https://wodolei.ru/catalog/accessories/zerkalo-uvelichitelnoe-s-podstvetkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы будете делить каюту со мной и Корво.— Что?— Не беспокойтесь, — сказал я. — Два человека — уже толпа, а три — тем более. Впрочем, “каюта” звучит слишком громко для такого судна, как джонка. Это скорее щель между палубой и корпусом.— Если вы думаете...Прозвучал звонок в дверь. Чарли пошел открывать. Несколько секунд спустя на пороге появился Корво. Как всегда, он выглядел безупречно в одном из своих белых костюмов.— Возникали какие-нибудь трудности? — спросил я.— Никаких, — ответил он. — Я уверен, что за мной не следили.— Отлично, — сказал я. — Выпейте.— Благодарю вас, Кэйн! — Он взглянул на Тесс. — Теперь я понимаю, что значит загадочный Восток!— Прекратите ваши шуточки, — холодно ответила она. — У нас уже есть один комедиант. Я передал ему бокал.— Там, в спальне, еще один комплект одежды. Переоденьтесь, если хотите.Я указал ему на спальню, а сам подошел к Тесс. Через пять минут в гостиную вошел Корво в наряде кули. Он больше походил на китайца, чем Тесс, но все-таки не выглядел настоящим китайцем. Настала моя очередь наряжаться. Я переоделся в оставшийся комплект и, подойдя к зеркалу, вынужден был признать, что похож на китайца не более, чем остальные. С Тесс чуть не случилась истерика, когда она увидела меня.К этому времени Чарли приготовил обед. Мы подкрепились и выпили по последнему бокалу. Потом сели в машину и добрались до Абердина. Еще десять минут ходьбы, и мы достигли места, где нас ждал сампан. Через четверть часа мы увидели два синих огня на мачте, и Леунг помог нам подняться на борт джонки. Я обернулся к Чарли.— Удачи вам, босс, — сказал он.— Спасибо, — ответил я. — Отгони машину домой — и свободен на весь вечер. Сегодня не поднимай трубку телефона. Если кто-нибудь позвонит завтра утром, скажи, что я, вероятно, поехал в Макао на несколько дней.— Понял, босс.— И не разбей машину, пока я не вернусь!— Конечно, босс!Вскоре сампан растворился во тьме. Леунг терпеливо дожидался меня у руля.— Мы отправляемся сейчас, хозяин?— Тотчас же, Леунг. Будешь у руля первые четыре часа, а потом я сменю тебя на ночь. Ты у руля днем, а я ночью. Если при дневном свете кто-нибудь подойдет к нам слишком близко, нам лучше находиться внизу.— Да, хозяин.Он сошел вниз и запустил мотор. Через несколько минут мы, соблюдая все предосторожности, вышли из гавани. Я подошел к Тесс и Корво.— Чем дольше мы будем оставаться внизу днем, тем лучше. Я держу ночную вахту у руля, а Леунгу придется спать на палубе. Мне кажется, внизу вам хватит места для сна.— Благодарю вас, — сказал Корво. — Сколько времени мы будем добираться до залива Куан-по?— Во многом зависит от погоды. Если все будет в порядке, то, думаю, часов шестьдесят.— Понятно. — Он зажег сигарету. — Жаль, забыл взять с собой книгу. Глава 7 Мы вышли из гавани, не вызвав ни у кого ни малейшего интереса. Наша джонка начала прокладывать себе путь через лабиринт мелких островков. Когда же пришло время сменить Леунга у руля, мы шли уже в открытом море; машина работала почти на полных оборотах.В шесть утра я растолкал Леунга, и он снова занял место у руля. Я растянулся на палубе и спал, пока Тесс не разбудила меня и не спросила, не хочу ли я перекусить. Солнце уже вовсю сверкало на ясном голубом небе.Мы плыли весь остаток дня и ночью. И еще сутки. Мне уже стало казаться, что так будет всегда, что я буду всю оставшуюся жизнь управлять джонкой ночью и спать днем. Наконец, перед самым рассветом, на третьи сутки, наше судно достигло залива Куан-по.Мы с Леунгом подняли малый парус и вошли в залив под легким бризом, который позволял держать скорость в четыре узла. Оставив Леунга, я прошел на нос джонки, где сидели Корво и Тесс.— Вот и добрались. — Я взглянул на Корво. — Пора бы вам раскопать свою карту, чтобы мы знали, куда направляться.Он достал из внутреннего кармана блузы сложенный листок бумаги и осторожно развернул его.— Северо-восточный угол залива. Храм на вершине холма и большой навигационный знак над ним.— О'кей, — ответил я. — Посмотрим, сможем ли мы отыскать все это. Вы оба — ложитесь на палубу. Придется подойти довольно близко к другим джонкам. Если рыбаки окликнут нас, то пусть думают, что вы спите.— Ну и логика, — поморщилась Тесс.Я вернулся к Леунгу, который стоял у руля. Сел рядом и рассказал ему о храме на вершине холма. И мы проложили курс с помощью карты и видимых ориентиров.Двадцать минут спустя мы увидели силуэт храма на вершине холма. А еще через пятнадцать минут подошли к берегу. Я снова прошел на нос.— Вот он, все правильно, — сказал Корво, дыша немного чаще, чем обычно. — Дав сказал еще, что там было окаменевшее дерево на берегу. Деньги где-то здесь!— Если нам повезет. А в чем он их бросил?— В чемодане, — ответил Корво. — Завернутыми в непромокаемую клеенку. Наш старый друг-националист не хотел полагаться на волю случая.— Теперь чемодан покрыт двумя футами ила.— Да вот оно! — воскликнул Корво.Я проследил за его пальцем и действительно увидел дерево примерно в двух сотнях ярдов по правому борту. Окаменевшие ветви четко вырисовывались на фоне неба. Я пошел к Леунгу и сказал, чтобы он вышел на линию, которую образуют храм и это дерево, и стал на якорь как можно ближе к берегу.Через пятнадцать минут мы вышли на линию, и Леунг бросил якорь. Якорь протащился по дну ярдов десять, а потом зацепился за обломок скалы. До берега было довольно близко. Я посмотрел за борт джонки и увидел, что в этом месте глубина футов двадцать пять, вода кристально-чистая и дно поднимется к береговой линии, до которой оставалось футов пятьдесят. Джонок в заливе было множество, но поблизости не оказалось ни одной. Я обернулся к Леунгу, который терпеливо ждал распоряжений.— Я сейчас буду нырять, а ты смотри вокруг. Если какая-нибудь джонка приблизится и у нас спросят, что мы тут делаем, скажи: у нас на борту больной. Это отвадит их.— Хорошо, хозяин. Я приготовлю снаряжение для ныряния?— Конечно, — ответил я. Ко мне подошла Тесс:— Когда вы хотите начать погружение, Энди?— Сейчас.— У вас два комплекта снаряжения, не так ли?— Совершенно верно.— Отлично. Тогда я с вами.— Да вы с ума сошли! Она покачала головой:— Я вполне здорова. Так же, как и Корво. Вы собираетесь нырять один — а вдруг найдете чемодан и оставите его там? Отличная шутка, верно?— А вам скажу, что я его не нашел, и вернусь в Гонконг. Потом снова заявлюсь сюда и заберу его, так?— Совершенно верно!— Тесс, дорогая, я, конечно, не думал, что вы доверяете мне, но все же...— Я доверяю вам, — холодно ответила она. — Как гремучей змее!Тут появился Леунг со снаряжением и положил его на палубу. Я спустился вниз, надел плавки и снова поднялся наверх.— Подождите, пока я переоденусь, — сказала Тесс. Она исчезла внизу.Подошел Корво. Он курил тонкую сигару.— Желаю удачи, Кэйн!— Благодарю, — ответил я. — Нам она очень нужна. Попробуй-ка найди вещь, которая лежит на дне столько лет.— Тесс сказала, что хочет спуститься вместе с вами?— Конечно, дорогой компаньон. Хорошо было бы, если бы мы доверяли друг другу. Он пожал плечами и ухмыльнулся.— Какое это имеет значение? Ведь если мы найдем чемодан...— Вам тоже придется поработать. Не думайте, что будете слоняться по палубе и курить сигары, пока мы будем внизу. Если кто-нибудь подойдет близко и увидит, что двое белых людей ныряют в воду, нам крышка, приятель. Я уже сказал Леунгу, как отпугивать любопытных. Мол, у нас на борту болезнь, чума, тиф — и все такое! Но джонки — еще не самое страшное, — продолжал я. — Красные очень тщательно патрулируют эти воды. Если патрульный корабль к нам подойдет, быстро спускайтесь вниз и пусть Леунг сам разбирается с ними.— Понял, — кивнул Корво.— Если же мы в это время будем под водой — нам лучше оставаться там.— А как вы узнаете, что вам лучше не подниматься на поверхность?— Как только какой-нибудь сторожевик подойдет близко, обрубите якорный канат, — мы будем следить за ним.Я услышал шлепанье босых ног на палубе. Повернув голову, увидел, что ко мне направляется Тесс. На ней был черный купальный костюм-бикини, выгодно оттенявший ее золотистое загорелое тело. У меня перехватило дыхание.— Где вы прятали.., все это? — прохрипел я. — В вашей зажигалке?Я уселся на палубе и надел ласты. Укрепил на спине акваланг на лямках, отрегулировал на маску и дыхательную трубку. Через минуту Тесс сделала то же самое.— О'кей, — сказал я. — Пошли!Я перелез через борт и соскользнул в воду.Под поверхностью воды, даже на глубине в три фута, вы сталкиваетесь совсем с другим миром, с миром, где царит молчание. Я медленно и осторожно добрался до обломка скалы, местами покрытого песком. Когда вы спускаетесь на две или на три морские сажени, вы совсем не ощущаете волнения на море и чувствуете себя так, словно в одиночестве стоите в соборе.Тут я увидел пару хорошеньких ножек. Несколько секунд спустя Тесс присоединилась ко мне. Дюжина ярких тропических рыбок проплыла мимо, не потрудившись даже взглянуть на нас.Дно поднималось к берегу, и я увидел то, чего не мог увидеть сверху, — оно все было усеяно глубокими норами. Я не большой знаток подводного мира, но мне не нравятся эти дыры на дне моря. В таких норах живут разные твари вроде спрутов, такие огромные, что по сравнению с ними акула-молот — просто сардинка. И эти осьминоги защищают свои норы, с ними не справится сам морской леопард.Я почувствовал, как Тесс сжала мне руку. Она указывала на шельф, ей не терпелось начать поиски. Я кивнул, и мы двинулись вперед.Плыть под поверхностью моря — чудесное ощущение. Одно движение ластами — и вы скользите вперед, вверх или вниз, куда пожелаете. Я мысленно представлял себе карту морского дна. Мы много раз пересекли площадь поисков. В это утро мы провели под водой четыре часа. Еще три — во второй половине дня. Однако не увидели ничего, хотя бы отдаленно напоминающего кожаный чемодан.Я спал мертвым сном с семи вечера до самого рассвета. А в семь утра мы спустились под воду снова. Когда пошла наша вторая ночь в заливе Куан-по, я открыл вторую бутылку шотландского виски.— Вы уверены, что тщательно проверили всю площадь? — спросил Корво.— Конечно уверены, — отозвалась Тесс. — Мы просмотрели каждый дюйм.— Может быть, его отнесло течением? — предположил Корво.— Этого не может быть, — ответил я. — Там, внизу, нет ни волнения, ни течения. С чемоданом могло случиться только одно...— Что именно?— Скалистый шельф, когда он крутой, всегда усеян дырами. Чемодан мог угодить в одну из них.— Тогда почему же вы не посмотрите в этих дырах?— Посмотрим. Завтра.— Эти норы... — задумчиво проговорила Тесс. — Они бывают очень большими?— Посмотрим.— А там внутри живут всякие твари?— Конечно. Спруты, акулы, морские леопарды, осьминоги и прочие...— Вы хотите напугать ее? — вмешался Корво.— А этого не требуется. Одного вида этих нор достаточно!Я снова наполнил стаканы.— А что сегодня было здесь, наверху?— Да все то же самое, — ответил Корво. — Ни одна из джонок, которые крутятся здесь, не приближалась.— И никаких признаков красного флота?— Никаких.— Это уже что-то! — Я встал. — Пойду проверю баллоны.Тесс тяжело вздохнула.— Завтра в семь утра, как всегда?— В семь, — подтвердил я.— Вы уверены, что не хотите понырять, Филипп? — с надеждой спросила Тесс.— Совершенно уверен, — поспешно ответил Корво. Я прошел на корму, где у руля неподвижно сидел Леунг. Сидел глядя вдаль, на воды залива.— Хозяин? — спросил он, когда я сел рядом.— Что происходило днем, Леунг?— Никто не подходил близко, хозяин. Этот, с крысиной мордой, целый день курил сигары. А больше ничего не происходило.— Мне это не нравится, — сказал я. — Уж очень все гладко...Я прошел к носовому ящику, отпер его и извлек оттуда детали пулемета, смазанные и завернутые в водонепроницаемую ткань. Развернув их, я собрал пулемет. Вставив магазин, положил пулемет обратно в ящик. Запер его и вернулся к Леунгу. Передал ему ключ.— Если что случится, в носовом ящике пулемет, готовый к стрельбе. Можешь воспользоваться им, если понадобится.— Да, хозяин.— Но не давай его в руки этому, с крысиной мордой. Ему черт знает что может прийти в голову.— Я понял, хозяин. — Он внезапно улыбнулся. — А в самом деле — как приятно было бы перерезать ему глотку!— Будем надеяться, что обойдется без этого, — ответил я. — Мы снова начнем в семь утра. Я вернулся к Корво и Тесс.— Что за приватные разговоры? — спросила Тесс.— Я сказал Леунгу, что сегодня нашел чемодан и спрятал его под осьминогом. А сейчас я дал ему инструкции — перерезать вам обоим глотки, как только вы уснете.— Что за шутки, Кэйн? — нахмурился Корво.— Хорошие шутки, — ответил я. — Они добьют вас. Тесс моргнула:— Ну, с меня хватит. Пойду спать. Дам отдохнуть своим натруженным костям.— Вы хотите сказать, что под всеми этими волнующими выпуклостями у вас есть кости? — спросил я. — Вы меня разочаровываете.— Я так рада, что вам здесь приходится нести большую физическую нагрузку, — задумчиво произнесла она. — Я чувствую себя в большей безопасности.— Со мной вы в полной безопасности, — хмыкнул Корво.Я вздохнул:— И я что-то устал, пойду-ка спать.На следующее утро я захватил с собой водонепроницаемый фонарь, и мы начали обследовать норы в скалистом шельфе. Мы обнаружили несколько существ, похожих на осьминогов, чьи желтые глаза сверкали в расщелинах; а потом они, в целях защиты, выпускали в нашу сторону жидкость, похожую на чернила, и скрывались из виду. Мы видели также липкие длинные водоросли, которые хватали нас за лодыжки. Водоросли были холодные — прикосновения смерти. Но чемодан мы так и не нашли.После легкого ленча и нескольких сигарет мы снова спустились вниз и нашли самое глубокое отверстие. Оно скорее походило на подводную пещеру. Я завис у входа и включил фонарь. Рассеянный луч света выхватил из тьмы часть пещеры. В следующий момент на меня двинулось что-то черное. Я запаниковал, отчаянно заработал ластами. Спрут проплыл так близко от меня, что я мог бы дотронуться до него рукой. Я смотрел, как он, пульсируя всем телом, проплыл мимо меня и исчез. А потом увидел Тесс, глаза которой блестели под маской.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я