смеситель для унитаза 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тебя волнует только твоя мертвая жена и та безумная идея, которую ты вб
ил себе в башку. Боже мой, Тео! Пойми же наконец, что Мария умерла!
В их разговор внезапно ворвался рев турбин, и через минуту над площадкой
завис вертолет с охраной. Гилкренски увидел, как из кабины выглядывает п
илот. Стивенсон расстегивал свой любимый «глок». Он взял мегафон и закри
чал, перекрывая шум машины:
Ч С вами все в порядке, сэр? Нам поступило сообщение, что у вас критическа
я ситуация.
Гилкренски ответил, приставив ладони ко рту:
Ч Какое сообщение? От кого?
Ч От вашего компьютера, сэр. Она сказала, что получила звонок от Кознера,
того парня, с которым вы вчера встречались, а потом внезапно потеряла с ва
ми связь. Мы тоже пытались с вами связаться, но безуспешно.
Тео взглянул на Джил, но та молча собирала инструменты и приборы и с рассе
рженным видом запихивала их в контейнеры.
Ч У нас все в порядке! Я позвоню вам, как только мы решим, что будем делать
дальше.
Ч Хорошо, сэр, Ч прокричал Стивенсон. Ч Буду ждать вашего звонка.
Вертолет взмыл в воздух, перелетел через лагуну и опустился на дальнем к
онце взлетной полосы, ожидая новых распоряжений.
Джил Маккарти хлопнула крышкой контейнера.
Ч Превосходно, Ч пробормотала она. Ч Думаю, тебе понадобится вот это.

Она подняла брошенные в песок наушники.
Ч Прости, Джил. Мне очень жаль.
Ч Иди ты к черту, Тео. Мак был прав. От тебя одни несчастья. Ладно, отвечай с
воему компьютеру! Больше тебя ничего не волнует, верно? Только ты и твоя бе
зумная мечта. На, говори с этой проклятой железкой, черт тебя возьми!
Она швырнула в него наушниками, развернулась и зашагала к берегу.
Гилкренски посмотрел на валявшееся под ногами радио. В динамиках слышал
ось бормотание «Минервы». Тео перевел взгляд на Джил, гневно удалявшуюся
в глубь острова. Он причинил ей боль, отвергнув ее не только как женщину, н
о и как наследницу своего отца. Она права. И ее брат тоже. Он просто одержим~
Гилкренски тяжело вздохнул, подобрал наушники и нацепил на шею.
Ч Зачем ты это сделала, Мария?
Голос «Минервы» отозвался у него в голове:
Ч Моя первая задача Ч защищать тебя, Тео, а вторая Ч выполнять нашу мис
сию. Прости, если я тебе помешала, но так устроена моя программа.
Гилкренски вспомнил инцидент с огнетушителями.
Ч Что тебе сказал мистер Кознер?
Ч Вот его точные слова: «Быстрей готовьте деньги! Они уже рядом!»

25
Конспирация

Ч Он наверняка блефует, Ч сказал Стивенсон, когда вертолет направился
к материку. Ч Кознер пытается надавить на вас, чтобы поскорей получить д
еньги.
Ч А если нет? Вспомните черный лимузин, который таскается за мной с тех п
ор, как я сюда приехал.
Гилкренски сидел за креслом пилота и смотрел на темные облака, все гуще с
обиравшиеся над горизонтом. «Минерва» лежала на его коленях. Джил, все ещ
е уязвленная и разгневанная, осталась на острове и продолжала работать с
передатчиком «Дедала».
Ч Оставь меня в покое, Ч сказала она, когда он попытался объяснить ей св
ои чувства. Ч Я сама о себе позабочусь. Если тебе так нужен этот мошенник
Кознер, беги его спасать. А у меня еще есть дела.
Последнее, что он увидел, была ее стройная фигура, решительно шагавшая об
ратно к маяку.
Ч Простите, доктор Гилкренски, Ч обратился к нему летчик. Ч Куда мне ле
теть?
Ч Эр-Джей, мы можем проследить мобильный телефон Кознера?
Стивенсон покачал головой:
Ч Вряд ли. Если бы сеть была местной Ч другое дело. У них ретрансляторы с
тоят через каждую милю. Но если Кознер использует GSM, он может быть где угод
но.
Ч А как насчет автомобильных номеров? Вы проверили видеозаписи на бенз
озаправке?
Ч Да, и сперва я подумал, что он у нас на крючке. На пленке есть его кемпер, в
от только машину этот пройдоха припарковал боком к камере, так что номер
ов все равно не видно.
Ч Наверное, он знал про камеру.
Ч Парень просто параноик.
Ч Можно мне посмотреть запись? Ч попросила «Минерва». Ч Возможно, я за
мечу какие-то детали, которые упустил мистер Стивенсон.
Ч Сомневаюсь, мадам. Впрочем, как хотите. Мы скопировали ее на гостиничны
й сервер.
Охранник сообщил «Минерве» коды доступа.
Через минуту Гилкренски уже смотрел зернистое изображение площадки пе
ред автозаправочной станцией. Он увидел, как фургон Кознера подъехал к о
бочине, старик вышел из машины, исчез на какое-то время с другой стороны к
узова и появился снова. К нему подошел работник, залил бак, получил деньги
и вернулся в свою будку. Кознер огляделся по сторонам, нагнулся над бампе
ром автомобиля, свинтил номера и быстро уехал.
Ч Ну вот, Ч сказал Стивенсон. Ч Номеров не видно.
Ч Он заплатил наличными, Ч заметил Гилкренски. Ч А я думал, что теперь в
Штатах все пользуются кредитками.
Ч Наверное, боялся, что его выследят по карточке, Ч предположил Стивенс
он. Ч Не зря же он так прячется от камер.
Ч Тогда где он берет деньги?
Тео вгляделся в опустевшую площадку. За колонкой, у которой раньше стоял
кемпер Кознера, теперь виднелся банкомат. На его экране ясно запечатлели
сь название банка и время операции.
Ч Мария, Ч спросил Гилкренски, Ч ты можешь взломать банковский сервер
?

* * *

Вертолет летел вдоль извилистого берега, направляясь от мыса Канаверал
в сторону Майами.
Ч Скоро будет Уэст-Палм-Бич, Ч сообщил Стивенсон. Ч За ним Бока-Рэйтон.
Позади него находится Форт-Лодердейл, но его почти не видно за новострой
ками вокруг Майами. Дальше в глубь материка уходит скоростное шоссе, и ещ
е через пару миль мы у цели. Я тут частенько бывал раньше, но даже если мы со
бьемся с курса, всегда можно приземлиться и спросить.
Ч Ну да! Ч ухмыльнулся летчик. Ч Смешной ты парень!
Пилот взял вправо и полетел вдоль широкой автострады. Внизу промелькнул
аэродром в Помпано-Бич, потом загородный клуб «Пальмира» и машины на Фло
ридской автостраде.
Гилкренски открыл «Минерву».
Ч Думаешь, с Джил будет все в порядке?
С экрана смотрело лицо Марии.
Ч Да, если она вернется засветло. Обещали шторм, погода может испортитьс
я.
Ч Надо было уговорить ее вернуться вместе, Ч вздохнул Гилкренски. Ч Н
о она на меня сильно разозлилась.
Ч Смотрите, это уже шоссе Порт-Эверглэйдс! Ч крикнул Стивенсон. Ч Оста
лось совсем немного.

* * *

Старый дом одиноко торчал на частном участке у проселочной дороги. Вокру
г разместились заросший пруд, флагшток с развевавшимся звездно-полосат
ым флагом и широкие лужайки, убегавшие к реке. Среди зелени были там и сям
разбросаны скамейки, а огромный деревянный знак с облупившейся краской
гласил: «Дом для престарелых. О вас позаботятся».
Ч Кажется, карточка Кознера была зарегистрирована на какую-то видеоко
мпанию? Ч спросил Гилкренски.
Ч Да, но это точный адрес, доктор, Ч сказал пилот.
Ч Тогда при чем тут дом для престарелых?
Ч Здесь много таких заведений. Старики со всех Штатов съезжаются во Фло
риду, потому что им нравится здешний климат. Вид у этих мест непрезентабе
льный, но внутри они выглядят очень прилично, особенно пансионы и загоро
дные клубы. Где будем садиться?
Пока Гилкренски обдумывал ответ, на дорожке у дома появилась пожилая пар
а. Старики подняли головы, разглядывая вертолет. Тео заметил любопытные
лица в окнах особняка и удивленных людей, прогуливавшихся в соседнем сад
ике.
Ч Подальше от дома.
«Джет-Рейнджер» сел, подняв клубы пыли, и заглушил двигатели. К ним бежала
женщина в белом халате. Ее лицо было напряженным и суровым, а глаза сверли
ли вертолет так, словно хотели пронзить его насквозь. Гилкренски захлопн
ул крышку компьютера и вылез из кабины.
Ч Что вы тут делаете? Ч крикнула женщина, перекрывая шум затихающих тур
бин. Потом она заметила униформу Стивенсона, табличку на его груди и кобу
ру на поясе. Ч Вы что, копы? Из отдела страхования?
Ч Мы ищем одну видеозаписывающую фирму, мэм, Ч ответил Стивенсон. Ч Он
а зарегистрирована по этому адресу на человека по фамилии Кознер.
Женщина прикрыла ладонью рот. Она оглянулась на здание и улыбнулась.
Ч Мы не вмешиваемся в дела своих клиентов, Ч сказала она. Ч Владелец за
ведения живет в Нью-Йорке. А мне просто платят за мою работу.
Ч Понятно, Ч пробурчал Стивенсон и вытащил из кармана портмоне. Он отсч
итал несколько банкнот. Ч Значит, Кознер здесь?
Ч Сейчас нет, Ч ответила женщина, взяв деньги. Ч Это его ненастоящая фа
милия. На самом деле его зовут Клайн, Ронни Клайн. Для своего бизнеса он по
льзуется псевдонимом, а заодно и нашим адресом. Но я не имею к этому никако
го отношения.
Ч У него тут офис?
Ч Мистер Клайн живет в отдельной комнате. Так же как и остальные гости.
Ч Можно ее посмотреть?
Женщина заколебалась.
Ч А у вас есть ордер на обыск или что-нибудь в этом роде?
Ч Мы здесь неофициально, мэм, Ч ответил Стивенсон, достав еще пару купю
р. Ч Пока по крайней мере.
Ч О~ ну ладно.
Сотрудница повела их через лужайку к дому. Десятки глаз следили за ними и
з окон и с прогулочных дорожек. Когда они подошли ближе, на окнах заколыха
лись занавески.
Ч Гости взволнованы, Ч объяснила женщина. Ч В последний раз, когда к на
м прилетал вертолет, у мистера Валетты случился сердечный приступ.
Они прошли через парадный вход в приемную. На полу лежал вытертый ковер, в
доль стен стояли пустые кресла. Сотрудница провела их мимо стойки в кори
дор. Солнце пробивалось сквозь мутные стекла и стоявшую в воздухе пыль. Ш
аги гулко стучали по голым доскам.
Ч Вот она, Ч сказала женщина, открыв дверь висевшим на поясе ключом. Ч З
десь он держит свои вещи.
Гилкренски заглянул через ее плечо в комнату. Внутри было темно.
Ч Можно войти?
Ч Вообще-то я не~ Ч начала сотрудница, но Стивенсон уже снова потянулся
за бумажником. Ч Ладно, смотрите, мне не жалко.
Она шагнула внутрь и щелкнула выключателем.
Обстановка помещения напоминала монтажный зал. У дальней стены на штати
ве стояла профессиональная видеокамера, нацеленная на изношенный дива
н. Стол занимали компьютер, принтер и подставки для бумаг, набитые финанс
овой документацией. Рядом со столом на металлических стойках разместил
ись две студийные системы видеомонтажа.
Остальную часть комнаты заполняли видеокассеты в красочных обложках. О
ни аккуратными стопками возвышались у стены, торчали из больших коробок
и врассыпную покрывали пол. Гилкренски подобрал одну кассету и прочитал
заголовок: «Крушение летающей тарелки в Розвелле, свидетельства очевид
ца». На обороте были напечатаны размытый снимок какой-то старушки и лого
тип фирмы-производителя. Тео бегло проглядел еще несколько кассет Ч «Ш
аттл „Атлантис“ и НЛО», «Кто убил Кеннеди?», «Зона 51: пришельцы в Америке».

Ч Взгляните на это, Ч сказал Стивенсон, протянув новую коробку.
Гилкренски прочитал название: «Проект „Радуга“. Филадельфийский экспе
римент. Что рассказывают свидетели». На обороте снова красовалась фотог
рафия, на этот раз какого-то мужчины.
Ч Вы что-нибудь об этом знаете? Ч спросил Тео.
Сотрудница пожала плечами:
Ч Только то, что мистер Клайн делал фильмы и продавал их через Интернет.
Законом это не запрещено.
Ч А кто эти люди?
Женщина взглянула на снимки.
Ч Это мистер Миллер, Ч сказала она. Ч А там Ч мисс Ковальски. Они живут
в нашем пансионе.
Ч Значит, ваш «мистер Кознер» фабриковал поддельные интервью в этой ко
мнате и продавал записи через Интернет?
Ч Я уже сказала, это не мое дело.
Ч Господи Иисусе!
На лице Гилкренски вдруг блеснула улыбка.
Ч Вот пройдоха! Ч воскликнул он, смеясь. Ч Он снимал на камеру своих сос
едей, давал объявления в Сети, притворяясь, что у него есть секретные данн
ые обо всех этих событиях, и преспокойно продавал пленки. Очень умно! Попр
обуй докажи, что это вранье. А если и докажешь, где найти автора? Блестящая
идея!
Ч Какого черта вы делаете в комнате Ронни? Ч загремел сзади чей-то голо
с.
Гилкренски оглянулся. В коридоре, заглядывая в дверной проем, толпилась
небольшая делегация пенсионеров. Тео сверил лицо громогласного мужчин
ы с фотографией на кассете.
Ч Мистер Миллер, полагаю? Ч спросил он. Ч Скажите, кто убил Кеннеди?
Ч Не надо на меня наезжать, сынок. Вы не копы. В любом случае мы не сделали
ничего противозаконного.
Ч Мы просто хотели отсюда удрать, Ч заявила стоявшая рядом пожилая жен
щина.
Ч Молчи, Марта! Ты слишком много болтаешь.
Гилкренски вгляделся в старушку и взял вторую коробку.
Ч Мисс Ковальски? Очевидец катастрофы в Розвелле?
Ч Да, это я, Ч с гордостью ответила женщина. Ч Я участвовала в записи об
НЛО. Между прочим, мне уже приходилось играть в прошлом. По-моему, получил
ось очень убедительно.
Ч Мы не сделали ничего противозаконного, Ч повторил Миллер.
Ч А меня сняли в истории о пропавшем эсминце, Ч заметил стоявший позади
него мужчина. Ч Я думаю, это наш лучший фильм.
Миллер возвел глаза к потолку.
Ч Говорю вам, мы не сделали ничего дурного! Ч почти крикнул он. Ч Вы сам
и преступаете закон!
Гилкренски улыбнулся, разглядывая всю компанию.
Ч Значит, Ронни Клайн вас в это втянул?
Ч Точно, его была идея, Ч кивнул один из стариков. Ч Но мы быстро соглас
ились. Марта права, нам чертовски хотелось сбежать из этой богадельни и п
еребраться в какой-нибудь уютный пансионат на побережье Ч туда, где о на
с действительно будут заботиться.
Он мрачно покосился на сотрудницу в халате.
Ч В «Пальмовый сад» или «Кипарисовый грот», Ч мечтательно добавила ми
сс Ковальски. Ч Там есть бассейн, масса развлечений. Я так хочу туда попа
сть!
Ч А Ронни? Ч спросил Гилкренски. Ч Чего хотел он? Миллер покачал голово
й.
Ч Вот тут вся закавыка, Ч вздохнул он. Ч Дело в том, что Ронни всерьез ве
рит в эту чепуху. Для него она вполне реальна. Он и фильмы делал только для
того, чтобы заставить людей поверить в свои бредни. Вам надо быть очень ос
торожным с~
Ч Простите, Ч вмешался Стивенсон, приложив руку к наушнику.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я