https://wodolei.ru/catalog/mebel/uglovaya/tumba-s-rakovinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его глаза налились кровью, дыхание стало хриплым. Он уже давно поня
л: Ив не тот противник, которого можно свалить одним ударом.
Ц Если для тебя клятва верности Ц пустой звук, почему же ты тогда так пр
едан Филиппу де Тревэну? Ц Ив отразил сильнейший удар меча Сеймура.
Ц Мы с ним Ц одного поля ягоды, Ц рассмеялся наемник. Ц Филипп знает, ч
то превыше жизни я ценю золото. Когда мы победим, я получу поместье и титул
. А Филипп станет следующим лордом де Тулли. Ему пригодятся тайны, спрятан
ные в замке старого хитреца. Ц И Сеймур засмеялся, очевидно не подозрева
я, что там же скрыта тайна самого Ива. Ц Филипп разбогатеет, а я стану его п
равой рукой!
Стиснув в кулаке рукоять меча, Ив сделал выпад, решив, что пришло время нан
ести смертельный удар.
Ц Что же будет с леди Габриэллой?
Ц Филипп женится на ней, чтобы стать законным хозяином Перрико и застав
ить Тулли замолчать.
Ц А если леди откажется выйти за него?
Ц Да кто ее спросит? Ц усмехнулся Сеймур. Ц Я сам привяжу ее к кровати, ч
тобы брак моего господина получил достойное завершение!
Тошнота подкатила к горлу Ива.
Ц А мальчик?
Ц Он будет полезен нам лишь до тех пор, пока леди не родит моему хозяину с
ына. Как только у Филиппа появится законный наследник, и женщина, и ребено
к станут для него обузой. Ц Сеймур усмехнулся. Ц Избавиться от них буде
т проще простого.
Эти жестокие слова потрясли Ива. Только теперь он понял все опасения Габ
риэллы и молча поклялся освободить ее и маленького Томаса во что бы то ни
стало. Но прежде следовало отправить подлого наемника прямиком в ад.
Ц Филиппу не видать поместья Тулли как своих ушей! Ц заявил рыцарь, нам
ереваясь раззадорить Сеймура.
Глаза наемника сверкнули, в ярости он промахнулся, нанося очередной удар
.
Ц А что станет с тобой? Ц продолжал Ив. Ц Что, если Филипп решит избавит
ься от тебя, когда с грязной работой будет покончено?
Ц Никогда! Ц взревел негодяй, бросаясь на Ива. Ц Филипп де Тревэн не пре
даст меня!
Мечи оглушительно лязгнули. Отразив удар в плечо, рыцарь мимоходом отмет
ил, что Сеймур еще не выдохся, несмотря на гнев, заставлявший его неразумн
о тратить силы. Ив расчетливо вел поединок. Тем временем пламя подступал
о все ближе, охватывая одно дерево за другим. Где-то недалеко послышался п
редсмертный вопль. Сеймур невольно оглянулся, и Ив воспользовался шансо
м. Но наемник в последнюю секунду успел отразить атаку, задев клинком щек
у Ива. Рыцарь в ярости нанес сокрушительный удар. Меч вылетел из рук наемн
ика и упал на землю.
Разворачиваясь лицом к врагу, наемник выхватил два кинжала. Огонь окружи
л противников со всех сторон, огненное кольцо сжималось.
Ц Леон, спасай лошадей! Ц крикнул Ив.
В эту минуту негодяй попытался полоснуть его ножом по коленям, но Ив отби
л выпад. Сеймур пошатнулся, и рыцарь обрушил меч на его плечо. Падая, Сейму
р метнул нож, и тот задел бедро Ива. Противники пригнулись, не сводя глаз д
руг с друга. Ив заметил, что кровь пропитала одежду на плече наемника, а ег
о глаза затуманились от боли. В спину обоим жарко дышало пламя. Вдруг за сп
иной Ива упала пылающая ветка, рассыпая снопы искр. Сеймур воспользовалс
я этим и ринулся в атаку, заставляя противника отступить ближе к стене бу
шующего пламени. Ив увернулся, успев толкнуть Сеймура в бок и опрокинуть
его на спину. Одним взмахом рыцарь распорол кожаную перчатку Сеймура, ра
ссек руку и заставил его выпустить нож. На вторую руку Ив навалился всем т
елом.
Обезоруженный негодяй взревел, Ив мгновенно выхватил кинжал и по рукоят
ку вонзил его в живот Сеймура. Тот сначала обмяк, а затем вцепился обеими р
уками в горло рыцаря.
Из рассеченного запястья ручьем лила кровь. Противники катались по поля
не, сцепившись в яростной схватке. Собравшись с силами, Ив нанес удар коле
ном. Сеймур хрипло застонал и разжал пальцы. Делая спасительный вдох, Ив к
улаком ударил наемника в лицо. От удара голова Сеймура запрокинулась. Ив
ждал, успокаивая дыхание и сжимая кулаки, но де Креси не шевелился. Предат
ель был мертв.
Стерев кровь со щеки, рыцарь обнаружил, что оказался в огненной ловушке.

Ц Милорд! Ц послышался голос Леона.
Заметив веревку, свисающую с ближайшего, еще не охваченного огнем дерева
, Ив сразу все понял. Бросив меч в ножны, он схватился за веревку и быстро вз
обрался по ней. По другую сторону огненной стены трое мужчин, упершись но
гами в землю, тянули веревку, вытаскивая Ива за пределы огненного кольца.

Несколько минут спустя Ив уже стоял на безопасном расстоянии от пламени
рядом с Леоном и двумя рыцарями из Перрико.
Ц Сколько нас осталось? Ц спросил он, ощущая тоскливый холодок в груди.

Ц Кроме нас троих Ц еще Франц, Ксавье и двое оруженосцев, Ц ответил Лео
н. Ив провел грязной ладонью по мокрому лбу. Ц Оруженосцы сторожат лошад
ей у дороги.
У Ива упало сердце. Следовало действовать немедленно, пока де Тревэн не п
ринудил Габриэллу к браку. Но чтобы вырвать несчастную женщину из лап Фи
липпа, нужны воины. Просить помощи следует у тех, кто мог в ближайшем будущ
ем стать жертвой захватчика.
Ц Какое из имений лорда де Тулли расположено ближе всего к Перрико? Ц с
просил он.
Ц Анносси, Ц отозвался Леон, а остальные рыцари закивали. Ц Оно принад
лежит Квинну де Сайерну.
У Ива сжалось сердце. Неужели ему придется просить о помощи родного брат
а? Того самого, что унаследовал жестокость отца?
Ц Лорд Квинн стал хозяином поместья после того, как сочетался браком с е
динственной дочерью его бывшего владельца, Мелиссандой д'Анносси.
Глубоко вздохнув, рыцарь оглядел пылающую поляну, где еще совсем недавно
был раскинут лагерь. Квинн наверняка пошлет его ко всем чертям. Но выхода
не было. В конце концов, самое худшее, что может сделать Квинн, Ц отказать
ему. Ив обвел взглядом горстку преданных воинов.
Ц Мы едем в Анносси, Ц ровным тоном произнес он. Ц И попросим помощи у х
озяина поместья.

Гастон проснулся мгновенно, как от резкого толчка. Ему вдруг вспомнилось
: он обязан вызволить из замка прекрасную даму, попавшую в беду. Морщась от
боли, юноша с трудом приоткрыл один глаз. И тут же зажмурился, не выдержав
ослепительного света. В голове опять загудело.
Ц Перевернись на спину, Ц посоветовал знакомый голос. Гастон припомни
л вчерашнюю атаку, схватку во дворе замка и даму, которая поднялась в глав
ную башню одна, без охраны. Уверенный, что поступает правильно, он последо
вал за ней... На этом его воспоминания обрывались.
С трудом открыв оба глаза, Гастон обвел взглядом залитую солнечным свето
м комнату. Дама сидела рядом, встревожено вглядываясь в него. Оруженосец
покраснел: неужели сон внезапно сморил его, когда она нуждалась в помощи?

Ц Я долго спал? Ц спросил он, удивленный собственным хриплым голосом.
Ц Ты не спал, Ц возразила Габриэлла. Ц Тебя оглушили ударом по голове. Т
ы помнишь, как напал на Филиппа? Ц Мальчик слабо покачал головой и снова
поморщился от боли, которую причинило ему это движение. Ц К счастью, ты о
тделался одной шишкой.
Гастон ощупал голову и ахнул.
Ц Я приложила к ней платок, смоченный холодной водой, Ц пояснила Габриэ
лла. Ц К утру опухоль стала меньше.
Ц И давно мы здесь? Ц поинтересовался Гастон.
Ц Мы ворвались в замок вчера ночью.
Значит, в башне они провели всего несколько часов. Приподнявшись, юноша о
гляделся. Комната ничем не напоминала уютное гнездышко: голые стены, ни е
диной жаровни, никаких охотничьих трофеев. На большой кровати не было ни
матраса, ни одеяла. Постель заменяла охапка сухого сена. Внезапно Гастон
понял, что, кроме него и Габриэллы, в комнате никого нет.
Ц А где же ваш сын? Ночью он точно был здесь...
Сжав губы, Габриэлла отвернулась.
Ц Филипп разлучил нас, Ц дрогнувшим голосом объяснила она. Ц Чтобы сл
омить мою волю.
Ц Дьявол! Ц Гастон в ярости вскочил, забыв о шишке и шуме в ушах. Ц Что он
затеял?
Ц Желая стать законным владельцем Перрико, он потребовал, чтобы я вышла
за него замуж.
Ц Но благородную даму никто не имеет права принуждать к браку! Ц пылко
воскликнул оруженосец. Ц Ваш сюзерен этого не допустит!
Ц Тулли ничего не сможет поделать, Ц она печально покачала головой. Ц
Брак состоится прежде, чем он узнает о случившемся.
Ц Мой господин, шевалье Ив де Сен-Ру, не позволит свершиться злу! Ц гордо
произнес Гастон. Ц Он вовремя подоспеет на помощь!
Ц Вряд ли. Шевалье пообещал мне помочь найти сына. Он предпринял дерзкую
попытку взять Перрико штурмом и едва спасся. Глупо во второй раз лезть в л
огово врага.
Ц Вы просто не знаете, что он за человек, Ц возразил Гастон.
Ц Ты еще молод и многого не понимаешь. Вчера ты храбро пытался защитить м
еня и чуть не поплатился жизнью. Воины не рискуют жизнью ради женщин. Они з
аботятся лишь о своем благе.
Ц Только не рыцари!
Ц Рыцари ничем не лучше других мужчин, Ц настаивала на своем Габриэлла.
Ц В отличие от многих, рыцарям есть что терять.
Ц Мой господин не такой. Он вернется, чтобы спасти вас. Ив не успокоится, п
ока вы и Томас не окажетесь в безопасности.
Ц Нет, он не вернется. Ц И прежде чем оруженосец заспорил, нахмурилась и
добавила: Ц Кажется, я совершила ошибку, Ц она побарабанила пальцами по
подоконнику, Ц пожалуй, надо было сначала выйти за него замуж. Ц Замети
в изумление мальчика, Габриэлла пояснила: Ц Если бы я сразу стала женой т
воего хозяина, речь шла бы о его собственном имении и благополучии будущ
их наследников. Ц Она отвернулась. Ц Но я побоялась. А теперь уже слишко
м поздно.
Ц Отчаиваться еще рано! Ц запротестовал оруженосец. Ц Вот увидите, мо
й хозяин вернется за вами.

Тем временем шевалье подстерегла очередная неудача: прибыв в Шато-Аннос
си, он выяснил, что Квинн и его жена отправились в Шато-Сайерн Ц тот самый
замок, где когда-то жил его отец, где умерла его мать, где Аннелизу растерз
али волки. Вновь явиться в поместье, о котором мечтал навсегда забыть?..
Рыцари выжидательно смотрели на него.
Ц Едем в Сайерн, Ц наконец решил Ив. Его долг Ц спасти Габриэллу и Томас
а.
С судорожно бьющимся сердцем Ив остановился на холме, отделяющем земли А
нносси от земель Сайерна. Он готовился увидеть заросшие бурьяном поля и
обнищавшие деревни Ц свидетельство жестокого правления собственного
брата. Но его глазам предстало совсем иное зрелище.
Возле заново отстроенной стены замка кипела жизнь. На реке виднелась нов
ая мельница. Повсюду хлопотали крестьяне. В огородах возле домов уже взо
шла первая зелень. По улицам с криком бегали дети. Пышнотелая женщина выш
ла из пивной, со смехом зовя застрявшего внутри мужа. Эта процветающая де
ревня ничем не напоминала горстку ветхих лачуг, существовавшую здесь пр
ежде.
Въезжая в ворота замка, Ив невольно содрогнулся. Во внутреннем дворе был
о по-прежнему мрачно, от каменных стен веяло холодом. Вот в этом углу отец
высек его. Он поспешно отвернулся.
Знакомое с детства ощущение горечи и тоски нахлынуло на Ива. Он перевел в
згляд на ворота конюшни. Когда-то там жил старый конюх. Беседы с ним и игры
с его собаками остались для него самым счастливым воспоминанием детств
а. Но перебирать события прошлого в памяти было некогда.
Ив спешился и, сделав глубокий вздох, ступил на порог замка, который неког
да поклялся объезжать, стороной. Его провели во внутренние покои хозяев.
Идти пришлось через большой зал, где в очаге уютно потрескивали поленья,
а за столом несколько мужчин потягивали пиво из вместительных кружек. Ив
а не покидало ощущение, что сейчас из темного угла навстречу ему шагнет о
тец.
Дверь во внутренние покои была слегка приоткрыта, из нее лился теплый св
ет свечей.
Ц ...Ты об этом еще пожалеешь! Ц послышался из комнаты мужской голос. Ц Я
велю высечь тебя!
Ив закаменел: эти слова ему слишком часто приходилось слышать из уст отц
а. Слуга, идущий впереди, постучал в дверь.
В Сайерне все осталось по-прежнему, думал Ив. Как и раньше, в замке царит на
силие.

Глава одиннадцатая

Из-за двери донесся женский смех.
Ц Как бы не так! Ц весело возразила дама, вместо того чтобы взмолиться о
пощаде. Слуга улыбнулся и постучал еще раз.
Ц Входи! Ц отозвался мужской голос.
Ц К вам гость, милорд, Ц объявил слуга. Ц Шевалье Ив де Сен-Ру. Ц И он отс
тупил, пропуская Ива в комнату.
Квинн удивленно обернулся: он никогда не встречался с братом, хотя и знал
о его существовании. Янтарные глаза владельца замка вспыхнули. Ив замети
л в каштановых волосах брата несколько серебристых нитей. Квинн был шире
в плечах и выше ростом, чем Жером де Сайерн.
Ц Ив де Сен-Ру? Ц повторил Квинн. Ив кивнул. Ц Граф прислал ко мне своего
прославленного воина? Стало быть, граф и вправду нуждается в помощи.
Слуга бесшумно выскользнул из комнаты.
Ц Я явился сюда по совсем иной причине, Ц произнес Ив.
Ц Тогда входи! Ц пригласил Квинн и протянул руку. Ц Надеюсь, слуги уже п
озаботились о твоей свите и лошадях? Ц Дождавшись утвердительного отве
та, Квинн пригласил гостя к столу. Ц Садись, выпей с нами. И расскажи, что п
ривело тебя сюда.
Дама, сидящая за столом, радостно вскрикнула и заулыбалась. Ив удивленно
поднял брови: разве не ее только что пообещали высечь? Она передвинула на
столе какой-то маленький предмет.
Ц Ты проигрываешь, Квинн! Ц объявила она и сунула этот предмет в рот, Тол
ько теперь Ив понял, что супруги играют в шашки. Вместо костяных шашек на д
оске были расставлены финики.
Ц Мелиссанда, этак ты их все съешь! Ц отозвался Квинн, весело поблескив
ая глазами. Дама усмехнулась и сунула в рот второй выигранный финик.
Ц Добро пожаловать в гости, сэр, Ц дама облизнула липкие пальцы и приве
тливо улыбнулась Иву. Ц Я Ц Мелиссанда д'Анносси. Простите, что опоздала
с приветствием Ц боялась оставить финики без присмотра. Признаться, я к
ним неравнодушна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я