https://wodolei.ru/brands/Axor/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Доктор кивнул и сказал: «Разумеется», всем своим видом давая понять, что е
му и в голову не могла прийти иная мысль на сей счет.
Ц Мы можем продолжить этот разговор, Ц сказал полковник, Ц если вы как-
нибудь заглянете ко мне в офис.
Ц С великим удовольствием, Ц откликнулся доктор.
Когда эти двое удалились, полковник залпом допил бренди и вышел на лужай
ку перед «Тиа Марией». Остановившись под кокосовой пальмой, он задрал го
лову к ясному ночному небу.
Теперь все его чувства, сдерживаемые во время беседы, вырвались на свобо
ду, как злобные демоны из заколдованного кувшина. Первой была Ярость, а за
ней следовали Ненависть, Горечь, Отвращение, Зависть, Отчаяние. Завершал
о эту процессию нечто гадкое, вертляво-скользкое, стремительно разбухаю
щее, чему он не мог подобрать название, хотя и угадал в нем символ той само
й подавленной, нездоровой чувственности, которую пробудило в нем сообще
ние об измене Сьюзен. Демоны овладели его существом, отравили воздух сво
им ядовитым дыханием, заставили его неимоверно разрастаться под давлен
ием изнутри, так что казалось, протянув руку, он легко сможет выдернуть зв
езды из их гнезд в черной панели небосвода и переписать на свой лад алмаз
ные скрижали небес, сложив новую повесть Ц повесть обмана и смерти.
Полковник не был мужественным человеком. Благодаря семейным связям он п
олучил тыловую должность; те же связи, а равно открывшийся у него талант к
политическим интригам обеспечили ему нынешнее высокое положение в све
те. Однако в этот миг он видел себя воином Ц свирепым, торжествующим, запя
тнанным кровью своих врагов. Впрочем, даже в этом новом образе он не был не
обдуманно кровожаден. Ничего подобного. Он лично во всем удостоверится,
прежде чем начать действовать. Он тщательно взвесит свои шансы и сделает
правильный выбор. И только после этого он…

* * *

Ц Эй, мистер!
Парень и девчонка, оба лет пятнадцати-шестнадцати, маячили перед столом
Джимми. Тощий юнец с крысиным личиком и дикобразистой прической носил ма
йку, украшенную аляповатым Ц набрызг красным по белому Ц вопросом: «БО
ЖЕ, ТЫ ПРАВЫЙ». Наряд его спутницы, рыжеватой блондинки без явных намеков
на привлекательность, был менее затейлив: простые джинсы и свитер с выре
зом лодочкой. Шум вокруг казался каким-то нарочитым, словно тысяча челов
ек безостановочно и не совсем в унисон повторяла одну и ту же фразу.
Ц Вы несли дикую бредятину во сне, Ц сказал парень; девица хихикнула.
Джимми еще не успел избавиться от засевшего в голове полковника и потому
уставился на парочку с видом человека, который совсем недавно получил о
чень важное известие и сейчас не настроен болтать по пустякам. Он встрет
ился глазами с юнцом, и взгляд этот походил на выстрел дуплетом, поданный
в замедленной съемке.
Ц Обширялся и ловит кайф. Без вариантов, Ц сказал парень вполголоса, нап
омнив Джимми комментатора игры в гольф, объясняющего зрителям нюансы ис
полнения сложного удара. Девица прильнула к дружку, восхищенная его умом
и проницательностью.
Джимми взял кольт, еще хранивший тепло прерванной истории, и переместил
его со своих коленей на стенд. Потом он встал со стула и широко зевнул.
Ц Что это за пушка? Ц спросила девчонка. Ц Стоит офигенных бабок, да?
Ц Автоматический пистолет сорок пятого калибра, Ц сказал Джимми. Ц Мо
дель одиннадцатого года, конструктор Джон Браунинг. Такие или почти таки
е же кольты были стандартным армейским оружием в течение последних девя
носта лет. Но вот этот конкретно не из дешевых.
Ц Ну вот, погнал туфту по-новой, Ц заметил юный комментатор.
Ц А ты, кстати, знаешь свое место? Ц спросил его Джимми.
Парнишка растерялся и даже отчасти утратил присущий ему дебильный апло
мб.
Ц Не-а… И где оно, по-вашему?
Ц В жизни главное: знать свое место, Ц объяснил Джимми. Ц Иначе ты не ока
жешься там в нужный момент и все упустишь.
Ц Это типа такой прикол? Ц спросил парень. Ц Решил нас поиметь?
Ц Пока не решил… но искушение сильное. Девчонка с видом оскорбленной до
бродетели отпихнула его ладошкой и показала язык. Джимми ухмыльнулся, сд
елал шаг назад и прижал руку к груди, как будто был поражен в самое сердце.
Она хихикнула, а парень Ц возможно, почуяв в Джимми соперника Ц обхвати
л рукой свое сокровище и увлек его прочь, подальше от опасностей и соблаз
нов.
Джимми проследил за тем, как они вливаются в неторопливый поток оружейны
х ценителей, коллекционеров и потенциальных убийц, двигавшийся меж ряда
ми стендов. Поблизости от стола Дуга Линдсея развернулась бригада с мест
ной телестудии, и в жарком свете ламп преисполненная энтузиазма брюнетк
а вещала, насколько он мог догадаться, примерно следующее: «… продолжают
бурно обсуждать вопрос о запрете на свободную продажу оружия этого типа
. Однако для людей, собравшихся здесь, все вопросы давно решены Ц они сдел
али свой выбор и, похоже, прекрасно проводят время. Фрэнк?…»
Едва Джимми занял свое место, как перед ним возник пожилой коренастый му
жчина с венчиком седых волос у основания голого черепа. В руке он держал с
умку с рекламой фирмы «Оружие Барни».
Ц Вы это взаправду? Ц спросил мужчина, тыча пальцем в табличку на стенде
. Ц «Только по делу»?
Ц Так здесь написано.
Ц Ладно, тогда я буду по делу.
Он расправил плечи и попытался придать своему лицу выражение деловой со
средоточенности, отчего стал похож на штангиста, готовящегося поднять р
екордный вес.
Ц Что все это может означать? Ц спросил он, строго глядя на Джимми сквоз
ь прорези этой воображаемой маски, а затем вдруг расхохотался и не умолк
ал, пока лицо и лысина его не сделались багрово-красными. Ц Ну как, разве в
опрос не по делу? «Работник почтовой службы, Ц подумал Джимми, Ц давно р
азведен, привык напиваться в одиночку. Любимый телесериал Ц «Копы».
Ц Что все это может означать? Ц повторил мужчина и радостно затряс голо
вой.
Джимми поймал себя на том, что всерьез обдумывает ответ, причем в термина
х, вряд ли способных дойти до сознания собеседника.
Ц Честно говоря, то же самое я хотел спросить у вас, Ц сказал он.

* * *

Отоспавшись в мотеле, Рита на обратном пути заехала в супермаркет за «ал
ка-зельцером». Она бродила вдоль стеллажей, с удовольствием вдыхая запа
х антисептиков, перебирая баночки с лосьонами, транзисторные приемники
и наборы карандашей без намерения что-либо приобрести, но всюду норовя с
унуть нос на манер кошки, обследующей незнакомое помещение. В голове лен
иво ворочались обрывки случайных мыслей. Под сводами плыла инструмента
льная обработка старой песни «Роллингов» Ц «Two Thousand Light Years from Home»
«В двух тысячах световых л
ет от дома» [англ.], песня с самого психоделического альбома Rolling Stones Ц «
Their Satanic Majesties Request» («Просьба их сатанинских высочеств», 1967).
. Мимо дрейфовали люди с пластмассовыми корзинами для покупок. Пров
едя в магазине минуты две или три, Рита обнаружила, что за ней внимательно
наблюдает худощавый парень в белой рубашке с фирменной эмблемой на нагр
удном кармане. Она быстро обогнула стеллаж и притаилась за стеклянным шк
афом с солнцезащитными очками. Когда парень приблизился, она шагнула ему
навстречу из своего укрытия.
Ц Вы меня раскусили, Ц сказала она. Ц Да, я задумала ограбить и разорить
к чертовой матери вашу контору. Конкретно работаю по почтовым открыткам
, тетрадям в линейку и аспирину Ц товар самый ходовой, на черном рынке ото
бьется втрое.
Сотрудник притворился глубоко уязвленным:
Ц Мэм, я…
Ц Все в порядке, я вас понимаю, Ц улыбнулась ему Рита. Ц Издали вы, навер
ное, приняли меня за негритянку.
Ц Я просто делаю свою работу. Ц Сотрудник бросил взгляд в дальний конец
зала, словно надеялся на прибытие подкреплений.
Ц Нет вопросов. Но теперь-то, имея дело с краснокожей, вы понимаете, что я ч
ихать хотела на эту мишуру: мне нужна огненная вода. Ц Она пытливо огляде
ла полки. Ц Где здесь выпивка?
Ц У нас есть пиво, Ц скучным голосом сообщил сотрудник.
Ц Будьте бдительны и впредь не путайте красное с черным, Ц посоветовал
а ему Рита. Ц Это разные стереотипы.
Как только страж исчез из виду, она вскрыла коробку «алка-зельцера» и пер
еправила несколько пакетов в карманы рубашки. Уже идя к выходу, она неожи
данно увидела Лоретту Сноу, которая тихо паслась у полок с медицинскими
препаратами. Следуя примеру того же сотрудника, но с гораздо большим усп
ехом, Рита проследила весь ее славный путь Ц от двух бутылочек детских в
итаминов и пары зубных щеток до фигурки покемона и мотоцикла для куклы Б
арби, поочередно канувших в недра ее сумки. То, что эта дамочка крадет вещи
для своих детей, пришлось по душе Рите, которая вспомнила собственные по
ходы за рождественскими подарками в первый год после того, как ее остави
л муж. А милашка Лоретта, похоже, не такая уж квелая курица, подумала она. Од
но было очевидно: работает она по-дилетантски. Уже занеся руку над облюбо
ванной вещью, она замирала и несколько секунд тревожно озиралась по стор
онам, а, завладев добычей, поспешно покидала место преступления с опущен
ной головой и прижатой к груди сумкой, как будто ожидая вот-вот услышать к
рик «Держи вора!». Если это был не первый ее набег на супермаркет, оставало
сь только удивляться, как она до сих пор не попалась с поличным, Ц а, на взг
ляд Риты, мисс Сноу не производила впечатление человека, которого хотя б
ы раз ловили на воровстве. Когда мисс Сноу переместилась в кондитерскую
секцию и вплотную занялась импортными шоколадными конфетами, Рита заме
тила Мистера Бдительность, который крадучись приближался к ней по боков
ому проходу. Моментально оценив ситуацию, она промчалась вдоль стеллаже
й, отделявших ее от Лоретты, и на повороте в боковой проход пнула пирамиду
жестянок с орехами кешью. Пирамида рухнула, банки с грохотом посыпались
на пол, раскатываясь во всех направлениях. Мисс Сноу, вздрогнув, оглянула
сь на шум и поспешила к выходу. А страж, руки в боки, уже стоял перед Ритой.
Ц Консервный обвал в секции номер четыре, Ц констатировала она. Ц Жерт
в нет, виновник задержан на месте. Ц Подняв с пола одну из банок, она взгля
нула на цену: Ц Черт возьми, да это дешево! Надо бы взять несколько штук дл
я моего мужа.
Мисс Сноу она настигла на автостоянке Ц та искала в сумке ключи от старо
й «тойоты», многочисленные шрамы на кузове которой очень недурно смотре
лись при ярком солнце.
Ц Эй, Лоретта! Ц окликнула ее Рита.
По испуганной реакции мисс Сноу можно было подумать, что она видит перед
собой не Риту, а представителя всевидящего и неумолимого Закона.
Ц Без паники, Ц сказала, подходя к ней, Рита, Ц погоня отстала. Супераген
ту не до вас, у него сезон сбора орехов.
Теперь лицо женщины вместо испуга выражало недоумение.
Ц Вы разве его не заметили? Ц Рита присела на капот «форда», припаркован
ного по соседству с «тойотой». Ц Такой маленький тощий засранец в форме
нной рубашке Ц он вас выследил и уже хотел взять в оборот, но я его воврем
я отвлекла, учинив этот ореховый погром.
Ц Я… Но я не… Ц Мисс Сноу была настроена все отрицать, но затем, похоже, пе
редумала.
Ц Не берите в голову, Ц успокоила ее Рита. Ц Мне тоже случалось подтяну
ть кое-что для моей малышни. Но раз уж вы засветились, лучше в ближайшее вр
емя здесь не появляться. Кроме того, вам не мешает поработать над технико
й стибри-шоппинга. Ц Она постучала пальцем по сумке мисс Сноу. Ц Это над
о делать спокойно и с достоинством. Возьмите нужную вещь, повертите в рук
ах как бы в раздумье… можете пройтись с нею вдоль полок, а когда убедитесь
, что на вас никто не смотрит, опустите ее в сумку. Эти магазинные пинкерто
ны обычно держат на прицеле тех, кто ведет себя подозрительно, ошивается
по закоулкам, а если крадете прямо у них под носом, они как слепые кроты. Во
т, например… Ц Рита продемонстрировала банку орехов кешью, которую до т
ого держала за спиной. Ц Ваши детишки любят орехи?
Мисс Сноу растерянно кивнула. Рита вручила ей банку и указала на передви
жную кофейню через дорогу.
Ц Выпьем кофе, Ц предложила она. Ц Я плачу. Они перешли на другую сторон
у улицы и взяли «американо» (Рита) и «латте» (мисс Сноу).
Ц Самый надежный вариант, Ц продолжила Рита, Ц это сразу на месте изба
виться от упаковки и взять товар чистым. Тогда, если вас остановят на выхо
де, они не смогут доказать, что эта вещь из их магазина.
Мисс Сноу отхлебнула кофе, взглянув на нее поверх чашки.
Ц А вы не слишком разговорчивы, Ц заметила Рита.
Ц Мне очень стыдно. Обычно… я так не поступаю.
Ц Когда сидишь на мели, надо как-то выкручиваться. Ц Рита поставила сво
ю чашку на край прилавка.
Продавец, этакий симпатяга с шевелюрой до плеч и жидковатыми усами, излу
чился улыбкой, но она его проигнорировала.
Ц Все наладится, Ц сказала она мисс Сноу. Ц Вы правильно сделали, что об
ратились к Джимми. Уж он-то сумеет пристроить ваш кольт.
Ц Надеюсь, что так.
Ц Дело на мази, он уже нашел покупателя.
Ц Да… Он мне говорил.
Рита, прикрыв глаза ладонью от слепящего солнца, посмотрела вверх на реа
ктивный лайнер, который дюйм за дюймом неторопливо перечеркивал безобл
ачный небосвод.
Ц Я ничего против вас не имею, Лоретта, Ц сказала она. Ц Если честно, спе
рва вы мне не понравились, но я была тогда сильно не в духе и даже не попыта
лась войти в ваше положение. А сегодня, увидев, как вы заботитесь о своих д
етях, правда сноровки пока маловато…
Это замечание вызвало у мисс Сноу нервный смешок.
Ц … я взглянула на вас другими глазами. Однако меня тревожит одна вещь. Вы
ищете своего героя, Лоретта, и, сдается мне, нацелились в этом смысле на Дж
имми.
Улыбка погасла на лице мисс Сноу.
Ц Нет, я вас прекрасно понимаю, Ц продолжила Рита, Ц Было время, я занима
лась такими же поисками, но героический сукин сын так и не появился на мое
м горизонте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я