Каталог огромен, цена удивила 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Какие бы неприятности миллионер ей ни причинил, он не заслуживал такого наказания. Потерять ребенка – это самое страшное.
Джек хотел позвонить позже, после похорон, но Карен остановила его:
– Оставь все как есть. Теперь ему не до нас.
После похорон маленькая процессия последовала за Прэгерами в их дом, где прислуга приготовила поджаренный хлеб и бутерброды, к которым никто и не притронулся.
Луиза, сохранявшая удивительное спокойствие со дня смерти дочери, ходила по огромной, залитой ярким солнечным светом гостиной и как заботливая, внимательная хозяйка перекидывалась словом то с одним, то с другим из присутствующих. Макс молча смотрел на жену, ожидая, что она может сорваться в любую минуту. Когда проводили последнего гостя до дверей, он обнял Луизу за плечи и хотел увести в дом. Но вдруг она оттолкнула его с такой силой, которой трудно было ожидать от хрупкой женщины, и подняла руки, словно обороняясь от нападения.
– Не… прикасайся… ко мне. Не смей прикасаться ко мне мерзкими руками убийцы!
– Луиза…
Огромные темные глаза с расширенными зрачками горели откровенной ненавистью, и на какое-то мгновение Максу показалось, что жена сошла с ума.
– Ты убил ее! – выкрикнула она, брызнув слюной. – Ты убил Джеми, да, да! Это так же верно, как если бы ты сам сбросил ее с этой проклятой лошади!
– Луиза, перестань! – умолял Макс.
– Что? И ты еще смеешь оправдываться?
– Я ни в чем не виноват. И никто не виноват. Произошел несчастный случай.
– Нет, ты виноват, виноват! И не забывай об этом! – Голос Луизы дрожал от ярости. – Если бы ты больше бывал с нами, а не мотался по всему свету… если бы ты помогал ей выполнять правила, а не поощрял ее нарушать их… если бы ты был настоящим отцом и настоящим мужем, то ничего бы…
Ее голос сорвался, и она закрыла глаза, пытаясь избавиться от видения, которое преследовало их обоих все эти дни. Луизу трясло как в лихорадке, она издала вопль страдания и отчаяния и, сжав кулаки, стала бить его в грудь.
– Чудовище! Убийца! Ублюдок!
Макс в ужасе отшатнулся, по его щекам катились слезы. Луиза продолжала размахивать кулачками, и тогда он прижал ее к себе и держал так, пока несчастная женщина не затихла.
ГЛАВА 10
Карен была принята в закусочную «У Розы». При полном отсутствии опыта она, со своей приветливой манерой и привычкой все делать быстро и аккуратно, сразу понравилась хозяевам и завоевала их доверие. Работа была тяжелая, зато она получала щедрые чаевые, а кроме того, Роза давала своим официанткам домой столько всякой еды, что хватило бы на взвод солдат.
Непривычный трудовой день Карен сначала внес некоторую сумятицу в семейное расписание Маерсонов, но благодаря Элизабет, которая почти без всяких уговоров взяла на себя часть домашних дел, жизнь вскоре вошла в обычное русло, и у них даже появилось время иногда посидеть вместе.
Угрюмый Брайен провожал жену до дверей закусочной – единственный его вклад в домашние обязанности – и на весь день оставался в таверне с двумя такими же безработными. Это времяпрепровождение окончательно отбивало у него всякое желание искать новое место и только усиливало тоску.
Охотников купить дом, как назло, не находилось. Никто даже не приходил посмотреть. Брокер, занимающийся недвижимостью, сказал, что, если они хотят продать дом до зимы, им придется снизить цену.
– Я согласился продать дом, – закричал муж как-то прямо в лицо смущенному брокеру, – а не подарить его!
Брайен посмотрел на Карен, и она была потрясена злостью и ненавистью в его взгляде. Впервые после свадьбы у Карен появилось ощущение, что она живет с совершенно незнакомым ей человеком.
Он почти месяц ничего не знал о столкновении между женой и Максом Прэгером. Вечером двенадцатого июля, когда Карен готовила ужин, а дочь внизу смотрела телевизор, Брайен с синюшно-серым лицом ворвался в кухню, распространяя вокруг себя запах алкоголя.
Карен бросилась закрывать дверь в столовую, чтобы Элизабет их не услышала.
– Брайен, ради Бога, что с тобой?
– Ах ты, шлюха, – выдавил он, едва ворочая языком. – Грязная, продажная шлюха!
– Дорогой, умоляю. Элизабет сидит внизу.
– Очень хорошо, пусть слышит, – ответил Брайен, повышая голос. – Пусть знает, какая у нее замечательная мать! – Молчание Карен лишь распаляло его злость. – Оказывается, у тебя была возможность продать свой проклятый театр в тот же день, когда меня уволили, а ты отказалась.
– Брайен, я…
– Это правда?
– Да, – прошептала она.
Он рухнул в кресло, словно механическая игрушка, у которой вышел весь завод, и закрыл лицо руками. Карен вытерла руки о фартук и опустилась на колени рядом с ним.
– Брайен, я сейчас все объясню. Человек, который хотел купить «Королевскую сцену», – это Максимилиан Прэгер.
Брайен поднял голову.
– Ну и что?
– А то, что он разбирается в театре не лучше, чем я в ядерной физике. Он погубил бы «Королевскую сцену». И тогда пропали бы вся моя работа и мои душевные муки последних двух лет.
– Ты хочешь сказать, что «Королевская сцена» для тебя значит больше, чем благополучие твоей семьи?
– Конечно, нет! Но тогда я не знала о трещине в здании театра. И не знала, что Хардгров откажет мне в кредите, но, как только поняла всю сложность ситуации, я сразу стала пытаться встретиться с мистером Прэгером, но… Было поздно. У него умерла дочь, представляешь? Брайен, прости. Я так же, как и ты, поражена всем происшедшим. Я пытаюсь быть сильной, дорогой. Но без тебя, без твоей любви, без твоей поддержки я, наверное, не обойдусь. Пожалуйста, посмотри на меня. И обними меня.
Он наконец поднял голову, но в его взгляде было такое презрение, что Карен пожалела о своей просьбе. Не говоря ни слова, Брайен снял ее руку со своего плеча, встал и вышел из дома, громко хлопнув за собой дверью.
Джек Витадини сидел в большой «деревенской» кухне, положив руки на круглый стол кленового дерева, и, глядя, как Ширли убирает машину для изготовления макарон, в который раз удивлялся, на какой замечательной женщине он женат.
После того как три месяца назад театр «Королевская сцена» закрыл свои двери и Джек оказался без работы, Ширли восприняла неожиданное несчастье с чуткостью и чувством юмора, урезав до предела расходы, но при этом продолжая баловать мужа и готовить его любимые блюда, будто ничего не изменилось. У Ширли были веселый, солнечный характер и щедрое сердце, и это делало ее мужа счастливейшим человеком вот уже двадцать пять лет.
Джек со вздохом наклонил спинку стула к стене и заложил руки за голову, вспоминая телефонный разговор с Сонни Перрели. Двоюродный брат покинул родную Филадельфию больше десяти лет назад и стал сейчас одним из самых популярных агентов в Голливуде.
– Мне нужен такой как ты, Джек, – сказал ему Сонни.
И предложил сделку – сделку поистине фантастическую, – и если бы Джек не знал, что брат никогда не позволял себе шуток по поводу бизнеса, то решил бы, что это розыгрыш.
– И не беспокойся о жилье, – добавил кузен. – Вы можете жить у меня, пока не найдете что-нибудь подходящее.
Чувствуя, что жена смотрит на него, Джек обернулся.
– В чем дело, дружок? – спросила Ширли, вытирая руки о фартук и садясь напротив. – Никак не можешь решиться насчет предложения Сонни? – Она улыбнулась. – Или тебя так захватила работа на газовой колонке?
Джек пристально смотрел на жену своими мягкими темно-серыми глазами.
– А ты как, Ширли?
– Если ты имеешь в виду, как я буду себя чувствовать, если мы бросим Карен и Элизабет сейчас, когда им так несладко, то я тебе отвечу: паршиво.
Джек усмехнулся. После двадцати пяти лет супружеской жизни с Ширли, имея двух внуков и солидное совместно нажитое имущество, а не просто пару книжных полок, он знал, что бесполезно пытаться что-то утаить от жены.
– Если бы существовал другой способ выправить нашу жизнь, я бы тебе его предложила. Но ты ведь знаешь не хуже меня, как у нас с деньгами. Дорогой, Карен еще молода, она сильный и талантливый человек и обязательно вырвется из этой ловушки. А кроме того, Карен просто сдерет с тебя кожу, если узнает, что ты решил отказаться от такого предложения из-за нее.
Джек невесело усмехнулся.
– Дорогой, почему бы тебе не поговорить с ней об этом? А лучше пригласи ее с Элизабет к нам на ужин.
Джек не ответил. Ширли права. Он не может найти никакой приличной работы с тех самых пор, как закрылся театр, и его взяли на газовую колонку только из-за того, что он хорошо разбирается в машинах. Но заработок там мизерный. А зима не за горами. Да, отказаться от предложения Сонни – чистое безумие.
То, что Брайен вернулся домой в три часа, было большой редкостью, а вот Карен всегда уходила с работы на пятнадцать минут раньше, чтобы наверняка быть дома к приходу Элизабет.
Повесив плащ в коридоре, она прошла на кухню и увидела записку, написанную аккуратным почерком Элизабет и прислоненную к сахарнице: «Дорогая мамочка, забыла сказать тебе, что у нас два раза в неделю репетиция оркестра». И подпись: «Твой будущий виртуоз».
Карен улыбнулась и зажгла горелку под чайником. После двух недель учебы в школе Элизабет, казалось, повеселела – занятия и вообще время, которое она проводила вне дома, пошли девочке на пользу, прибавили уверенности и бодрости.
Карен наливала кипяток в чашку, когда вдруг услышала какой-то глухой звук, будто в спальне что-то тяжелое упало на пол, и испуганно посмотрела на потолок.
– Брайен!
Карен помчалась наверх, опасаясь, что муж упал с кровати, как это уже было однажды, когда он пришел домой такой пьяный, что едва держался на ногах. Уже у спальни она услышала совсем другие звуки и остановилась, чувствуя, как стучит в груди сердце.
Она стояла и слушала, остолбенев от изумления. Но когда Брайен исторг так хорошо ей знакомый крик удовлетворения, Карен вышла из ступора и распахнула дверь.
Картина, представшая ее взору, была настольно жалкой и нелепой, что она чуть не рассмеялась. Брайен возлежал на толстой кудрявой блондинке, даже не сняв носков и лишь спустив до колен брюки и трусы. Женщина с размазанной по лицу губной помадой и тушью испуганно смотрела на Карен, ее огромные груди тяжело вздымались. Узкая черная юбка, задранная до талии, обнажала рыхлые белые ноги, а красные туфли на каблуках-гвоздиках упирались в голый зад Брайена. В комнате стоял острый запах пота и секса. На мгновение Карен показалось, что ее сейчас стошнит.
– Какого черта… – пробормотал Брайен.
Держась за стенку, чтобы не упасть, Карен смотрела, как муж вскочил на ноги и пытается запихнуть в брюки свое уже съежившееся орудие любви, а женщина подняла с пола ярко-желтую блузку и прикрыла ею грудь. На коврике валялась пустая бутылка из-под виски.
С криком отчаяния Карен выскочила из комнаты. Слезы обиды, злости и унижения жгли глаза, пока она на ощупь искала свою сумочку и ключи от машины. И тут вдруг ее пронзила страшная мысль:
«Элизабет! Боже мой, она может прийти в любой момент! Надо перехватить дочь по дороге из школы и пойти с ней к Витадини. А потом будет время решить, что делать дальше».
Дрожащей рукой она вставила ключ в зажигание и сильно надавила на газ. Давай, заводись!
ГЛАВА 11
– Да ты почти и не притронулась к ужину!
Карен виновато отвела взгляд. Боль, которую она пережила, увидев мужа на полу с другой женщиной, сменилась полнейшей апатией, когда просто посмотреть кому-то в глаза казалось геркулесовым подвигом.
– Извини, Ширли, мне совсем не хочется есть.
Элизабет встала и, обойдя вокруг стола, подошла к матери – стройная, красивая девочка с нежной кожей и тонкими чертами лица. В ее светлых глазах, хоть и не таких ярко-зеленых, как у матери, таилась та же волнующая глубина.
– Мама, ты так и не ответила на мой вопрос.
– Прости, родная. Что ты хотела узнать?
– Папа опять заболел? И поэтому мы будем ночевать здесь?
Карен кивнула и провела рукой по коротким темным кудрям дочери. Они не ночевали дома только один раз, когда Брайен пришел в очень воинственном настроении.
– Да. – Но, зная, что Элизабет ждет от нее более подробного ответа, а не отговорки, добавила: – Я объясню тебе завтра, обещаю. А сейчас…
– А сейчас, – перебила ее Ширли, беря девочку за руку, – мы с этой юной леди пойдем в бедный, промокший огород и посмотрим, что там наделала гроза с осенними посадками. Надень мои резиновые сапожки, деточка. Они в кладовке на кухне.
– Но у нас еще не было десерта! – возразила Элизабет.
– Все будет после того, как мы спасем мою любимую капусту.
Карен откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Она не чувствовала подобной опустошенности уже давно – со дня смерти матери. И даже тогда не ощущала такого одиночества, такой безнадежности. Ведь рядом был Брайен, чтобы разделить ее горе; она плакала всю ночь, лежа в его объятиях, пока к утру не заснула.
– Мне очень жаль, детка, – сказал Джек. – Чертовски жаль… Но ты не ответила, согласна ли поехать с нами в Калифорнию. Я знаю, Сонни был бы тебе рад. Ты же видела, как ему понравилась Элизабет, когда он приезжал в прошлый раз.
Джек почувствовал бесполезность своих уговоров. Сегодня перед обедом он как раз набирал номер ее телефона, когда неожиданно в дверях появилась Карен с застывшим от горя, мертвенно-бледным лицом и остановившимся взглядом. Отправив Элизабет наверх смотреть телевизор, они с Ширли выслушали печальную историю о том, что произошло дома. Первым его побуждением было бежать и вытрясти душу из проклятого Брайена.
– Ты поедешь с нами, – сказала Ширли тоном, не допускающим возражений. – Тебе нет никакого резона оставаться здесь. Тем более после того, что выкинул Брайен.
Карен улыбнулась. Предложение брата оказалось для Джека как нельзя более кстати. Она знала, что за последние три месяца его сбережения сошли почти на нет, и беспокоилась о финансовом положении друга не меньше, чем о своем. Он будет для Сонни прекрасным партнером, а кроме того, переехав, Витадини будут ближе к дочери Эмме, жившей недалеко от Пасадены с мужем и двумя мальчишками-близнецами.
– Как бы я хотела поехать с вами!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я