Отзывчивый сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он понимал, что Сьюзен имеет на сей счет сов
ершенно иное мнение, но опять же делал ставку на многократное повторение
, которое должно постепенно вытеснить из ее памяти правду о прошлом.
Возможно Ц и полковник это признавал, Ц избранный им путь был не самым л
учшим и правильным. Он вполне мог бы найти себе новую жену, во всех отношен
иях превосходящую Сьюзен. Она во многом не оправдала его надежд, так что е
ще до истории с Карраскелом у него порой возникала мысль о разводе. Тепер
ь он и сам затруднялся точно назвать мотивы, двигавшие им в попытке «испр
авить» Сьюзен, подогнать ее под свои представления об идеальной супруге
. Определенное значение имели внешние приличия Ц нестабильный брак мог
отразиться на его служебной карьере. Нельзя было скидывать со счетов и ч
увственную привлекательность Сьюзен, а также проблемы сексуального ха
рактера, которые могли возникнуть в процессе поиска новой жены, как и ряд
сопутствующих им проблем, от подробного анализа которых он предпочел ук
лониться. Кроме того, он считал, что стремление ответить на брошенный ему
вызов соответствует потребностям его натуры, пробуждает в нем соревнов
ательный дух. Однако все эти соображения, вместе взятые, не представляли
сь достаточно убедительным поводом для того, чтобы столь долго выносить
жизнь под одной крышей с открыто ненавидящей тебя женщиной.
Дойдя до этого места в своих рассуждениях, полковник впервые задался воп
росом: неужели он влюбился в Сьюзен и не это ли чувство стоит за его настой
чивыми попытками вернуть себе ее расположение? Эта догадка сначала пока
залась ему нелепой, но чем дольше он размышлял, тем больше убеждался в ее с
праведливости. С некоторых пор он стал получать удовольствие, проявляя з
аботу о своей жене; так не это ли удовольствие (точнее, желание получать ег
о и впредь) стало скрытой побудительной причиной его действий? Эта посыл
ка породила настоящий шквал мыслей Ц он по-новому толковал события про
шлого, переосмысливал прежние оценки и в результате кардинально измени
л свой взгляд на ситуацию. Позднее он уже не мог во всех деталях восстанов
ить ход собственных рассуждений. На начальном этапе он расценивал это ка
к тактическую уловку, как некое философское упражнение, ведущее к заведо
мо ложным выводам; однако к тому времени, как процесс набрал обороты, он уж
е видел в нем не прихотливую игру ума, а результат серьезного психологич
еского сдвига, вызванного эмоциональными потрясениями последних недел
ь. Если еще совсем недавно полковник лишь подозревал у себя любовный нед
уг, то теперь он окончательно поверил, что дело обстоит именно так, и более
того Ц что так оно обстояло всегда: его ухаживание и женитьба были этапа
ми развития этой любви, хотя сам он тогда этого не сознавал, рассматривая
приобретение красавицы-жены из хорошей семьи лишь как необходимый шаг,
диктуемый логикой карьерного роста. Он был идиотом, самодовольным и бесч
увственным ослом, и, тем не менее, Судьба к нему благоволила, сведя с той ед
инственной женщиной, которая действительно могла составить его счасть
е. Подстегиваемый этими соображениями, полковник навязывал жене все нов
ые подарки, не скупился на комплименты и ободряющие слова, демонстрируя
неисчерпаемые запасы оптимизма и добродушия в противовес ее мрачной за
мкнутости. При всяком удобном и не очень удобном случае он говорил ей о св
оей любви Ц ответная реакция обычно колебалась между испугом и истерик
ой. Любовь Ц это великое чувство, которое он в своей глупости так долго иг
норировал, Ц должна была стать спасением для них обоих. Именно это чувст
во помогало ему переносить частые уколы совести; именно оно поддерживал
о и в сотни раз усиливало его веру в правильность собственных действий; и,
наконец, именно оно однажды вечером Ц спустя одиннадцать недель после у
бийства Ц помогло ему набраться мужества для посещения Сьюзен в ее спал
ьне.
Итак, воодушевленный любовью, а также сознанием того, что проводимая им к
ампания существенно подорвала ее волю к сопротивлению, полковник в поло
вине десятого вечера появился в спальне Сьюзен, одетый точно так же, как о
н был одет в день убийства: нижняя рубаха и брюки с подтяжками. В руке он де
ржал кольт, предусмотрительно упрятанный в кобуру, чтобы она не подумала
, будто он хочет причинить ей вред. Мягкий оранжевый свет исходил от лампы
на ночном столике, абажур которой имел форму продолговатых стеклянных л
истьев, заключенных в свинцовый оклад; на постели поверх покрывала, за по
логом москитной сетки, в зеленом шелковом халате лежала Сьюзен, погружен
ная в чтение. При виде полковника черты ее лица как будто начали расплыва
ться; она слабым голосом сказала: «Нет» Ц и вновь уткнулась в книгу.
Невзирая на этот протест, полковник откинул сетку, присел на край постел
и и негромко, словно боясь ее потревожить, произнес: «Я хочу быть с тобой».
Голос его дрожал от волнения. Сьюзен зажмурила глаза:
Ц Ради бога…
Ц Я больше так не могу, Сьюзен, Ц продолжил он. Ц Я люблю тебя, ты мне необ
ходима.
Она изменила положение книги так, чтобы прикрыть ею свою грудь, и медленн
о покачала головой.
Ц Нам надо продвигаться вперед, Ц сказал он. Ц Я признаю, что был к тебе
невнимателен…
Ц Невнимателен? Ц У нее вырвался судорожный смешок. Ц Ты полагаешь, чт
о был невнимателен?
Ц Да, Ц сказал он. Ц Невнимание лежит в основе всего. Это оно, невнимание
, породило… Ц ему потребовалось немалое усилие для того, чтобы выдавить
из себя это слово как болезненное напоминание о прошлом, Ц жестокость. Д
а, я признаю, что поступал жестоко. Я долго не мог понять причину такого по
ведения, и только сейчас до меня дошло, что я тебя боялся.
Она посмотрела на него удивленно и недоверчиво: губы полуоткрыты, в голу
бых глазах странный блеск. У полковника сложилось впечатление, что она е
го не узнает или Ц на что он очень надеялся Ц видит его в новом, неожидан
ном для нее свете.
Ц Я всегда был чересчур сдержанным, Ц сказал он, опустив голову. Ц Я боя
лся… сближения, думал, ты перестанешь меня уважать, если не будешь видеть
во мне Полковника Резерфорда. Ц Он произнес звание как имя собственное.
Ц И еще я боялся, что, однажды выбравшись из этой оболочки, я уже не смогу в
нее вернуться и потеряю уважение окружающих. Ц Он сжал руку в кулак и при
ложил его к своему виску. Ц Мне больно об этом думать. Как я мог так высоко
ценить столь жалкое сокровище Ц чье-то там уважение? Сейчас оно для меня
ничего не значит. Все, что мне нужно, Ц это твое прощение и твоя любовь.
При слове «любовь» удивленное выражение ее лица сменилось каменной мас
кой.
Ц Я тебя ненавижу! Ц сказала она свирепым ведьмовским шепотом. Ц И как
только ты смеешь подходить ко мне с такими речами?! О боже!
У полковника сдавило грудь, в глазах поплыли полосы тумана, но он взял себ
я в руки и сказал:
Ц Хорошо. Если ты меня ненавидишь… возьми. Ц Он вынул кольт из кобуры и п
оложил его на постель. Ц Возьми и прикончи меня. Я больше так жить не могу.

Долгую минуту она с вожделением смотрела на кольт; потом подняла взгляд
на полковника и снова перевела его на оружие.
Ц Бери, Ц сказал он.
Лицо Сьюзен дрогнуло, а затем исказилось гримасой ужаса, и полковник дог
адался, что она узнала в кольте тот самый пистолет, из которого был застре
лен Карраскел.
Ц Ну же… Ц Он взял кольт и приставил его дулом к своей груди. Ц Тебе оста
лось только нажать на спуск, это совсем не трудно.
Пальцы ее правой руки, лежавшей на обложке книги, конвульсивно согнулись
, и полковник с тревогой подумал, что она может и в самом деле принять его ж
ертву; однако она не дотронулась до пистолета и резко отвернула голову, т
ак что он не мог видеть ее лицо.
Он положил кольт на ночной столик, придвинулся и навис над нею, упершись п
равой рукой в постель рядом с ее талией.
Ц Надо как-то жить дальше, Сьюзен, Ц сказал он. Ц Это не может продолжат
ься вечно.
Он осторожно наклонился и поцеловал ее в шею. Она замерла. Все так же остор
ожно он отнял у нее книгу и переместил ее на столик. Он поцеловал ее в подб
ородок, уловив подавленный вздох, и распустил пояс шелкового халата. Она
не отвечала на его поцелуи и прикосновения, но и не сопротивлялась, Ц на
большее он пока и не рассчитывал. Медленно и нежно он побудил ее уступить,
и когда он опустился на постель меж ее ног и почувствовал, как плоть ее под
ается под его напором, полковник испытал необычайное, ни с чем не сравним
ое и до сего момента ни разу им не испытанное наслаждение.

* * *

За исключением пластиковой бейсбольной биты, выглядывавшей из-под дива
на, общая комната в домике-трейлере мисс Сноу не имела признаков места, в
котором течет повседневная жизнь. Везде идеальная чистота и порядок, каж
дая вещь на своем месте, аккуратный ряд клетчатых подушек на бирюзового
цвета диване, россыпь журналов на журнальном столике Ц ни дать ни взять
картинка из рекламного буклета, правда, делая скидку на разномастную меб
ель, скорее всего поступившую с уличных распродаж, и аляповатые гобелены
на обшитых крашеной фанерой стенах, своим появлением здесь явно обязанн
ые бросовым ценам универмагов сети «Кей-Март»: тигр, под багровым небом к
радущийся через золотисто-черные джунгли; Христос, в электрошоковых кор
чах умирающий за людские грехи; и Ц что-то новенькое Ц Джон Леннон в поз
е доброго ангела, но без крылышек. На мисс Сноу было розовое в мелкий белый
цветочек домашнее платье с вырезом, чуть-чуть не достигавшим ложбинки н
а груди. От нее и пахло цветами, вернее, цветочной водой. Предложив Джимми
сесть, она пристроилась на другом конце дивана. Ц Если бы я знала, что вы п
риедете, я бы съездила в магазин, Ц сказала она. Ц А сейчас я могу предлож
ить только сок и… Ц она виновато улыбнулась, Ц порошковый лимонад.
Ц Спасибо, ничего не нужно, Ц сказал Джимми, снимая шляпу.
Ц Дайте ее мне.
Прежде чем он успел возразить, она завладела шляпой и прошла через комна
ту, чтобы поместить ее на длинный стол, отделявший это помещение от кухни.
Приятно было посмотреть на то, как она ходит. Быстро и плавно. Розовое плат
ье покачивалось в такт движениям бедер. Она села на прежнее место и улыбн
улась Джимми:
Ц У вас для меня есть какие-то новости? Джимми как раз отвлекся, разгляды
вая две пряди темных волос, которые на манер бакенбард спускались вдоль
ее щек, и поэтому несколько затянул с ответом.
Ц Да, Ц сказал он, Ц кое-что есть.
Она приняла позу заинтересованного ожидания: прямая спина, плотно сдвин
утые колени, сплетенные пальцы рук.
Ц Профессор предложил за кольт семь тысяч, Ц сказал он. Ц Борчард подн
ял до семи с половиной.
Ц Семь тысяч Ц это было бы… Ц мисс Сноу воздела глаза к небесам, то бишь
к потолку, и вздохнула, Ц чудесно.
Ц Не забывайте, сюда входят и мои комиссионные. За вычетом двадцати проц
ентов ваша доля составит пять шестьсот.
Ц И все равно это больше, чем я надеялась получить, Ц сказала она твердо.

Ц Торги еще не окончены. Если я правильно поведу игру, профессора можно б
удет дотянуть до восьми тысяч. Это даст вам еще восемьсот долларов.
Она прижала руку к груди, словно сдерживая биение сердца; Джимми отметил
про себя этот жест.
Ц Я должна вас поблагодарить, мистер… Ц Она склонила голову набок и взг
лянула на него вопрошающе. Ц Ничего, если я буду называть вас Джимми? «Ми
стер Гай» звучит…
Ц Как название модной пищевой добавки или типа того, Ц подхватил он. Ц
«Джимми» все-таки получше.
Ц А меня зовите Лореттой.
Она протянула ему руку, которая при пожатии напомнила Джимми кусок тепло
го, тщательно обработанного мыльного камня, мягкого и твердого одноврем
енно.
Ц Вы наш спаситель, Джимми. Отныне мы будем всегда поминать вас в молитва
х.
Слово «мы» его сперва озадачило, но затем он вспомнил о пластиковой бите.

Ц Детишки уже спят?
Ц Ах, боже мой! Ц Она вдруг подскочила с дивана и быстро направилась в ку
хню. Ц И как я могла забыть? У меня же есть водка! Правда, она так давно стои
т в холодильнике, что забыть не мудрено. Ц Она открыла холодильник. Ц От
празднуем сделку?
Ц Не уверен, стоит ли праздновать, еще не получив деньги.
Ц А я думаю, стоит. Ц Она поставила на журнальный столик бутылку водки и
два стакана: ему простой, а себе с полустертой фигуркой покемона на боку.
Ц Я уж забыла, когда в последний раз что-нибудь праздновала…
Когда она наклонилась, наполняя его стакан, вырез платья приоткрыл полны
е груди, утопавшие в кружевах и шелке. Себе она налила поменьше и приветст
венно подняла стакан:
Ц Спасибо вам. Спасибо огромное.
Ц Это моя работа, Ц сказал он.
Сделав по глотку, они одновременно поставили стаканы на столик.
Ц Вы, должно быть, много путешествуете, Ц сказала мисс Сноу.
Ц Как вам сказать… и да, и нет. Ц Он откинулся на спинку дивана. Ц Мы обыч
но не пропускаем выставок в Якиме, Миссоуле, Бойсе, Сэнд-Пойнте, то есть, ка
таем по всему Северо-западу. Не знаю, стоит ли это считать путешествиями.
Правда, один или два раза в год мы ездим на общенациональные выставки Ц ч
аще в Лос-Анджелес или Вегас, а однажды добрались до Нью-Йорка.
Ц Наверно, была масса впечатлений?
Ц Да какая там масса, в этих поездках мы почти ничего не видим Ц из аэроп
орта сразу в выставочный зал, а оттуда в аэропорт и на обратный рейс. Ну, ещ
е в бар какой заглянем. Рита это любит: найти новый бар и оттянуться по пол
ной.
Ц Но вы наверняка встречали много интересных людей, Ц сказала мисс Сно
у уже не столь бодрым голосом.
Ц Всякое бывало. Ц Джимми напряг память, и первым из интересных людей ем
у вспомнился один парень в Биллингсе, который мог стать рядом со школьны
м автобусом и помочиться так, что струя перелетала через его крышу. Покоп
авшись еще, он нашел более подходящего кандидата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я