https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/na_pedestale/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ну и как же все обошлось?
— Она прочитала документы, подписанные ее дедушкой, и с тех пор мы больше ни разу не ссорились, — криво усмехнулся Росс.
— Вот и отлично, — обрадовался Джулиан, которому очень хотелось поддержать друга.
Тут сверху послышались громовые раскаты хохота.
— Боже! — вскричал Джулиан. — Что там происходит?
— И так каждый день, — пожаловался Росс. — Тэсса превратила желтый салон — тот, что прямо над библиотекой, — в свою гостиную. Порой мне кажется, что мой дом — самое шумное место во всем городе.
— Если бы я знал, каково тебе приходится, я вернулся бы значительно раньше. А мы не можем разделить с ними их веселье? — неожиданно не то спросил, не то предложил Джулиан.
Росс кисло взглянул на груду писем, лежавшую на столе, безнадежно махнул рукой и поднялся.
— Пойдем, — сказал он, пропуская Джулиана вперед.
Когда они вошли в гостиную Тэссы, то обнаружили, Кто шумели вовсе не ее приятели, а достопочтенная леди Сэйл и раскрасневшийся полковник Нэсби. Эта пара с упоением отплясывала какой-то невообразимый танец давних времен.
— Ах, — сказала пожилая дама, заметив внука. — Как хорошо, что ты пришел. Полковник совершенно выбился из сил. Замени его, пожалуйста, и покажи молодежи несколько па гавота. Помнится, я учила тебя танцевать его, когда ты был ребенком.
— Вы перепутали меня с Джулианом, — с улыбкой отозвался Росс. — Я всегда был плохим танцором. — И он сел рядом с Салли Тернер.
Джулиан начал бурно протестовать, но леди Сэйл все же вытащила его на середину комнаты.
Тут Росс вдруг заметил, что Тэссы нет, и спросил у Салли, где она.
— Тэсса отправилась за веером леди Сэйл. Странно, что она так медлит, — забеспокоилась девушка.
Росс увидел Ларри, который оживленно беседовал с внучкой полковника Нэсби. По крайней мере, этой девушке ничего не угрожало, ибо у нее не было состояния.
Виконт упорно старался не замечать Росса. Еще бы… легко ли забыть унижение, которое Ларри пережил, когда Росс выкупал картину… впрочем, он не имел никакого права продавать ее. «Да и какое мне дело до дурного настроения этого юнца?» — с негодованием подумал Росс.
— Пожалуй, я пойду поищу Тэссу, — сказала Салли.
— Нет, нет, не беспокойтесь, я сам отыщу ее, — проговорил Росс и поднялся. Ему было здесь как-то не по себе.
Несколько минут спустя Джулиан вскрикнул, потер спину и, громко охая, опустился на диван рядом с Салли.
Салли искоса взглянула на него и тут же отвела взгляд решив, что ведет себя бестактно. Однако Джулиан оказал ся не таков. Он поднес к глазам лорнет и принялся бесце ремонно рассматривать свою соседку.
— Господи, что за наряд! — растягивая слова, произ нес нахал. — Хотите, я расскажу вам, где живет мой порт ной?
Салли сладко-сладко улыбнулась.
— Слушайте, вы, глупый толстый щеголь, — прошипела она, — еще одно гадкое замечание с вашей стороны, и я…
— Как вы сказали? Глупый толстый щеголь? Прекрасно! — воскликнул Джулиан. — Я должен это записать.
И Джулиан извлек откуда-то маленький изящный блокнотик с привязанным к нему золотым карандашиком.
— Итак, щеголь… Или, может, бездельник? — уточнил он. — Впрочем, это не имеет значения. Все равно сказано неплохо.
— Что вы делаете? — удивленно спросила Салли.
— Записываю ваши слова, чтобы при случае ловко ввернуть их в беседу. Так поступают все молодые люди, — сообщил Джулиан и раскрыл блокнотик. — Не считаете же вы, что они придумывают свои остроты просто с ходу? Нет, экспромт должен быть хорошо подготовлен.
Салли широко раскрыла глаза.
— Но это же… это же нечестно! — упрекнула она его.
— Конечно, — с готовностью согласился Джулиан. — Так на чем мы остановились? Кажется, вы сказали, что, если я не перестану грубить, вы что-то со мной сделаете? Пожалуйста, продолжайте.
— Если вы будете грубить, — продолжила Салли, — я помну ваш изумительный камзол!
— О, только не это! — воскликнул Джулиан и опасливо отодвинулся. — Вы знаете, чем меня можно пронять… Салли, неужели я вам ни чуточки не нравлюсь?
Умные карие глаза девушки немного прищурились.
— Павлины должны знать свое место, — заявила она сурово. — Я предпочитаю, чтобы все птицы, которые в жареном виде очутятся на моем столе, были предварительно ощипаны. Да и кричат павлины некрасиво.
— А хотите услышать, — склонился к ней Джулиан, — что я делаю со своими птичками?
— Не хочу. И не вздумайте начать — я завизжу на всю комнату и ославлю вас перед гостями, — предупредила девушка.
Не прошло и минуты, как Салли с достоинством встала и пересела к Ларри и мисс Нэсби.
Джулиан усмехнулся и выпустил из руки свой лорнет, который закачался на черной шелковой ленточке. Они обменивались такими уколами с того самого дня, когда было решено, что Салли и Десмонд тоже отправятся во Францию. Уже тогда девушка язвительно отзывалась о его нарядах, а он то и дело подтрунивал над ней. «А что, неплохой способ проводить время — не хуже любого другого», — решил Джулиан и улыбнулся.
* * *
Тэсса уже начала потихоньку осваиваться в этом огромном доме и потому решила, что доберется до спальни леди Сэйл коротким путем — воспользовавшись лестницей для прислуги.
Она миновала казавшийся бесконечным коридор и огляделась. Напротив комнаты леди Сэйл висело большое зеркало, но сейчас оно куда-то делось. Тэсса пожала пле чами и открыла ближайшую дверь. Вся мебель в комнате была покрыта полотняными чехлами. Ту же картину он; увидела в комнате по соседству.
Войдя в третью дверь, Тэсса приблизилась к окну и приподняла опущенные шторы. Внизу расстилался парк. Итак, было ясно, что она заблудилась и попала в западное крыло Сэйл-хауза. Вдова как-то говорила ей, что им давно уже не пользуются.
Обругав себя за опрометчивость, она опять вышла в коридор и уныло обозрела ряд совершенно одинаковых дверей. Тэсса не имела ни малейшего представления о том, как отыскать лестницу для прислуги, и потому принялась распахивать одну дверь за другой.
Тут в дальнем конце коридора показалась служанка. Она вышла из какой-то комнаты, неся несколько щеток и швабру. Тэсса окликнула девушку и торопливо направилась к ней.
— Вас зовут Дженни, правда? — спросила она.
— Правда, мисс. Мне очень приятно, что вы помните мое имя. — И служанка улыбнулась.
— А я и не знала, что этой частью дома пользуются, — заметила Тэсса.
Дверь была приоткрыта, и Тэсса распахнула ее пошире.
— Нет, тут никто не живет, мисс, — возразила служанка.
Улыбка сползла с лица Дженни, которая почему-то заволновалась. Тэсса удивленно вскинула брови — она ждала объяснений. Служанка от страха даже начала заикаться.
— В эти комнаты никому не разрешено входить, мисс. Лорд строго-настрого запретил это, — пояснила она.
— Запретил? — Тэсса немедленно проскользнула в комнату и с изумлением огляделась вокруг. — А здесь очень мило! — воскликнула она.
Это была гостиная, вся выдержанная в розово-белых тонах. Как ни странно, это не делало ее безвкусной. В окна лился солнечный свет, элегантная мебель ласкала взор, в одном из простенков стояла горка, полная изящных безделушек… В общем, Тэсса с удовольствием бы тут поселилась. Подойдя к камину, на полке которого красовалась ваза с тепличными фиалками, Тэсса уселась на расшитый гарусом стул и вопросительно посмотрела на служанку.
— Так чьи же это комнаты? — с неподдельным интересом спросила она. — Если не ошибаюсь, вот за этой дверью находится еще и спальня?
Дженни зачем-то глянула себе за плечо, а потом прошептала:
— Это покои леди Сэйл.
— Как, вдовы? — не поверила Тэсса.
Служанка покачала головой.
— Нет. Я говорю о молодой леди Сэйл, жене милорда, — шепотом ответила служанка.
— Жене милорда? Неужели вы имеете в виду Росса, лорда Сэйла? — Тэсса была поражена этим новым открытием.
— Да, мисс. О его жене я и толкую. Это ее комнаты, — подтвердила Дженни.
Тэссе показалось, что она получила удар под ложечку. У нее перехватило дыхание, и она откинулась на спинку стула.
Служанка смотрела на нее с нескрываемым любопытством, и девушка сделала над собой усилие, не желая давать повода для сплетен в людской.
— Так, значит, лорд Сэйл женат, — сказала она деланно безразличным тоном. — А я и не знала. И где же сейчас леди Сэйл?
— Она умерла, мисс, — сообщила служанка. — Умерла несколько лет назад.
Новости следовали друг за другом с такой скоростью, что Тэсса растерялась.
— А что с нею произошло? — спросила она наконец.
— Случилось какое-то несчастье, мисс, это все, что я слышала, — ответила Дженни, явно испуганная этим допросом. — Пожалуйста, давайте уйдем отсюда. Миссис Гарвей вот-вот меня хватится, а мне еще нужно все тут запереть.
— Что? А-а, миссис Гарвей… — протянула Тэсса и вдруг решилась: — Вот что, Дженни, ступайте. Я сама поговорю с домоправительницей.
Девушка открыла было рот, желая что-то возразить, но потом молча присела и вышла из комнаты.
Тэсса встала со стула и, испытывая смешанное чувство робости и уважения к памяти умершей, еще раз осмотрелась вокруг. Потом она принялась ходить по комнате, бессознательно прикасаясь то к одной, то к другой вещи. Войдя в спальню, она долго не сводила глаз с кровати, удивляясь тому, как бешено колотится сердце, стиснутое какой-то непонятной тоской. Потом она медленно раскрыла дверцу гардероба красного дерева. Там было очень много одежды — и светлых муслиновых, и нарядных, украшенных шитьем платьев, и бархатных мантилий, и кашемировых накидок. Тэсса легонько провела по некоторым платьям рукой в тщетной надежде узнать таким образом побольше о той, которую когда-то любил Росс.
Потом внимание девушки привлекли полки, занятые атласными домашними туфельками, вышитыми шелковыми чулками и перчатками из тончайшей лайки. Тэсса взяла одну такую — белую, до локтя, явно предназначенную для бала. Она приложила ее к щеке, а затем осторожно натянула. Перчатка оказалась ей как раз впору.
— Какого дьявола вам тут нужно?! — внезапно раздалось у Тэссы за спиной.
Росс! Он был так разгневан, что забыл о приличиях и не выбирал выражений. Тэссе было мало сказать, что неловко. Она чувствовала себя преступницей, застигнутой на месте преступления. Господи, если бы она занималась осквернением могилы, ей, наверное, и то было бы не так стыдно!
Молчание затягивалось, и Тэсса решилась все же взглянуть на лорда Сэйла. Из-за его плеча выглядывала служанка, на чьем лице явственно читалось желание поскорее оказаться как можно дальше отсюда. Тэсса вполне его разделяла.
Мрачный вид Росса пугал ее, но она понимала, что следует немедленно извиниться. Заикаясь, она пробормотала:
— Пожалуйста, простите меня. Я попала сюда совершенно случайно. — Потом девушка обвела рукой комнату и нерешительно добавила: — Здесь так красиво. У вашей жены был тонкий вкус…
У Росса дернулась щека.
— Неужели вы полагаете, что я нуждаюсь в ваших суждениях о вкусе Касси? И вообще — что вам понадобилось в ее шкафу?!
Тут его взгляд упал на руку Тэссы, и лицо его мучительно скривилось. Он взялся за перчатку и одним грубым рывком сорвал ее с руки девушки.
Служанка была изумлена до крайности. Она судорожно сглотнула и с ужасом уставилась на хозяина.
— Оставьте нас! — повелительно произнес Росс.
Обиженная Тэсса вскинула голову и смело посмотрела в глаза лорда Сэйла. Она не заметила ни адресованного ей виноватого взгляда служанки, ни того, как Дженни выскользнула из комнаты.
Когда они остались одни, Росс сказал:
— Я задал вам вопрос и теперь повторяю его. Что вы тут делаете?
Тэсса понимала, что совершила бестактность, но сколько же можно мучить ее? Ведь она уже извинилась!
— Еще раз прошу прощения, — проговорила она. — Я не должна была входить сюда. Но я не знала, чьи это покои. Вы ни разу не упоминали о своей покойной жене, а в Париже даже…
Тут она замолчала, решив, что и так сказала слишком много. Одно дело защищать себя, и совсем другое — нападать на него.
Да, пожалуй, она зашла слишком далеко. Лицо Росса побелело от ярости.
— Почему вы упомянули о Париже?
Тэссе было очень страшно, но она нашла в себе силы сказать:
— В Париже я своими собственными глазами видела вас с Соланж Гери, и я уверена, что были и другие женщины… Мне и в голову не могло прийти, что вы…
— Что я? — вкрадчиво спросил он.
— Что вы… что вы чтите память своей жены! — выпалила она.
— Самоуверенный и себялюбивый ребенок! — воскликнул он, теряя самообладание. — Что ты можешь знать о бессонных ночах, когда душу снедает тоска о навсегда ушедшем близком человеке! Расставшись с Мармо, ты не проронила ни слезинки!
— Неправда! — возмущенно запротестовала Тэсса.
Он отмахнулся от ее слов.
— Не лги! Я наблюдал за тобой и понял, что ты совершенно забыла о Мармо и что теперь тебя полностью занимают те молодые бездельники, которые тучами слетаются в этот дом. Вы думаете только о флирте и развлечениях. Да, после смерти Касси у меня было много женщин. Ну и что с того? Если бы моя жена была жива, я и близко ни к одной из них не подошел бы. Видит бог, Касси навсегда останется в моем сердце!
Тэссу эта внезапная вспышка сильно разозлила. Да как он смеет утверждать, что она не грустила, расставшись с Полем?! Росс не видел ее слез только потому, что она выплакала их еще во Франции. Почему этот человек постоянно оскорбляет и обвиняет ее?!
— Господи, до чего же вы мне надоели! — прокричала она прямо ему в лицо.
Внезапно Росс сильно стиснул руками ее плечи. Дверь за его спиной открылась, но ни он, ни Тэсса этого не заметили. Оба кипели яростью и ненавистью друг к другу.
— Ваша светлость!
Услышав голос домоправительницы, Росс оглянулся, иссис Гарвей стояла в дверях, а в коридоре переминалась с ноги на ногу Дженни. Росс убрал руки с плеч Тэссы, и та быстро сделала шаг назад.
— Все в порядке, ваша светлость? — спросила миссис Гарвей, недоуменно глядя то на лорда, то на его подопечную.
Тэсса наклонилась, подняла злосчастную перчатку и протянула ее Россу. Он взял ее и положил на кровать. Тэсса понимала, что ей следует сгладить неловкость, возникшую оттого, что слуги стали невольными свидетелями их ссоры, но она была слишком взволнована.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я