vitra water jewels 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Крик застрял у Тэссы в горле, превратившись в тихий стон. Часть двери раскололась, но замок и петли выдержали. Не думая больше ни о чем, Тэсса схватила пальто и подбежала к окну.
Где Росс? Что с ним случилось?
Догадки, слишком жуткие, чтобы можно в них было поверить, промелькнули в сознании Тэссы.
О боже, где же Росс?
Когда дверь разлетелась под натиском очередного неистового удара, охваченная смертельным ужасом Тэсса открыла окно и перелезла через подоконник.
23
Она мчалась к лесу, ноги сами несли ее в сторону часовни по едва заметной тропинке, по которой несколько часов назад они прошли с Россом. Она думала лишь об одном — успеть ударить в колокол и поднять тревогу. Она надеялась не столько на помощь учителей и горничных, которые скорее всего давно спали в старом особняке, сколько на сторожей, охранявших ворота в усадьбу. Она помнила, что в парк Флитвуд-Холла вели и другие ворота, и они тоже охранялись. Если бы только она смогла поднять тревогу!
Тэсса бежала к часовне окольным путем, но у нее не было выбора — только эту тропинку от любопытных глаз скрывали кусты и деревья. Он не должен ее увидеть и помешать ей ударить в колокол!
Глазами души она видела Росса — тяжело раненного, истекающего кровью. Ее воображение отказывалось рисовать более трагическую картину. Если она срочно не получит помощи, у кровожадного чудовища, которое гонится за ней, хватит времени, чтобы безнаказанно прикончить их обоих.
Он двигался почти бесшумно, крадучись, словно дикий зверь, но беспредельно обостренный слух Тэссы различал малейший шорох. Она слышала, как он пролез через подоконник и ступил на усыпанную гравием дорожку под окном. Страх придал ей сил, и через несколько мгновений она уже скрылась среди деревьев. Припав к стволу высокого дуба, Тэсса перевела дух и оглянулась. Темная фигура уже обогнула угол дома. Незнакомец замер на месте, пытаясь угадать, какой путь она выбрала.
Тэсса не могла позволить себе роскошь наблюдать за ним — время шло, и Росс мог умереть. Она должна поскорее попасть в часовню.
Сначала она двигалась медленно, переходя от дерева к дереву, пробираясь между кустами и осторожно переступая через упавшие на землю сухие ветки. Раза два она останавливалась, чтобы прислушаться к ночным звукам. Но тишину не нарушало ничто, кроме ее собственного прерывистого дыхания. Устремив взгляд вперед, она ускорила шаг и сразу же споткнулась об обнаженный корень. Не издав ни единого стона, она растянулась на земле, но треск веток и глухой звук падения показались ей громче удара грома. Мгновенно вскочив на ноги, она обернулась. Какая-то тень промелькнула между деревьев и растворилась во мраке. Все вокруг застыло в безмолвии, словно на давно знакомой картине. Но она знала, она точно знала, что он следует за ней по пятам.
И она стрелой полетела вперед.
Весь ее страх и все переживания этой ночи отступили перед жгучей, безотчетной решимостью добраться до часовни и ударить в колокол. Но, едва она двинулась с места, двинулся и он. Ни он, ни она не скрывали теперь своих намерений. Но Тэсса опережала его — она бежала быстрее, к тому же знала, куда она стремится.
Возле часовни она свернула направо и, обогнув церквушку, побежала к уборной, где всегда висел ключ. Когда ее пальцы, ощупав дверной косяк, не нашли его, она едва сдержалась от безумного, животного крика ужаса. Она уже слышала, как трещат сухие кусты, сквозь которые продирается убийца. Еще немного, и он схватит ее.
Наконец пальцы наткнулись на холодный металл, и Тэсса сорвала ключ с гвоздя. Выскользнув из уборной, она побежала к дальней стене часовни, подальше от своего преследователя. Не успела она завернуть за угол, как он уже показался из-за деревьев. Но ей еще предстояло отпереть дверь часовни.
Она уже различала его дыхание, с хрипом вырывавшееся из натруженных легких, и поняла, что он направляется к уборной.
Не теряя больше ни секунды, она подбежала к двери часовни и вставила ключ в замочную скважину. Сдвигаясь с места, проржавевшая скоба заскрежетала, и Тэсса толкнула дверь, которая отворилась с протяжным скрипом. Тут из-за угла часовни появился и он…
Тэсса проскользнула в дверь и помчалась по главному проходу прямо к алтарю, но удар в спину настиг ее, и она, сделав несколько неустойчивых шагов, упала на колени. В эти полные отчаяния мгновения Тэсса вдруг поняла, что не сможет добраться до колокола, если немедленно не придумает, как ей спастись. Она боялась, нет — она была в ужасе, и тем не менее внезапно ощутила, как в груди у нее закипает другое, более сильное, чем страх, чувство. Это была холодная ярость, родившаяся от сознания того, что все м ожет кончиться так, как он это заранее спланировал. Но он был убийцей, который лишил жизни Бэки и Нэн, возможно, и других девушек. Может быть, он убил и Росса…
И Тэсса решила дать ему бой. Она будет драться не на жизнь, а на смерть, и пусть она погибнет, но убийце не избежать возмездия. Она сделает все возможное, чтобы разоблачить его.
Это решение придало ей сил, она вскочила на ноги и повернулась к нему лицом.
В небольшое круглое оконце над входом в часовню проникал лунный свет, и на его фоне отчетливо вырисовывалась фигура мужчины среднего роста, черты лица которого скрывал мрак. Он сделал шаг вперед, и Тэсса отступила. Он был уверен в победе и не торопился покончить с ней немедленно. Он преграждал ей путь к выходу, но она вовсе не собиралась выбираться из часовни, наоборот, она отвлекала его внимание, стремясь попасть за алтарь и ударить в колокол. Он не должен заподозрить ее в коварстве.
— Если вы отпустите меня, — произнесла она с дрожью в голосе, — я покажу вам, где спрятаны письма. Они здесь, в часовне.
Он остановился.
— Значит, ты все же знаешь о существовании этих писем, — удовлетворенно заметил он, довольный, что не ошибся в своих расчетах.
О боже, она знает этот голос! Она слышала его много раз, но сегодня он звучал по-другому — невыразительно и холодно. Кто этот человек? Кто он такой?!
Он снова сделал шаг вперед, и Тэсса отступила, но тоже только на шаг, стараясь не спровоцировать его, не побудить к мгновенному насилию. Если он схватит ее, она не сможет ударить в колокол.
— Ты так хорошо притворялась, — отозвался он, — что я почти поверил в твой обман и удивился, когда ты заглотила мою наживку. Я благодарен тебе за то, что ты привела меня к своей сообщнице, потому что я не знал, где ее искать. Так где же письма?
— Какая еще наживка? — Тэсса решила поддержать разговор.
— Записка, — небрежно ответил он.
— Я не помню… — И тут она вспомнила о первой записке, которую якобы написала Нэн. — Ах да… Эта записка привела меня в недоумение…
Он рассмеялся, и Тэсса вся сжалась, столь зловеще прозвучал смех убийцы.
— Верно, так и было задумано: записка сыграла свою роль — ты сделала то, на что я рассчитывал. О, я искренне благодарен тебе, — издевался он, — за то, что ты договорилась о встрече со своей сообщницей.
Значит, он был в Опере в тот вечер, когда она встречалась с Нэн. Он следил за ней, и она навела его на след подруги. Должно быть, он даже подслушал их разговор. А потом убил Нэн… Сегодня он убьет ее, Тэссу.
Они стояли у последнего ряда скамей, и Тэсса уже коснулась плечом алтаря. Едва заметно она стала обходить алтарь стороной, продолжая разговор и тем самым отвлекая внимание убийцы от своих действий. Скоро, совсем скоро она будет у цели.
— Я не была сообщницей Нэн, — сказала она, — не я искала ее. Это она нашла меня. Ей нужны были деньги, поэтому она пришла на встречу со мной. Тогда она и сказала мне о письмах и о том, где они спрятаны. — С удивлением Тэсса обнаружила, как легко ей сейчас говорится и как убедительно она может врать. — Она просила передать письма властям, если с ней случится беда. Вот мы и приехали сюда за ними.
— Значит, она сказала мне правду! Письма действительно спрятаны в часовне… — Он с облегчением вздохнул.
— Она вам так сказала? — Тэсса не смогла скрыть изумления. Историю с письмами она использовала как отвлекающий маневр, не подозревая, что Нэн на самом деле прятала письма в часовне. И тут она вспомнила об их с Нэн «священном укромном месте». Возможно, письма и сейчас там.
— Да, но я ей не поверил, пока не обыскал весь дом. Как ты думаешь, почему я здесь? — Вопрос повис в воздухе, а потом глухим эхом прокатился под сводом часовни.
От жуткой картины, возникшей в ее воображении, у Тэссы похолодело в груди. Росс сказал, что убийца не сразу задушил Нэн — он пытал ее, заставляя отвечать на вопросы.
Стараясь держать себя в руках, Тэсса ответила:
— Полагаю, вы не нашли писем, поэтому приехали сюда за нами.
— Нет, я был здесь первым. Я непременно должен найти эти письма, в них — мой смертный приговор. Без них против меня у правосудия нет улик. Я не ожидал, что лорд Сэйл появится здесь так скоро, — вы застали меня врасплох. А писем пока я так и не нашел. Похоже, мисс Робертс не все мне сказала. А письма все еще здесь? — вкрадчиво спросил он.
— Да, — не раздумывая, подтвердила Тэсса.
— Не лги мне! — закричал он. — Вы приходили сюда вечером. Если письма здесь, почему вы их не взяли?!
Лихорадочно ища ответа, она, неожиданно для себя, проворно солгала:
— Письма здесь, но мой муж решил, что они должны оставаться там, где их спрятала Нэн, чтобы показать судье, когда он завтра приедет сюда. Росс уже послал людей за ним в деревню. Вы, конечно, видели, как они отправились туда?
Тэсса уже обогнула алтарь, и теперь он находился между ней и убийцей. Пусть он думает, что таким образом она пытается уйти от своего преследователя, но он сможет покончить с ней в любой момент. Она попала в небольшое замкнутое пространство между алтарем, купелью, амвоном и стеной часовни, к которой уже прижалась спиной.
— Ты знаешь, что я делаю с юными девушками, которые лгут мне? — спросил он, и гулкое эхо подхватило и понесло по часовне его слова.
Она, конечно, знала, и напоминание об этом едва не лишило ее мужества.
— Вы убиваете… Вы убили всех девушек, которые купались в озере в ту ночь, — хрипло прошептала она.
— Как же хорошо мы понимаем друг друга! — съехидничал он. — А теперь говори, где письма. Предупреждаю, мое терпение на исходе…
В порыве отчаяния, не веря, что он скажет ей правду, Тэсса все же решилась спросить:
— Что вы сделали с моим мужем?
— Ничего особенного. Когда отдашь мне письма, вы с ним обязательно встретитесь. Даю тебе честное слово… — произнес он торжественно, словно приносил клятву.
Слезы ярости навернулись ей на глаза. Он играл с ней, как кошка с мышкой. Он ни за что не оставит ее в живых: она и Росс знали слишком много — по крайней мере, так считал убийца.
— Они в купели для крещения, — сказала она и рукой нащупала веревку колокола. — Под доской у основания чаши с водой.
— Тебе придется самой достать их оттуда, — заявил он и двинулся в обход алтаря.
Когда он повернулся боком, огибая угол алтаря, Тэсса увидела пистолет у него в руке. Больше медлить было нельзя. Она потянулась и обеими руками схватилась за веревку колокола, но прежде чем она успела потянуть за нее, ночную тишину взорвал грохот выстрела — стреляли где-то недалеко от часовни.
Вздрогнув, ее преследователь повернулся лицом к входной двери.
Огонек надежды затеплился в сердце Тэссы. Точно так же стрелял охранник, призывая всех на поиски Тэссы, когда она убежала на встречу с Нэн. И она потянула за веревку, налегая на нее всем телом. Не успела она отступить, когда тяжелый колокол дернул веревку, и Тэсса упала.
Но колокол уже ожил.
* * *
Когда раздался тревожный удар колокола, Росс, высунувшись из окна, разглядывал следы на дорожке у стены особняка. Это он только что выстрелил в воздух, поднимая тревогу. Недавно он нашел на кухне миссис Дойл — она была без сознания и лежала на полу. Кто-то ударил ее сзади по голове чем-то тяжелым, как до этого, впрочем, ударил и Росса.
Он не стал приводить экономку в чувство, но помчался в комнату, где оставил Тэссу, и нашел комнату пустой, а окно открытым. Он выругался, обозвав себя идиотом. Росс не ждал беды, не здесь и не сегодня, поэтому, как последний глупец, отослал своих людей в деревню. Возвращаясь в особняк, он заметил, что фонарь над входом не горит, но не придал этому значения. Ничего не подозревая, он уверенно шагнул через порог… и получил удар по голове.
Очнувшись, он почувствовал слабость и тошноту, но тревога за Тэссу сразу прояснила его ум. Ворвавшись в комнату и найдя ее пустой, он на мгновение застыл в нерешительности, но тут прозвучал удар колокола, и Росс понял, где ее искать.
Пистолет был уже бесполезен, ведь Росс истратил заряд, поэтому он отбросил оружие, быстро перелез через подоконник и побежал к часовне. В отличие от Тэссы он избрал прямой и более короткий путь — правда, дорога шла в гору, а он все еще ощущал последствия предательского нападения, — но каждый следующий удар колокола вселял в него новые силы. Неожиданно колокол затих. Сердце Росса тоже замерло на миг, но, когда он преодолел крутой подъем и выбежал из леса к часовне, оно снова неистово забилось.
Дверь часовни была открыта, но Росс, наученный горьким опытом, на этот раз соблюдал осторожность. Он проскользнул внутрь церквушки и притаился за последним рядом скамей. До слуха его дошли приглушенные звуки борьбы, затем раздалась звонкая пощечина, и Тэсса закричала от боли. Вскочив на ноги, Росс с яростным криком бросился к двум темным фигурам, сцепившимся в схватке у купели.
Краешком глаза Тэсса увидела мужа, но в то же время услышала, как убийца резко вобрал воздух в легкие, готовясь к смертельному бою.
— У него пистолет, — вскричала она, предупреждая Росса об опасности, и поняла, что убийца тоже заметил нового врага.
Оттолкнув Тэссу в сторону, он навел пистолет на Росса. Раздался выстрел, и Тэсса завопила во весь голос. Росс замер на мгновение, а потом бросился на злодея.
С разбега столкнувшись с незнакомцем, Росс, теряя равновесие, вцепился в него мертвой хваткой, и оба они рухнули на пол, круша скамьи, едва не задев алтарь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я