https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/dlya-kvartiry/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Вам надо бы пойти в похоронный бизнес. Представьте: все время рядом с трупами!— У вас есть другие предложения? — осведомился Корво.— Пусть все устроится само собой — со временем. Если потребуется, Чарли организует ей поездку в Макао, и она останется там надолго. Есть много способов уладить дело. Сейчас проблема не в этом.Тесс выглянула из-за двери ванной.— Мы в порядке, но нечего надеть.— И я должен волноваться по этому поводу?— Найдите нам что-нибудь!Я пошел в спальню, взял две пары брюк и чистые рубашки и передал Тесс.Когда девушки вышли из ванной, мы с Корво тоже приняли душ. Я дал ему кое-что из своего гардероба, так как и его вещи остались на джонке Леунга. Мы успели выпить еще по одной, когда к дому подъехал автомобиль. Через несколько секунд в гостиную вошел Леунг, а за ним — Чарли, прижимавший к его спине ствол пистолета.— Хозяин! — Леунг упал передо мной на колени. — Это все “Братья”! Если бы я не сделал, как мне сказали, то они убили бы меня.— Именно это я и собираюсь сделать, — сказал я. Его лицо исказилось от страха.— Пожалуйста! — завыл он. — Пожалуйста, хозяин! Сохраните мою ничтожную жизнь. Я буду вашим рабом — сделаю все, что вы скажете!Я сделал вид, что размышляю над его словами. Потом сказал, что у него есть только один способ сохранить свою жизнь. Но для этого надо знать, где Вонг. Он ответил, что знает. Вонг сообщил, что Леунг, как только вернется в Гонконг, должен явиться к нему с докладом в антикварный магазин Ченга. Я велел Чарли связать Леунга и не отпускать, пока мы не убедимся, что он не лгал.— А как насчет того, чтобы заставить его позвонить по телефону, как мы хотели? — спросил Корво.— Теперь в этом нет необходимости. Если Леунг лжет и Вонга нет в магазине, то он может соврать и по телефону. А если он говорит правду, у нас будет преимущество полной неожиданности, когда мы нагрянем в магазин.— В этом есть резон, — согласился Корво. — Так чего же мы ждем?Я сходил к Чарли и увидел, что Леунг сидит, привязанный к кухонному столу, словно кающийся турок. Я взял у Чарли пистолет и сказал ему: если мы не вернемся через два часа, он должен позвонить субинспектору Кроссу и рассказать ему всю историю. Потом вернулся в гостиную, собрал своих компаньонов, и мы вышли к машине.Я остановил машину на набережной, около пристани Королевы Виктории. Мы сели на паром, идущий в Коулун, а потом прошли пешком до магазина Ченга.— Только один вопрос, — сказал я, остановившись у двери. — Как мы зайдем?— Если Вонг там с нашим миллионом, — медленно проговорил Корво, — и кто-то постучит в дверь...— Он откроет, — сказал я. — Или уйдет с миллионом через черный ход. Или пошлет пятьдесят “Братьев Золотой Лилии” посмотреть, кто это там стучит.— Я вообще-то терпеливый человек, — пробормотал Корво. — Но после того, что произошло...— А знаете, я прекрасно понимаю, что вы чувствуете, — сказал я.Я вытащил из кармана пистолет и всадил две пули в дверной замок. Потом навалился на дверь плечом, и она распахнулась. Я ворвался в магазин. Корво — следом за мной. Обе девушки — за нами. Мы прорвались сквозь занавес из бусинок и увидели освещенные пустые рабочие столы, за которыми рабы Ченга проводили целые дни, изготавливая для него поддельный антиквариат и такие же произведения искусства.В дальнем конце магазина я увидел двоих мужчин. Грянул выстрел, и пуля вонзилась в потолок где-то над моей головой. Рядом со мной прозвучали еще два выстрела. Ченг выронил пистолет и схватился за плечо. Вонг поднял руки. На столе перед ними лежал раскрытый чемодан.— Отлично! Я рад, что вы не успели все истратить, Вонг!— Я вас не понимаю, — проговорил он бесстрастным тоном.— То есть вы думали, что мы кормим рыб в заливе Байес? — сказал я. — Если мы объясним вам, что произошло, вы просто не поверите.Корво подошел к Ченгу.— Ну ты! — прохрипел он. — Я так ждал этой встречи! Ченг все еще держался за плечо, морщась от боли.— Я допустил ошибку, — признался он. — Когда я в первый раз увидел вас, я знал, чего вы хотите. Вас надо было пристрелить, как бешеную собаку.— Ну конечно, — ответил Корво. — Что, болит плечо? Сейчас тебе станет еще больнее, черт возьми!Он приставил пистолет к груди Ченга и нажал на спусковой крючок. Ченг покачнулся и рухнул на пол. При падении его голова глухо ударилась о пол.Корво повернулся к Вонгу:— Ну а теперь твоя очередь.— Поостыньте, Корво, — остановил я его. — У меня в связи с ним другие планы.— О чем это вы, черт возьми?— Он по уши увяз в контрабанде наркотиками. Если мы постараемся, то найдем массу тому доказательств. Полиции останется только приехать и взять его.Какое-то время Корво стоял, словно изваянный из камня. Потом сказал:— Может быть, вы правы. Но вот этот тип — мое личное дело. — И он указал на тело Ченга.— О'кей, — согласился я. — А теперь забудьте о Вонге.— А чего теперь о нем беспокоиться? Деньги здесь, все полностью. — Он посмотрел на Вонга. — Верно? Вонг вежливо улыбнулся и наклонил голову:— О да... Деньги там. Полностью.— Они в порядке? — насторожился Корво. — Вода не проникла туда, не испортила их?— Они в прекрасном состоянии, — ответил Вонг. — У вас не должно быть опасений на этот счет.— Вы с Ченгом... — вмешался я. — Вы главари “Братства Золотой Лилии”?— Мы были, — в голосе Вонга послышались нотки иронии, — теми, кого называют мозгом организации.— У вас канонерская лодка, контакты в Китае. У Ченга — магазин и тоже контакты. Он распределял наркотики?— Да, Энди, — ответил Вонг. — Вы везучий человек. Мне следовало понять раньше и убить вас. Везучий человек куда опаснее умного или, — он посмотрел на Корво, — сумасшедшего.— О'кей, вы узнали все, что хотели? — взглянул на меня Корво.— Думаю, что да.— Отлично! — Он усмехнулся и в тот же миг нажал на спусковой крючок.Вонг охнул, осел, ударился о стол и рухнул на колени.— Вот он и получил свое, — заявил Корво. — А следующая в списке — эта Дав! Она...Я дважды выстрелил ему в голову. Дважды, чтобы наверняка убить его. Потому что он все равно был опасен, даже если бы остался жив всего на одну четверть. Я сожалел только об одном — что не сделал этого раньше. В комнате стоял едкий запах порохового дыма. Я сунул пистолет в карман и опустился на колени возле Вонга. Он был жив, но в груди его зияла страшная рана.— Мы сейчас найдем вам врача, — пообещал я.— Не стоит об этом беспокоиться, Энди. Со мной кончено.И тут позади меня раздался грубый голос. Настолько грубый, что мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он принадлежит женщине.— Когда будете подниматься на ноги, Кэйн, делайте это осторожно и очень медленно. И не пытайтесь достать из кармана пистолет.Я выполнил приказание. И обернулся. Передо мной стояла Натали с пистолетом в руке. Она держала под прицелом сразу двоих — Тесс и меня.— Кан изъял пистолет у одного из китайцев, — пояснила она. — Теперь он ему ни к чему, и я взяла его себе.— О'кей, — сказал я. — И что же вы думаете теперь делать?— Я забираю этот чемодан, — объявила она. — И выхожу с ним отсюда. И ни вы, ни эта девушка — даже не пытайтесь остановить меня. Если кто-нибудь из вас шевельнется — стреляю!Потом она начала медленно отступать по проходу между стеной и рабочими столами. Добравшись до занавеса из бусинок, вдруг улыбнулась:— Сосунки! Все вы — сосунки! Я разыграла комедию в связи со смертью Кана — и вы поверили? Вы что, действительно думали, что мне нужен такой болван, как Кан?Она продолжала пятиться по проходу. Наткнувшись на упаковочный ящик, стоящий у стены, начала осторожно его обходить.— Сосунки, — повторила она. — Я поймала вас на крючок, Энди Кэйн. Я и Кана держала на крючке, пока он был мне полезен!Меня вдруг осенило.— А как насчет Картера? Он-то не был на вашем крючке?— Нет, — ответила она. — Но я позаботилась о Картере другим способом.Натали увидела выражение ужаса на лице Тесс и рассмеялась:— Да, конечно, это я убила его. Я получила свободу действий.Она обошла ящик. И угодила ногой в лужицу клея, пролитого со стола во время работы. Натали поскользнулась. Чтобы сохранить равновесие, она вынуждена была бросить чемодан и опереться о стену. И всем своим весом навалилась на пучок проводов, повредив при этом старую изоляцию.Сверкнула голубая вспышка. Натали дико вскрикнула. Ее рука задергалась, в мастерской запахло горелым мясом. Тело Натали забилось в конвульсиях; ее палец надавил на курок пистолета, который она все еще держала в руке. Раздался выстрел; пуля, угодив в потолок, отбила слой штукатурки. Это были последние мгновения ее жизни.Я толкнул ящик по полу с таким расчетом, чтобы он ударил ее под колени. Натали отпустила провода и рухнула на пол. Я схватил чемодан и снова положил его на стол.— Там, внизу.., машины... — прошептал Вонг. — Высокое напряжение... Я давно собирался заменить эти кабели...Я открыл чемодан и увидел фантастическое количество денег. Целые связки банкнотов!— Здесь и в самом деле миллион долларов, Вонг? — спросил я.— Да, миллион долларов, но китайских!.. Какое-то время до меня не доходил смысл его слов. Наконец я с трудом оторвал взгляд от пачек и посмотрел на Вонга.« — Китайских?! — воскликнул я. У меня перехватило горло. — Так вот что значит — “деньги националистов?»— Совершенно верно, Энди, — отозвался Вонг.— Но они не стоят ни цента! Даже бумага, на которой они напечатаны!— У вас, у американцев, есть выражение: умереть со смеху! Как раз про меня — в моем положении.Тесс подошла к столу и заглянула в чемодан. Взяла в руки несколько пачек и внимательно рассмотрела их. Потом бросила обратно в чемодан.— Он прав, — сказала она упавшим голосом, — это китайская валюта, националистов, как вы их называете. Не хотите ли сунуть туда спичку? Или поручите это мне?Я отошел от стола в проход между стеной и рабочими столами. И поймал себя на том, что смотрю на труп Натали. Первым был Картер, подумал я, потом Кан. Потом Ченг, Корво, Вонг — и все из-за пустых бумажек! Я тупо уставился на оголенные провода. И вдруг понял, что они тянутся вдоль стены — ко входной двери. А вот наверху провода были новые, в надежной резиновой изоляции. Но было и еще кое-что. У двери я увидел распределительную коробку, от которой провода шли вверх, через потолок во второй этаж. Но с другой стороны коробки оставались свободными еще фута два изолированного провода. Зачем он был нужен, черт возьми? Я подвинул ящик так, чтобы он оказался под этой коробкой. Влез на него, вытащил из кармана нож и вскрыл изоляцию вдоль, начиная снизу.— Энди Кэйн! — заорала Тесс. — Вы что, совсем спятили?— Нет, — ответил я. И позвал:— Вонг! Тот не ответил.— Вонг! — повторил я уже громче.— Он мертв, Энди, — отозвалась Тесс. — Уже несколько минут, как не дышит.Я воткнул нож в изоляцию и потянул рукоятку на себя. На пол упали пять небольших сверточков в промасленном шелке. Я слез с ящика и подобрал их. Тут вдруг в магазине раздался шум и топот ног. Полицейские ворвались в мастерскую. Субинспектор Кросс посмотрел на тело Натали, потом увидел тела Вонга и Корво. Наконец поднял глаза на меня.— Что, в конце концов...— Друзья вот этой девушки, — я кивнул в направлении Тесс, — были связаны с Вонгом — рэкет, контрабанда героина... Она случайно узнала об этом и попросила меня помочь избавиться от них. Вот какое предложение мне было сделано, инспектор. Помните, вы очень хотели узнать об этом. И вот сегодня ночью все выяснилось.Они похитили мисс Донаван и хотели использовать ее как угрозу для остальных — если они не будут продолжать работу с “Братьями”. Вонг и Ченг стояли во главе организации, и они собирались убить девушку. Кто-то начал стрелять. Я вошел сюда вовремя, чтобы прекратить все это.Кросс смерил меня взглядом с головы до пят.— Что ж, веселая история, Кэйн, — согласился он. — А у вас имеются какие-нибудь доказательства?— О, разумеется, — ответил я. — Сколько хотите! И я передал ему пять маленьких сверточков. Он раскрыл один, посмотрел, что в нем, и слабо улыбнулся:— Чистый героин! Мы давно ищем людей, которые ввозят это зелье в Гонконг.— И вот теперь все ясно, инспектор, — сказал я. — Вы не станете возражать, если я отвезу мисс Донаван домой? Она чертовски устала...Последовало долгое молчание. Потом Кросс спросил напрямую:— Вы желаете официального расследования, мистер Кэйн?— Нет, — поспешно ответил я.— Это было бы огромной моральной поддержкой для нашего департамента — если бы мы приписали себе это дело, — пробормотал он.— Я всегда рад поддержать моральный дух вашего департамента, инспектор, — заверил я Кросса. — Будьте моим гостем.— В таком случае вам лучше забрать мисс Донаван прямо сейчас. Да и в конце концов: если вы никогда не бывали здесь, было бы глупо с моей стороны задавать вам вопросы, не так ли?Я схватил Тесс за руку и вывел ее из магазина на улицу. Мы сели на паром, который шел к пристани Виктории. Потом мы пересели на мою машину и приехали ко мне. Чарли сгорал от любопытства, но я обещал все рассказать позже. А пока что попросил не спускать глаз с Леунга, этот двойной предатель еще мог оказаться очень полезным.После разговора с Чарли я вошел в гостиную и увидел Тесс, раскинувшуюся на софе. Рядом, на полу, бесформенной кучкой лежали мои брюки. Насколько я мог судить, на ней не было ничего, кроме моей же рубашки. Ее длинные стройные ноги оказались слишком привлекательным зрелищем — мои глаза давно не видели подобного.— Они все время сползали, — с ленцой в голосе проговорила Тесс. — Поэтому я решила послать их ко всем чертям!— Прекрасная мысль! — согласился я. Я приготовил два бокала выпивки и подсел к Тесс. Она тут же немного подвинулась.— Дорогая, я хотел бы предложить вам стать моим компаньоном.— Вы симпатичный парень, Энди. — Она отодвинулась еще немного. — Но я не из тех, кто согласен готовить и заниматься прочими дамскими делами.— Вы что, не в своем уме? Я говорю о деловом партнерстве.— А что это за бизнес?— Вот если бы у меня был вооруженный катер, способный делать сорок узлов, — мечтательно проговорил я. — Я бы в двенадцать месяцев сколотил состояние.— Но как?..— Ченг и Вонг мертвы, — напомнил я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я