https://wodolei.ru/catalog/vanni/Triton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Да, именно так.
Голос судьи звучал мягко и вкрадчиво, когда она вновь обратилась к Деби.

Ц И все же, мисс Салливан, вы сами пользуетесь услугами человека, который
несколько раз был арестован за бродяжничество и пьянство, и поручаете е
му присматривать за мальчиком. Я имею в виду мистера Гилберта Бернстама,
проживающего в настоящее время в приюте для бездомных. Это так?
Деби побелела от ярости и бросила на Арчибальда испепеляющий взгляд.
Ц Я знаю Гилберта... мистера Бернстама с тех пор, как Ронни исполнилось дв
а года. Он очень предан мальчику и даже не помышляет о спиртном, когда прис
матривает за ним. Дело в том, что однажды он спас Ронни жизнь.
Мальчик проглотил кусочек своей игрушки и стал задыхаться, а Гилберту уд
алось извлечь его. Это очень хороший, добрый, надежный человек. Я доверяю е
му, потому что прекрасно его знаю. Он заслуживает гораздо большего довер
ия, чем какая-то незнакомая приходящая няня из агентства. А в том, что он бе
здомный, не его вина. Он образованный и умный человек, у него была хорошая
работа, но его уволили по сокращению. Он нашел другую работу, но был вынужд
ен оставить ее, так как его жена тяжело заболела. Она была прикована к пост
ели. Он не смог платить за квартиру и потерял ее. Вскоре умерла его жена.
Ц Однако факт, официально зарегистрированный протоколом, свидетельст
вует, что мистер Бернстам в течение последний трех лет дважды задерживал
ся за пьянство. Кроме того, известно, что вы имеете обыкновение время от вр
емени дарить ему бутылку виски, Ц продолжала судья, будто не слыша, что ск
азала Деби.
Ц Если он и позволяет себе выпить, то только в день рождения, а это очень п
ечальный для него день, Ц ответила она. Ее переполняло негодование. Ц И е
сли он ради моего сына становится трезвенником на все остальное время го
да, то заслуживает самого лучшего напитка, когда сын этого не видит!
Арчибальд сочувствовал и ей, и старику, но отказываться от самого сильно
го своего аргумента в их споре он не собирался.
Ц Почему вы думаете, что мистер Гроус будет оказывать на вашего сына дур
ное влияние, мисс Салливан? Ц спросила судья.
Ц Потому что он одержим деньгами, Ц ответила Деби прямолинейно. Ц День
ги его единственный кумир. Он пытался откупиться от меня после... после тог
о как мы были вместе. Я отказалась. Ц Она вздернула подбородок. Ц Я не про
даюсь. Но он сунул чек в карман, чего я не заметила. Сначала я хотела разорв
ать чек, но вскоре узнала о своей беременности, поэтому решила, что деньги
помогут мне с ребенком избежать финансовых затруднений. Я сама в состоян
ии дать Ронни все, в чем он нуждается. У него есть дом, семья, любовь, привяза
нности. И он совершенно не нуждается в этом чужом для него человеке, котор
ый хочет купить его любовь и вылепить из него свое подобие.
Она говорила так горячо и страстно, что Арчибальд почувствовал восхищен
ие ею, а возможно, даже сожаление о том, что они расстались. Но путей к отсту
плению у него не было.
Он поднялся со своего места.
Ц Как я понял, меня обвиняют в нескольких деяниях. Ни одно из обвинений н
е соответствует действительности. Да, я хочу занимать в жизни моего сына
определенное место, но какой же отец не хочет этого? Однако я хочу помогат
ь, а не подкупать. Ц Он усмехнулся, будто сама мысль о подкупе казалась ем
у абсурдной. Ц Действительно, я преуспел в делах, так почему мне не исполь
зовать результаты моей деятельности на благо моего сына? Любой другой от
ец сделал бы то же самое, Ц добавил он, намеренно сделав акцент на слове «
отец». Ц Целых пять лет я был лишен этого счастья, этого права. Я не хочу иг
рать решающую роль в жизни Ронни, я хочу лишь участвовать в ней. Я ценю, что
мисс Салливан так великолепно справляется со своими обязанностями мат
ери, но, тем не менее, Ронни растет не в полной семье. Думаю, он тоже имеет пр
аво узнать своего отца. Судья посмотрела на Деби.
Ц Эта просьба выглядит достаточно убедительно, мисс Салливан, вы не нах
одите?
Деби так крепко сжала кулаки, что ногти впились в ладони.
Ц Факт остается фактом, Ц ответила она непреклонно. Ц После того как ми
стер Гроус вышвырнул меня на улицу, он даже пальцем не шевельнул, чтобы уз
нать, все ли со мной в порядке, не забеременела ли я. Тогда ему не было до мен
я никакого дела. А что будет, если сейчас он начнет проявлять внимание к Ро
нни, помогать деньгами, а затем вдруг снова женится и у него появятся друг
ие дети? Голову даю на отсечение, что тогда он бросит Ронни и не захочет им
еть с ним ничего общего. Ц Деби окинула Арчибальда мстительным взглядом
. Ц Таким образом моему сыну может быть причинен вред. И я отказываюсь рис
ковать.
Арчибальд в ярости вскочил на ноги. Адвокат пытался усадить его, но он зло
оттолкнул сто руку.
Ц Все эта оскорбительная ложь? Ц резко заявил он. Ц С самой первой мину
ты, как только я узнал о существовании Ронни, у меня не было большего желан
ия, чем помогать ему и стать частью era жизни.
Ц Неужели ты считаешь, что судебный процесс будет способствовать этому
? Ц воскликнула Деби, сверкнув на него глазами и совершенно забыв про окр
ужающих.
Ц Но я был вынужден обратиться в суд из-за твоего упрямства.
Судья постучала ручкой о стол. Они оба взглянули на нее так, словно только
что увидели. Их лица, искаженные злобой, пылали.
Ц Страсти разгораются. Но исключительный предмет моего обсуждения Ц в
аш сын.
Она замолчала, а Деби с ужасом поняла, что судья обращается к ним обоим. Ра
ньше она никогда не задумывалась о том, что Ронни Ц частица их обоих.
Теперь уже судья обратилась к Арчибальду:
Ц Мистер Гроус, есть ли у вас намерение жениться?
Ц Нет, Ц угрюмо ответил тот.
Ц А вы, мисс Салливан, не собираетесь выйти замуж или вступить в какие-ли
бо прочные отношения, чтобы создать для мальчика стабильную семейную об
становку?
На секунду Деби задумалась. Если ее ответ будет отрицательным, то он повл
ияет на окончательное решение судьи, которое в этом случае, скорее всего,
будет не в ее пользу. Поэтому ответила уклончиво:
Ц В настоящий момент нет.
Судья кивнула и бесстрастным голосом подвела итог:
Ц Я внимательно изучу все аспекты этого дела и в обычном порядке сообщу
о своем решении.
Она поднялась и кивнула присутствующим. Все один за другим вышли из комн
аты.
Деби остановилась переговорить со своим адвокатом. Тот убеждал ее не тер
ять самообладания и не подвергать тем самым риску свое дело. Он ушел, и в э
тот момент на глаза Деби попался Арчибальд, который тоже направлялся к в
ыходу. Метнувшись к нему, она схватила его за руку и развернула лицом к себ
е.
Ц Ты, крыса! Ц воскликнула она. Ц Как ты только посмел представить Гилб
ерта пьяницей? Он прекрасный, добрый человек. Он не виноват в том, что поте
рял работу, и в том, что умерла его жена. Только такое ничтожество, как ты, мо
жет обвинить человека, который не в состоянии защититься и дать достойны
й отпор. А тебе не приходило в голову, что Ронни может любить его? Нет, конеч
но. Ты об этом... Ц Глаза ее расширились от удивления, так как Арчибальд при
крыл ее рот своей ладонью.
Ц Если хочешь мне что-то сказать, то лучше это сделать в другой обстанов
ке. Договорились?
В глазах Деби вспыхнуло презрение, но она кивнула, и Арчибальд убрал свою
руку.
Ц Боишься показывать свое грязное белье на публике? Ц язвительно заме
тила она.
Он сжал губы, но спокойно произнес:
Ц Здесь недалеко есть кафе, пойдем что-нибудь выпьем.
Деби помедлила в нерешительности, затем, пожав плечами, последовала за н
им по улице.
Ц Что будешь пить? Ц спросил он, когда они устроились в уютном уголке.
Ц Бокал сухого вина, пожалуйста. Ц Она вынула из сумочки деньги. Ц И зап
лачу за него я сама.
Арчибальд почувствовал острое желание задушить ее, но все же молча с мра
чным видом взял деньги. Через минуту он вернулся с напитками и вручил ей с
дачу монетами, сложенными в столбик.
Ц Рад, что мы воспользовались этой возможностью, чтобы поговорить, Ц ск
азал он.
Ц В самом деле? Ц в голосе Деби сквозил сарказм. Ц А я думала, мы пришли с
юда лишь потому, что ты испугался, как бы тебя снова не назвали на людях кр
ысой.
Изо всех сил стараясь сдерживаться, Арчибальд ровным голосом ответил:
Ц Этот спор никому из нас не поможет. Почему бы нам не отложить на время н
ашу проблему и просто поговорить, чтобы лучше узнать друг друга. Возможн
о, мы найдем какое-нибудь общее решение.
Ц Ты, должно быть, шутишь?
Ц Ну почему же? Ц произнес он значительно. Ц Ведь однажды нам это удало
сь.
Густо покраснев, Деби опустила глаза, опушенные длинными густыми ресниц
ами.
Ц Это было нечестно.
Арчибальд вдруг почувствовал к ней жгучее сострадание.
Ц Да, я очень сожалею, Ц вздохнул он. Она взглянула на него с удивлением и
любопытством.
Ц У меня такое ощущение, что я тебя совершенно не знаю. Несмотря на то, что
столько дней мы были одни, ты не проявлял ко мне никакого интереса. Мы ни р
азу не поговорили по душам. Ты ни разу не обмолвился, что женат.
Ц Вряд ли стоило обсуждать мою личную жизнь с человеком, который тайком
укрылся в моем автомобиле. Ц Арчибальд усмехнулся и отпил из своего ста
кана. Ц Но я никогда не забывал тебя. И часто думал, как ты, где смогла устро
иться.
Ц Неужели ты считаешь, что я этому поверю? Ц уколола его Деби.
Ц И я очень часто вспоминал ту ночь, когда умер мой отец, Ц добавил он, не
обращая внимания на ее колкость.
Ц Я не хочу обсуждать прошлое, Ц торопливо сказала она, отворачиваясь.
Ц Единственное, что сейчас имеет значение, Ц это настоящее.
Ц Вероятно, ты права.
Арчибальд взглянул на нее с живым интересом. Темные волосы в сочетании с
белоснежной кожей и большие выразительные глаза делали ее очень привле
кательной. Каждый, кто видел Деби в гневе, Ц состоянии, в котором она, похо
же, пребывает постоянно, никогда не сможет забыть ее лица, размышлял он. У
нее прекрасная фигура. Все это, безусловно, привлекает мужчин. Он поймал с
ебя на том, что его мысли опять возвращаются в ту ночь, ночь их страстной л
юбви.
Почувствовав на себе пристальный взгляд Арчибальда, Деби резко поверну
лась к нему и с удивлением заметила в его глазах страстное желание, котор
ое он не успел скрыть от нее. Ее лицо стало жестким.
Ц Мы теряем время. Я ухожу. Он задержал ее за руку.
Ц Нет, не уходи. Конечно, ты права. Ронни Ц это самое главное. Ты говорила
судье, что рассказала ему обо мне. Он... не хотел бы встретиться со мной?
Ц Нет.
Деби ответила слишком поспешно, и Арчибальд не поверил ей.
Ц Странно, что я не вызываю у него любопытства. Или ты рассказала ему обо
мне только то, что считаешь нужным? А не пытаешься ли ты настроить Ронни пр
отив меня прежде, чем я получу возможность встретиться с ним?
Деби бросила на него испепеляющий взгляд.
Ц Только человек с твоим складом ума мог так подумать.
Ц Рад слышать это. Так что же ты ему рассказала?
Ц Это дело мое и его.
Ц Мне кажется, я имею право это знать. Она отвернулась, вертя в пальцах бо
кал, затем неохотно ответила:
Ц Главное, я сказала, что ты его отец, Я рассказала ему, что мы встретились
случайно, что у тебя был свой дом, поэтому ты не мог жить с нами. Ц В ее голо
се послышались вызывающие нотки. Ц Ронни только пять лет. Он не может пон
ять всего. Он знает от друзей, что иногда отцы живут со своими детьми, а ино
гда нет. Это он понимает. Он счастлив, и я не хочу разрушать его жизнь.
Ц И я не хочу разрушать его жизнь, я только хочу сделать ее полнее, богаче.
Ц Он помолчал, а потом добавил: Ц Я хотел бы встретиться с ним.
Ц Нет! Ты никогда не станешь частью его жизни.
Ц Ронни в такой же степени мой сын, как и твой, Деби.
Она резко повернулась к нему.
Ц Нет! Я не допущу этого. То, что мы... были однажды близки, в результате чего
появился ребенок, ничего не значит. Ронни не хочет, чтобы ты был рядом. Неу
жели ты думаешь, что он нуждается в тебе, что какой-то дремучий инстинкт о
держит верх и он полюбит тебя сыновней любовью? Думаю, ты его испугаешь, за
ставишь смущаться, вселишь неуверенность в себя. Он испугается так же, ка
к испугана я. Ц Деби встала. Ее голос зазвенел от напряжения. Ц Итак, поче
му бы тебе просто не оставить нас в покое? Мы никогда не нуждались и никогд
а не будем нуждаться в тебе! Ц закончила она и поспешно вышла из кафе.
Арчибальд не предпринял попытки догнать ее. Взяв второй бокал вина, он си
дел в задумчивости. Перед его глазами встало лицо Деби, но не пасмурное и з
лое, какое он только что видел, а то, каким оно было при первой их встрече в д
оме его отца. Тогда Деби выглядела совсем юной, беспомощной, черты ее лица
заострились от голода. Она была похожа на ребенка.
Ему безумно захотелось узнать, как выглядит его сын. Есть ли в нем что-то о
т отца? Или он полное отражение своей матери? Как только Арчибальд узнал о
существовании, Ронни, его желание увидеть сына усиливалось с каждым днем
, стало навязчивой идеей. Он контролировал это желание, пытаясь сначала н
айти правильный подход к Деби. Но теперь, когда он убедился, что она будет
препятствовать ему всеми доступными ей средствами, его терпение иссякл
о. Выпив залпом содержимое своего бокала, он поспешил к выходу и останови
л такси.
Ронни учился в достаточно дорогой и престижной школе. Вокруг толпились н
яни и сопровождающие в ожидании своих подопечных. Гилберт, в выцветшей ш
топаной одежде, стоял как столб в стороне, но все уже привыкли к нему и при
ветливо здоровались.
Арчибальд сидел в такси напротив входа в школу. Дождавшись, когда Гилбер
т и Ронни, держась за руки, вышли за ворота, он расплатился с таксистом и по
бежал за ними.
Они оживленно разговаривали. Мальчик возбужденно рассказывал о предст
оящей экскурсии в сафари-парк, когда вдруг перед ними, словно из-под земл
и, вырос человек. Гилберт инстинктивно загородил собой Ронни, будто жела
я защитить его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я