Привезли из сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А тебе не полагается находиться тут без маски и халата.
– Знаю. Ты не попросишь помощника, чтобы мне сделали копию протокола?
– Нет проблем. Я слышал, что расследованием заинтересовалось ФБР. Это правда?
– Вроде бы.
– Забавно. Их агенты даже не удосужились со мной побеседовать. Явились, забрали протокол и удалились. Но в протоколе только заключения. И никаких рассуждений, на которые мы, врачи, такие мастера.
– А что бы ты им сказал, если бы они стали с тобой разговаривать?
– Выдвинул свою версию.
– Какую?
Салазар отвернулся от тела, но руки в резиновых перчатках держал над раскрытой грудной клеткой.
– Надо искать женщину, – произнес он.
– Почему ты так считаешь?
– Субстанция в глазах и под глазами.
– Что?
– Состав подвергли лабораторному исследованию. Выяснилось, что это олео капсикум. Знаешь, Гарри, как это называется иначе?
– Перечный спрей.
– Черт! Испортил все удовольствие!
– Извини. Значит, кто-то побрызгал Алисо из перечного баллончика.
– В точку! Вот почему я убежден, что следует искать женщину. Она не могла ему противостоять – опасалась, что не хватит сил. Поэтому я решил, что это женщина. Кроме того, у женщин – таких, какие окружали Алисо, всегда наготове в сумочке баллончики с перечным спреем.
Босх задумался, можно ли отнести к подобным женщинам Веронику Алисо.
– Хорошо. Что-нибудь еще откопал?
– Никаких сюрпризов. Анализы чистые.
– Амилнитрата не обнаружили?
– Нет. Но он очень нестойкий. Его практически невозможно обнаружить. С пулями что-нибудь получилось?
– Да. Все совпало. Так ты позвонишь помощнику?
– Подкати меня к интеркому.
Салазар держал руки перед собой, и Босх подкатил его к столу с телефоном внутренней связи. Патологоанатом объяснил, какую кнопку нажать, и кому-то на другом конце провода велел немедленно приготовить протокол.
– Спасибо, – поблагодарил его Босх.
– Не за что, надеюсь, что помог. Не забудь – тебе необходимо искать женщину, она носит в сумочке баллончик с перечным спреем. Не с мускатным – с перечным.
– Хорошо.
К концу рабочей недели движение на улицах стало интенсивным, и Босху потребовался почти час, чтобы выбраться из центра и возвратиться в Голливуд. Подъехав к пабу «Кот и скрипка», он заметил Эдгара и Райдер за столиком на открытом воздухе. Перед ними стоял кувшин пива. Но они там были не одни – с ними сидела Грейс Биллетс.
«Кот и скрипка» было излюбленным питейным заведением полицейских, поскольку находилось всего в нескольких кварталах от их здания на Уилкокс-стрит. Поэтому Босх не знал, оказалась ли лейтенант здесь случайно или узнала об их встрече.
– Привет, друзья! – воскликнул Босх.
На столе стоял пустой стакан, и он наполнил его из кувшина. Затем поднял и произнес тост за окончание недели.
– Гарри, – сказала Райдер, – лейтенант знает, чем мы занимаемся, и пришла нам помочь.
Босх перевел взгляд на Биллетс.
– Я огорчена, что ты не обратился ко мне первой, – промолвила она. – Но смысл твоих действий мне понятен. Я думаю, в наших интересах все бросить и не вмешиваться в расследование ФБР. Но ведь убит человек. Если федералы не собираются искать преступника, то почему бы этим не заняться нам?
Раньше Босх работал под началом мужчины, который никогда не отступал от правил. Биллетс представляла с ним разительный контраст.
– Конечно, – продолжила она, – мы должны вести себя очень осторожно. Стоит ошибиться, и на нас ополчатся не только агенты ФБР.
Смысл заключался в том, что на карту поставлены их карьеры.
– Моя позиция такова, – заявил Босх. – Если что-нибудь случится, валите все на меня.
– Глупости! – возразила Райдер.
– Нет, – парировал он. – Вы все стремитесь наверх, а для меня Голливуд – последний пункт. И мы прекрасно это понимаем. Поэтому я приму огонь на себя. Соглашайтесь или выходите из игры.
Возникла пауза, а затем Биллетс, Райдер и Эдгар кивнули.
– Вот и прекрасно, – улыбнулся Босх. – Очевидно, вы успели рассказать лейтенанту о том, что удалось сделать, но я тоже хочу послушать.
– Итак, – проговорила Райдер. – Джерри отправился побеседовать с Нэшем, а я села за компьютер и пообщалась со знакомым из «Таймс». Прежде всего я открыла банковские расходные платежи Алисо и выяснила номер социального страхования Вероники. Потом залезла в компьютер министерства социального страхования и обнаружила, что Вероника – не настоящее имя. Ее зовут Дженнифер Гилрой, она родилась сорок один год назад в Лас-Вегасе. Неудивительно, что она ненавидит этот город, – она в нем выросла.
– Что насчет работы?
– Ничего до тех пор, пока она не приехала сюда и не стала сниматься на студии «ТНА».
– Что еще?
Прежде чем Райдер успела ответить, раздался шум, в стеклянных дверях появился верзила в форме бармена и вытолкнул наружу плюгавого мужчину. Тот был пьян, растрепан и выкрикивал что-то насчет неуважения к его личности. Бармен грубо пихнул его к воротам с территории и выволок на улицу. Но как только он отвернулся, пьяница снова попытался войти. Бармен толкнул его с такой силой, что посетитель опрокинулся на спину. Смущенный и напуганный, он погрозил, что вернется и разберется с обидчиком. Пьяный поднялся и поплелся прочь.
– Рано же здесь начинают, – прокомментировала Биллетс. – Продолжай, Киз.
– Я просмотрела базу данных Национального центра информации о преступности. У Дженнифер Гилрой два привода за приставания к мужчинам на улице. Это сведения двадцатилетней давности. Я позвонила туда и попросила отчеты и протоколы. Все это в архиве, надо искать, так что получим не раньше следующей недели. Многого я не ожидаю. Согласно данным компьютера, ни в одном случае до суда не дошло. Каждый раз Гилрой брали на поруки и вносили залог.
Все происходящее казалось Босху обыденным, словно они расследовали очередное дело.
– В «Таймс» вообще ничего не нашлось. Приятельница из «Вэрайети» не помогла. О Веронике Алисо упомянули вскользь в связи с выходом фильма «Жертва желания». И ее, и картину раскритиковали в пух и прах, но я все равно хочу посмотреть. Кассета еще у тебя?
– На столе, – ответил Босх.
– Она там раздевается? – спросил Эдгар. – Если раздевается, я бы тоже не отказался.
На него не обратили внимания.
– Пару раз о Веронике писали в связи с премьерами картин, перечисляя участников. Когда, Гарри, ты говорил о пятнадцати минутах ее славы, то перепутал минуты с секундами. Вот, пожалуй, и все. Давай теперь ты, Джерри.
Эдгар кашлянул и объяснил, что столкнулся с проблемами, появившись в домике охраны на Хидден-Хайлендс. Нэш не согласился показывать регистрационный журнал целиком и потребовал новый ордер. Всю вторую половину дня Эдгар печатал текст и гонялся за судьей, который остался на уик-энд в городе. Наконец Эдгару повезло, и он подписал ордер. Его он намеревается предъявить на следующее утро.
– Поедем вдвоем с Киз, – сказал он. – Посмотрим журнал, пройдемся по соседям. Как ты и говорил, может, вдовушка засечет нас из окна и перепугается. Запаникует и совершит ошибку.
Настала очередь Босха. Он рассказал о том, что удалось предпринять за день, включая встречу с Роем Линделлом, который вспомнил, что Вероника Алисо начинала карьеру в шоу-бизнесе стрип-танцовщицей в Лас-Вегасе. И о находке Салазара, выяснившего, что Тони Алисо незадолго до смерти брызнули в лицо перечным спреем. Он поделился версией Салазара, что это – дело рук женщины.
– Он считает, что особа, брызнув Алисо спреем в лицо, могла провернуть дело в одиночку? – спросила Биллетс.
– Его мнение не важно, – ответил Босх. – Она была не одна. – Он положил кейс на колени и достал снимки отпечатков подошвы на бампере и на одежде убитого. – Девятый размер ботинка. Арт сказал, что он принадлежит крупному мужчине. Если женщина находилась рядом и воспользовалась перечным баллончиком, работу довершил этот тип. – Босх показал на фотографию. – Он оперся ступней о жертву, чтобы удобнее наклониться и выстрелить в упор. Очень хладнокровно и эффективно. Видимо, действовал профессионал. Не исключено, человек, которого она знала по прежним временам в Лас-Вегасе.
– И он же подкинул пистолет в дом Линделла, – предположила Биллетс.
– Я тоже так считаю, – согласился Босх.
Он не сводил глаз с ворот, на случай если пьяница надумает вернуться и осуществить свою угрозу. Но он увидел не его, а патрульного Рэя Пауэрса, который, несмотря на приближающийся вечер, был в зеркальных солнечных очках. Бармен встретил его и, отчаянно жестикулируя, рассказал о дебошире и угрозах. Полицейский окинул взглядом столики, заметил Босха с коллегами и приблизился к ним.
– Вот как! Детективы на отдыхе!
– Угадал! – отозвался Эдгар. – А тот, кого ты ищешь, Пауэрс, мочится где-то в кустах.
– Так точно, босс. Сейчас побегу брать.
Пауэрс хмыкнул и посмотрел на копии фотографий отпечатков подошвы.
– Разрабатываете следственную стратегию? Могу кое-что подсказать: вот это называется отпечаток башмака. – Он улыбнулся, гордый собственной шуткой.
– Мы не на службе, – проговорила Биллетс. – Шли бы вы, Пауэрс, исполнять свои обязанности, а о наших мы побеспокоимся сами.
Пауэрс отдал ей честь.
– Кому-то надо и поработать. – Не дожидаясь ответа, он вышел из ворот.
– Что с ним? – удивилась Райдер.
– Злится, ведь я пожаловалась его начальству, что он оставил отпечатки пальцев на машине. Думаю, ему сделали внушение. Как ты считаешь, Гарри, достаточно материала, чтобы прижать Веронику?
– Почти. Завтра я с ребятами смотаюсь на холмы, поинтересуюсь, что там в регистрационном журнале. Может, нанесем вдове визит.
Биллетс кивнула:
– Держите меня в курсе событий. В середине дня позвоните.
– Обязательно.
– Чем дольше мы этим занимаемся, тем труднее сохранять информацию. Завтра прикинем, чего мы достигли, и подумаем, не пора ли передать материалы начальству.
– Нет, – возразил Босх. – Что им ни давай, все равно ничего не предпримут. Если хочешь выяснить, в чем дело, надо заниматься самим и держаться от начальства подальше.
– Постараюсь оградить вас от него. Однако, Гарри, пойми, наступит момент, когда это станет невозможно. Лучше, если информация станет исходить от меня, тогда ее можно будет дозировать.
Босх сознавал: Биллетс права, но считал, что расследование принадлежит им – ему, – и не удержался, принялся спорить. Все, что произошло за последнюю неделю, превратило расследование в личное дело, и он не желал его отдавать.
Он взял фотографии отпечатков подошвы и убрал в кейс. Допил пиво и спросил, кому и сколько должен.
– Я угощаю, – отозвалась Биллетс. – Когда закончим расследование, пригласишь ты.
– Договорились.

* * *

Дверь дома оказалась запертой, но ключи, которые он дал Элеонор, лежали под ковриком. Босх проверил, на месте ли иллюстрация с картины Хоппера. Она по-прежнему висела на стене. Однако Элеонор не было. Он проверил комнаты и не нашел записки. Одежда Элеонор исчезла из шкафа. И чемодан тоже.
Босх сел на кровать и стал размышлять, почему она ушла. Утром он поднялся рано, Элеонор оставалась в постели и смотрела, как он собирается. Он спросил, что она намерена делать днем. Она ответила, что не знает.
И вот Элеонор исчезла. Босх провел ладонью по лицу – он уже испытывал грусть потери и, проиграв в уме их разговор накануне вечером, сообразил, что вел себя неправильно. Элеонор было очень нелегко признаться в соучастии, а он оценил ее слова лишь с точки зрения того, что нужно ему и его расследованию. А не ей. И не им.
Босх лег на кровать, раскинул руки и уставился в потолок. Он чувствовал себя уставшим.
– Ну хорошо, – произнес он вслух и подумал: позвонит Элеонор или пропадет лет на пять, прежде чем они снова случайно встретятся? Вспомнил, сколько всего произошло за минувшие годы и как долго тянулось ожидание. Тело заныло. Он закрыл глаза. – Ну хорошо…
Босх заснул. Ему приснилось, что он в пустыне и на много миль вокруг никого, только желтый песок.

VI

В субботу в семь утра Босх купил на Фермерском рынке кофе, два глазированных пончика и поехал на поляну, где в багажнике машины обнаружили труп Энтони Алисо. Он ел, пил и любовался окутавшим притихший город маревом. Солнце вставало за высокими домами, и они казались темными монолитами в светящемся тумане. Красота пейзажа завораживала, но Босх ощущал себя так, словно был единственным человеком, который смотрел с высоты на мир.
Покончив с пончиками, он достал влажную салфетку и стер с пальцев липкие остатки сахара. Затем положил пустой стаканчик из-под кофе в коробку, где лежали пончики, и сунул в машину.
Накануне Босх рано заснул и проснулся до рассвета. Он почувствовал потребность выйти из дома и что-то сделать. Босх верил: если работать упорно, то расследование преступления обязательно увенчается успехом. Он решил посвятить утро поискам места, где убийцы перехватили Тони Алисо в «роллс-ройсе».
Босх предполагал, что это случилось на Малхолланд-драйв неподалеку от съезда к Хидден-Хайлендс. Во-первых, пожарная дорога, ведущая к поляне, тоже отходила от Малхолланд-драйв. Если бы нападение произошло неподалеку от аэропорта, автомобиль бросили бы где-нибудь там, а не в пятнадцати милях. А во-вторых, совершить нападение гораздо проще на Малхолланд-драйв, где темно и безлюдно. А в окрестностях аэропорта всегда многолюдно. И такие действия были бы связаны со значительным риском.
Вели ли Алисо от аэропорта или поджидали на месте похищения на Малхолланд-драйв? Босх склонялся ко второму, учитывая, что в операции участвовали максимум двое. Таким составом организовать «хвост» и остановить Алисо – предприятие сомнительное, тем более в Лос-Анджелесе, где владельцы «роллс-ройсов» сознают опасность кражи дорогого автомобиля. Они поджидали его на Малхолланд-драйв и устроили ловушку или инсценировали нечто такое, что заставило Тони остановить машину, хотя он вез огромную сумму денег наличными. Босх решил, что единственно верный сценарий должен включать в качестве действующего персонажа жену Алисо. Он представил, как «роллс-ройс» вылетает из-за поворота и в свете фар возникает машущая руками Вероника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я