искал одиночества, весь в
ечер провел в ближайшем баре и только помнил, что было очень поздно, когда
вернулся. Ц Меня не было дома.
Ц Я знаю, Ц процедила Бэтси сквозь зубы, Ц я звонила тебе. Несколько раз.
Судя по тому, как выглядишь, ты провел бурную ночь.
Дуглас посмотрел на нее.
Ц Ничего подобного, Ц проговорил он тихо, Ц мне кажется, в полночь я уже
спал. Просто очень устал.
Девушка прикусила губу.
Ц Но ведь ты мог позвонить!
Ц В двенадцать часов ночи? Ц голос прозвучал уверенно и сурово. Ц Разве
ты находилась там так долго?
Ц Да нет. Но все же ты мог прийти к Натали в любое время. Она бы не обиделас
ь. У нее на вечерах так принято.
Ц Но я очень устал, Ц медленно повторил Дуглас, осознав с запозданием, ч
то мог соврать, сказав, что звонил ей. Но ему было не до того. Ему не хотелось
лишний раз обижать Бэтси.
Ц Ну ладно, Дуг... Придется простить тебя. Хотя я не знаю, что отвечать, когд
а знакомые спрашивают, не расстались ли мы еще. Ведь мы с тобой не провели
ни одной ночи вместе с тех пор, как ты вернулся с островов. Ц Она помолчал
а, прикусив верхнюю губу. Затем продолжала: Ц Возможно, ты злишься на то, ч
то произошло в Ноулэнде? Почему ты так изменился? Но я все еще люблю тебя. Ч
естное слово!
Дуглас насторожился. С минуту он думал, что с головой у него не все в поряд
ке. Он только намеревался объявить Бэтси, что их отношения должны на како
е-то время прекратиться, а тут она сама заговорила о чем-то подобном. О чем
это она? Что произошло в их имении? Дуглас недоуменно посмотрел на нее. Но
она, видимо, неправильно поняла его взгляд.
Ц Конечно, твоя мать все тебе рассказала, Ц воскликнула Бэтси, выпрямля
ясь, Ц но, я думаю, ты не можешь обвинять меня. Я сильно обиделась, когда ты,
уехав, не взял меня с собой. Ты не желал этого, тем самым лишив меня удоволь
ствия.
Дуглас усмехнулся:
Ц Но там я работал, Бэт.
Она вздохнула:
Ц А чем я могла тебе помешать? Ц губы ее искривились. Ц И мне ничего не ос
тавалось... Поэтому ты отправил меня в Ноулэнд. Чтобы не чувствовать себя в
иноватым за то, что оставил одну.
Дуглас разозлился.
Ц Я думал, тебе приятнее будет провести уик-энд за городом. Что здесь пло
хого?
Девушка пожала плечами:
Ц Ничего. Там очень приятно, и Брюс был очень мил. Он так хорошо встретил м
еня.
Ц Брат мил? Ц недовольно переспросил Дуглас.
Бэтси виновато потупилась:
Ц Я не думала, что так получится, Дуг. Даю слово. Но... когда он прижал меня в
библиотеке Ц мне стало очень неудобно.

Теперь Дуглас начал кое-что понимать. Но девушка ошибалась Ц Фелисия ни
чего ему не говорила. Леди Ирвин никогда не стала бы дурно говорить о свои
х детях, кроме, пожалуй, случаев, когда речь шла о чрезвычайно серьезном де
ле.
Ц Ну-ка, расскажи мне обо всем подробнее, Ц потребовал Дуглас.
Девушка стала растерянно переминаться с ноги на ногу.
Ц Ничего особенного не произошло. Когда Фелисия вошла в комнату, она зас
тала нас на диване. Мы только целовались. Господи, никто меня не соблазнял.

Ц Но выглядит так, как будто вы оба с удовольствием занимались этим, Ц з
аметил Дуглас с огромным облегчением и благодарностью к брату, невольно
пришедшему ему на помощь.
Бэтси обиделась:
Ц Я так и знала, что ты это скажешь. Тебя нисколько не интересуют мои чувс
тва. Но ведь я женщина, и мне тоже кое-что нужно... Внимание, например. Послед
нее время ты больше интересуешься работой, нежели мной.
Дуглас пожал плечами, будто соглашаясь с девушкой:
Ц Все ясно.
Ц Но это правда, Ц Бэтси уже не могла остановиться, Ц ты не можешь осужд
ать меня за то, что я кому-то нравлюсь. Если бы ты уделял мне достаточно вре
мени, я бы ни на кого, кроме тебя, и не смотрела.
Дуглас взглянул на чашки, которые он поставил на мраморную стойку.
Ц Значит что-то произошло? Ц Он посмотрел на ее покрасневшее лицо. Ц И, е
сли бы мать не застукала вас, неизвестно, кто кого соблазнил бы.
Девушка судорожно глотнула.
Ц Дело обстояло не так.
Ц Не так?
Ц Нет, Ц фыркнула Бэтси.
Дуглас пожал плечами.
Ц С тобой все ясно, Ц сказал он спокойно, Ц а Брюс тебе нравится? По-наст
оящему?
Ц Но он не ты, Ц помолчав, сказала она.
Дуглас саркастически улыбнулся.
Ц Это точно, Ц заключил он, Ц однако, я думаю, он больше подойдет тебе. Ос
обенно если унаследует Ноулэнд. Разве ты не этого хочешь?
Бэтси вспыхнула:
Ц Нет!
Дуглас внимательно посмотрел на нее.
Ц Значит, если я объявлю, что намереваюсь передать права на наследство Б
рюсу, тебе будет все равно?
Ц Ты не можешь это сделать, Ц в голосе девушки прозвучал страх.
Ц Почему же? Ц Дуглас задумался, затем продолжал: Ц Честно говоря, я уже
некоторое время думал об этом. Вряд ли когда-нибудь привыкну к ведению хо
зяйства в поместье или охоте с собаками. Я всегда говорил, что брат горазд
о больше приспособлен для этой роли. А я хотел бы заниматься совсем други
м делом.
Ц Каким, например? Ц Бэтси подозрительно посмотрела на него.
Ц Мне нравится то, что делаю сейчас. Например, короткометражные докумен
тальные фильмы для телевидения. Потом, меня всегда тянуло написать книгу
. В идеале лучше, конечно, сочетать то и другое. А постоянная жизнь в Ноулэн
де никогда меня не прельщала.
Девушка недоверчиво уставилась на Дугласа.
Ц Я поражена.
Ц Почему? Ц спросил он, выключив кофеварку.
Ц Ты будущий глава старинного клана. И не можешь так просто отказаться о
т этого.
Ц Могу, Ц Дуглас налил кофе, причем рука его при этом совсем не дрожала, ч
то удивляло, если знать, какую выпивку он закатил прошлой ночью, Ц тебе лу
чше поверить. У меня нет желания заниматься хозяйством и разъезжать по п
олям на «лендровере».
Ц Ты это говоришь только из-за того, что тебе все виденное рассказала ма
ть, Ц раздраженно пробурчала Бэтси, и Дуглас удивленно посмотрел на нее.

Ц Моя мать ничего не видела и не говорила, Ц возразил он, Ц впервые я усл
ыхал о твоей любовной связи...
Ц Но это вовсе не связь!
Ц ... с моим братом из твоих собственных уст.
Бэтси всхлипнула:
Ц Ах ты негодяй!
Глаза Дугласа потемнели:
Ц Разве врал тебе я?
Девушка нерешительно покачала головой:
Ц Нет, Ц но тут же воскликнула: Ц Но ты же знал, что я имела ввиду, однако н
е остановил меня.
Дуглас помолчал, в душе признавая ее правоту. Если быть честным, то он восп
ользовался ее признанием в личных целях. По правде говоря, его отношения
с Бэтси уже давно прошли пик. Он не испытывал желания видеть ее ежедневно
еще до того, как вновь встретился с Шарон, его чувство к девушке изменилос
ь.
Запах кофе подействовал на него совершенно неожиданно. Ему вдруг захоте
лось, чтобы Бэтси ушла и он сам мог разобраться в том, что происходит. Каза
лось, что прошлая жизнь, в которой все представлялось таким простым, ката
строфически рушилась.
Плотно сжав губы, Бэтси наблюдала за Дугласом сквозь прищуренные веки, в
которых поблескивали слезы. Он чувствовал себя подлецом из-за того, что т
ак обращался с ней. Ему вовсе не хотелось делать ей больно, но поступить ин
аче он не мог.
Ц А все же, почему ты не провел со мной хоть одну ночь с тех пор, как поехал
искать эту женщину? Ц неожиданно для него девушка бросилась в атаку.
Дуглас вздохнул:
Ц Возможно... я чувствовал, что между нами происходит что-то неладное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я