Качество супер, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы не можете мне помочь, Ц сказала она, однако уже с ноткой надежды в го
лосе.
Ц Вам надо выговориться, станет полегче.
Она подняла на Джимми глаза, полные холодной синевы, как воды пролива Сан-
Хуан в ясный безветренный день, и не сделала попытки высвободить свою ру
ку.
Ц Он приходил ко мне прошлой ночью, Ц сказала она.
Ц Борчард?
Она кивнула:
Ц Он был взбешен. Потребовал, чтобы я забрала у вас кольт, потому что вы от
казались иметь с ним дело. Он сказал, что оружие Боба Чэмпиона не должно по
пасть к человеку, не сознающему его истинной ценности.
Ц Пошлите его к черту! Ц посоветовал Джимми.
Ц Вы не понимаете! Он мне угрожал!
Ц Позвоните в полицию, пусть им займутся.
Ц Полиция не поможет. Борчард с ними на короткой ноге. Многие там считают
его новоявленным Спасителем.
Джимми хотел что-то сказать, но она оборвала его на полуслове новым всхли
пом:
Ц Вы не понимаете!
На стоянку въехал старенький фургон «додж», затормозил и, открыв дверцу,
выбросил из своих недр с полдюжины мрачных тинейджеров, которые в порядк
е разминки, пока водитель запирал машину, без лишнего шума и гама обменял
ись несколькими тычками и затрещинами. Все с землистого цвета лицами, ко
пнами нечесаных волос, в джинсах и обтягивающих свитерах, они колонной п
о два умотали в направлении выставочного центра, Ц отряд самовольщиков
, каким-то чудом сохранивших остатки дисциплины и теперь, возможно, намер
енных вооружиться для борьбы с тиранией интернатских воспитателей. Мис
с Сноу настороженно следила за их маршем.
Ц И не смогу понять, пока вы мне не объясните, Ц сказал Джимми.
Она вздохнула и повернулась лицом к реке:
Ц Мы с майором одно время были близки. Я повстречала его в церкви, он держ
ался мило и вежливо. У меня не было никого после смерти Боба, и я чувствова
ла себя очень одинокой. Мы с ним встречались четыре раза. Никаких серьезн
ых намерений и планов на будущее Ц просто мне было необходимо развеятьс
я, отдохнуть от бесконечной возни с детьми. Но однажды я случайно узнала, ч
то он состоит в этом движении. С людьми такого сорта я больше не хотела име
ть ничего общего. Так я ему и сказала, когда он пришел ко мне тем же вечером.
Он сразу стал орать и крушить мебель. Из отдельных его слов я поняла, что о
н связался со мной только потому, что раньше я принадлежала Бобу Чэмпион
у. Он так и сказал: «принадлежала Бобу». То есть я интересовала его не сама
по себе, а как вещь Боба, вроде того же кольта. Ц Ее пальцы беспрерывно тер
ебили застежку сумочки. Ц В конце концов, он совсем озверел и взял меня с
илой. Ц Тут она взглянула Джимми прямо в глаза, как бы давая понять, что зд
есь ей нечего стыдиться.
Ц Вы заявили в полицию?
Ц Да. Тогда-то я и поняла, что помощи от копов мне не будет. Он сказал им, что
я просто истеричка, которая клевещет на него потому, что он меня бросил. Ес
ли уж копы замяли дело об изнасиловании, то по заявлению об угрозах они и в
овсе не двинут пальцем.
Джимми только начал осмысливать ситуацию, когда его отвлек древний Ц мо
дель начала пятидесятых Ц черный «крайслер», припарковавшийся непоср
едственно позади их скамьи; несколько секунд мотор его натужно кашлял с
уже выключенным зажиганием. Из-за руля выкарабкалась особа женского пол
а с фигурой борца сумо Ц нагромождение мощных жировых складок, увенчанн
ое головой крашеной кучерявой брюнетки. Упакована дама была в обтягиваю
щие брюки и необъятный цветастый балахон. Немного отдышавшись, она потян
ула из кузова дробовик, обернутый куском брезента.
Ц Как поживаешь, Шелли? Ц окликнул ее Джимми. Круглое лицо женщины распл
ылось в улыбке, и его очертания приобрели законченную тыквообразность.

Ц Привет, Джимми! Ц Она сделала пару шагов в сторону скамейки, держа дро
бовик на плече. Ц Думала, уже не увидимся до Якимы.
Джимми поднял руку на уровень глаз и потер друг о друга большой и указате
льный пальцы, демонстрируя нужду в деньгах.
Ц Понятно. Ц Толстуха испытующе взглянула на мисс Сноу. Ц Поговорим по
позже, идет?
Он помахал рукой в знак согласия и вернулся к прерванным размышлениям. Н
аконец взглянул на мисс Сноу:
Ц Что вы рассказали Борчарду о нашей сделке?
Ц Почти ничего. Я только сказала, что передала вам пистолет для продажи.

Ц Скажите ему, что вы неточно выразились. Скажите, что вы его мне продали.

Ц Его это не остановит.
Во время рассказа она более-менее владела собой, а теперь снова раскисла;
беспокойным пальцам нашлось новое занятие Ц на сей раз они теребили кай
му ее платья. Джимми вообразил ее пытающейся прикрыться остатками разор
ванной блузки, в то время как полковник стоит над ней, скрестив на груди ру
ки, непреклонный и грозный, как статуя викинга, но по сути своей слабак, не
имеющий твердого стержня.
Ц Мы можем это уладить, Ц сказал Джимми.
Ц Не вижу способа.
Ц Его главная цель не вы, а кольт, так?
Ц Думаю, да.
Ц Получив деньги, как скоро вы сможете выехать в Сиэтл?
Ц Хоть завтра… если я их получу. На время, пока я не подыщу жилье, мы сможем
поселиться у моего кузена в Бэлларде.
Ц Тогда все просто. Мы составим купчую на кольт, а потом пойдем к нотариус
у и отдельным документом заверим, что сделка является фиктивной. Она нуж
на вам как защита. Я покажу купчую полковнику, когда он объявится, и скажу,
что готов нарушить свое обещание не продавать кольт ему при условии, что
он оставит вас в покое. Однако у меня есть еще один покупатель, так что реч
ь идет о маленьком аукционе. Пусть набавляет цену.
Ц А если он скажет «нет»?
Ц И что он может сделать? Убить меня? Но это не сделает его владельцем кол
ьта. По правде говоря, я не думаю, что он вообще способен на убийство. Он, кон
ечно, задирист, но такие псы редко задирают котов, у которых есть когти.
Ц Майор, Ц сказала мисс Сноу.
Он замолчал, ожидая продолжения.
Ц Перед тем… вы сказали «полковник». Он майор.
Ц Невелика разница, Ц сказал Джимми. Солнечные блики играли на стекле ч
асов над входом в банк; Джимми прищурился, чтобы разглядеть стрелки. Без м
алого одиннадцать. Рита уже наверняка психует, а к тому времени, как он вер
нется от нотариуса, она будет готова съесть его печенку сырой даже без со
ли и перца. Но с этим уже ничего не поделаешь.
Ц Я позвоню профессору, Ц сказал он, Ц и скажу, что у него объявился конк
урент. Можно будет устроить торги по телефону. На вашем месте я бы поехал д
омой упаковывать вещи. Мы провернем все дело в ближайшие дни.
Ц А какой вам резон так обо мне заботиться? Ц с подозрением спросила она
.
Ц Я забочусь не о вас, а о своем кармане. На этой сделке я надеюсь сорвать п
риличный куш. Если я столкну их лбами, цена кольта в финале может стать пят
изначной. Когда такие люди упрутся во что-нибудь, они становятся крайне н
епрактичными.
Он не смог прочесть выражение ее лица.
Ц Спасибо, Ц сказала она и положила руки ему на плечи.
Тело ее потянулось ему навстречу и замерло, оставаясь в этой позе слишко
м долго, чтобы Ц как подумалось Джимми Ц это можно было классифицирова
ть как обычное проявление благодарности. Скорей уж полноценное и обещаю
щее объятие. В тот же самый момент на заднем плане его истории возник новы
й персонаж из числа тех, кто способен разом изменить весь ход повествова
ния. Это был мужчина. Образ промелькнул так быстро, что Джимми не смог улов
ить его черты, но его появление сняло неловкость, вызванную этим внезапн
ым объятием, и побудило Джимми к ответным действиям. Он склонил голову, вд
ыхая запах волос мисс Сноу, и охватил правой рукой ее талию. Ее губы легонь
ко коснулись его щеки и приблизились к уху.
Ц Я вам не верю, Ц прошептала она.

* * *

Вопреки опасениям Джимми Рита оказалась настроенной не так уж агрессив
но. В его отсутствие она продала один ствол (правда, не из самых дорогих) и в
добавок договорилась с клиентом, что тот попозже подойдет взглянуть на «
томпсон», который они оставили в фургоне. Рита не так уж часто сама провод
ила сделки, и эта удача подняла ей настроение. Вот почему при виде Джимми е
е чувства выразились всего лишь в неодобрительном покачивании головой.
Но когда он сказал, что хочет вечером взять фургон, чтобы съездить к Борча
рду, она приняла боевую стойку.
Ц Завел шашни с этой белой сучкой? Ц спросила она. Ц Что, разве не так?
Ц Господи, Рита! Ц Он смахнул со стенда рваную обертку от шоколадного ба
тончика.
Она перегнулась через стол и ткнула его кулаком в плечо:
Ц Я же видела, как ты на нее пялился. Или ты просто пытался на глаз прикину
ть ее рост и вес?
На углу стола лежала кем-то забытая книга «Золотой век помповых ружей». И
нтересно, когда же он был, этот золотой век? Скорее всего, в разных местах и
странах эти периоды не совпадают.
Рита повторила удар, на этот раз сильнее, и он ощутил, как гнев, подобно гиг
антскому воздушному пузырю, поднимается из глубин его существа, словно г
де-то там продувались балластные цистерны, и нечто пока неизвестное гот
овилось к всплытию.
Ц Какого беса тебе от меня надо? Ц спросил он. Ц Я пытаюсь толкнуть эту п
ушку, и я работаю над историей. Ты же знаешь, как это бывает. Так оставь меня
, черт побери, в покое!
Ее зрачки сузились в кинжальные острия, но на сей раз энергия его гнева пе
ресилила; а может, в ее теперешнем состоянии она была просто не готова к сх
ватке. Рита медленно опустилась на стул и попыталась разглядеть свое отр
ажение в стекле витрины.
Ц Нынче с бодуна я стерва стервой, Ц пробормотала она. Ц Ладно, малыш, пр
оехали.
Ц Ты стерва стервой каждый божий день, Ц сказал Джимми, Ц и порой мне эт
о даже нравится. Но я не буду против, если ты для разнообразия немного сбав
ишь обороты.
Ц Извини. Ц Она протянула руку, как будто хотела до него дотронуться, но
жест остался незавершенным. Ц Ты с ней не путаешься, правда?
Ц Думаешь, я собрался прикрыть нашу с тобой лавочку?
Ц Нет, но ты очень легко поддаешься соблазнам, когда сочиняешь истории. Я
знаю, что это всего лишь часть твоего сюжета, но все равно меня она напряга
ет.
Ц Ничего не случится. Ц Гнев его начал ослабевать, хотя для восстановле
ния душевного равновесия еще требовалось время.
Ц Мне бы вернуться в мотель и часок вздремнуть, Ц сказала она.
Ц О'кей.
Ц Ты уверен, что справишься?
Ц Если вдруг подвалит богатенький говнюк и спросит, Ц он заговорил виз
гливым мультяшным голоском, Ц «Неужто из этой самой хреновины пулял ст
арина Тедди Рузвельт?», я уж как-нибудь с ним управлюсь. А если пойдет боль
шой гон, я тебя вызвоню.
Ц Заметано.
Она встала и двинулась было в проход, но вдруг вернулась и, перегнувшись ч
ерез стол, взасос Ц дав волю языку Ц поцеловала Джимми.
Поцелуй окончательно привел его в норму.
Ц Это обещание? Ц спросил он.
Ц Бери выше, милый. Это бессрочный абонемент.

* * *

К часу дня в зале началась давка, самыми деятельными участниками которой
были воры-малолетки и случайные ротозеи, не знающие толком, зачем они сюд
а пришли. Джимми выставил на стенд табличку «ОБРАЩАТЬСЯ ТОЛЬКО ПО ДЕЛУ»
Ц и сел спиной к толпе, держа кольт на коленях. Многоголосый выставочный
гул создавал помехи, но гладкий металл пистолета действовал успокаиваю
ще, и вскоре перед его взором возник полковник Хоуз Резерфорд Ц крупный
мужчина с холодным выражением лица и темной бородкой, подстриженной так
ровно, что она казалась перенесенной на его лицо с карандашного рисунка.
В мундире, туго обтягивавшем широкие плечи, он стоял перед накрытым к зав
траку столом, глядя сверху вниз на груди своей жены, уютно покоившиеся в к
ружевном вырезе пеньюара. Зрелище, надо признать, было соблазнительным (
прошло уже несколько недель с той поры, как он в последний раз посещал суп
ружескую спальню) и одновременно вызывало в нем чувство презрения к этой
демонстрации женских прелестей, приводившей его в возбуждение. Он чувст
вовал себя гораздо увереннее вне семейной обстановки, когда был занят де
лом, будь то переговоры с кубинским чиновным жульем или разного рода тор
говые операции. Он ощущал себя солдатом на службе в первую очередь поряд
ка как такового и лишь во вторую очередь Ц Соединенных Штатов, но порой е
го посещали опасения, что незыблемость его мировосприятия может быть на
рушена привязанностью к женщине с неизбежно сопутствующими этому тайн
ыми переживаниями и расстройствами. Не беря в расчет эту черту его харак
тера, можно было смело утверждать, что полковник любит свою жену и даже ис
пытывает к ней нечто вроде уважения. Женщины, он полагал, заслуживают ува
жения по той же причине, по какой они нуждаются в защите. Именно их очевидн
ая слабость наряду с врожденным стремлением к господству над мужчинами
гарантировали им прочные позиции в обществе. Что до любви, то в голове пол
ковника сложилась на сей счет целая теория, согласно которой он сознател
ьно уступал некую часть своей душевной энергии на поддержание огонька с
трасти Ц пускай скромного по размерам, но горящего надежно и ровно. Кажд
ый раз перед возвращением домой со службы или из дальней поездки он заст
авлял себя думать о вещах, которые, по его мнению, должны были способствов
ать поддержанию этого огня на должном уровне: о красоте Сьюзен и безупре
чности ее вкуса, об ее умении с достоинством держаться на светских раута
х, о том, как хорошо она справляется с ролью хозяйки дома, о ее верности и пр
еданности. В процессе этого мыслительного упражнения полковнику обычн
о удавалось на время вытеснить из памяти некоторые раздражавшие его чер
ты личности Сьюзен. Попутно он легко оправдывал свое собственническое о
тношение к жене и связанные с этим эксцессы, представляя их как нечто, спо
собствующее тепличному расцвету ее женственности, а в тех редких случая
х, когда он, преодолев ее пассивное сопротивление, все же сознавал свою не
правоту, полковник умел себя прощать, Ц по его мнению, когда зрелый и опы
тный мужчина выступает наставником молодой женщины, наставления как та
ковые не могут не порождать определенные, пусть примитивно-животные, но
в целом угодные Богу желания;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я