https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/100x80cm/
» Ц спросил он.
Ц Не знаю, Боуги, но нам с тобой придется это выяснить.
Боуги заметно ослабел за последнее время. Видимо, ему здорово не хватало
человеческого тепла и пота, и все-таки мысленная связь до сих пор существ
овала. Судьба Боуги не особенно волновала Элибер Ц уж если этот берсерк
ер смог выжить во время плутания потерянного корабля в космосе, значит, с
мерть от охлаждения ему явно не грозила. Элибер опустила крышку и защелк
нула замки, потом Ц набрала код и сказала:
Ц Первая остановка Ц самая большая на Триаде нелегальная лаборатория
холодного сна.
Люки корабля открылись. Контрактники нетерпеливо лезли вперед. Толпа, по
лзущая в длинный серый туннель, подхватила Шторма и понесла за собой. Воз
дух, наполненный человеческим страданием и потом, ворвался в легкие Джек
а.
Шторм остановился и оглянулся. Рядом с ним стоял Сташ. Он посмотрел на Дже
ка и протер грязным, рукавом стенку туннеля:
Ц Посмотри-ка сюда, приятель!
Джек вздрогнул. Драматичность ситуации в первый раз дошла до его сознани
я: Лазертаун был мертвой луной, на которой обосновалась община горнодобы
тчиков. Длинные туннели, как щупальца спрута, простирались по его поверх
ности, а центральные купола из толстого бронированного стекла были чем-
то вроде непомерно раздутого тела
Ц Некуда бежать, приятель, Ц вздохнул Сташ. Ц Конечно, если ты не знаешь
, куда бежать.
К Джеку подошел Альфред и шепнул на ухо:
Ц Держись от него подальше, Шторм!
Джек кивнул и закинул за спину вещмешок. Кажется, когда-то ему уже говорил
и подобное Итак, ситуация, в которой он оказался, очень не нравилась ему:
выбраться с этой планетки было невозможно даже после окончания контрак
та, а значит, он до конца своей жизни должен был оставаться каторжником
В конце длинного коридора оказался зал. Тут воздух был немного свежее Ц
несколько очистителей тихо гудели вдоль стен. На небольшой помост в цент
ре зала вспрыгнул их бригадир Бул. а за ним Ц хрупкая женшина совсем небо
льшого роста.
Ц Контрактники! Ц бригадир окинул их насмешливо-презрительным взгля
дом. Ц Сейчас вы будете распределены по бригадам. Отнеситесь к своим тов
арищам с уважением, помните, что от этого зависит ваша жизнь. А теперь, Ц Б
ул посмотрел на маленькую грациозную женщину, Ц разрещите вам представ
ить нашего губернатора Франкину
Женщина подошла к микрофону и решительно повернула его к себе:
Ц Контрактники! Ц металлические нотки в ее голосе сразу же заставили т
олпу притихнуть.
«Интересно, Ц подумал Джек, Ц сколько лет коекто из них не слышал женск
ого голоса?» Ц и тут же вспомнил Элибер. Господи, да как же он мог забыть ее?
Ц Контрактники, у нас на планете действуют свои законы, Ц говорила Фран
кина. Ц Те, с кем обошлись несправедливо, могут выйти вперед, и мы постара
емся разобраться с вашими контрактами. Мы Ц община горнодобытчиков, и н
аша жизнь зависит от счастья и благонадежности наших рабочих.
Она улыбалась. Толпа тревожно зашевелилась, но вперед не вышел никто. Ста
ш покосился на Шторма:
Ц Скажи слово Ц и ты мертвец. Не верь ни одному ее обещанию. Ц За их спин
ами послышались голоса споривших мужчин:
Ц А я тебе говорю, это сделала моя бывшая жена! Она воспользовалась стары
м договором и оформила этот контракт!
Ц Да тише ты, слышишь, придержи язык!
Ц Желающих нет? Ц губернаторша погладила микрофон длинными пальцами.
Ц Какого черта! Ц буркнул Джек и вышел вперед. Ц
Я хотел бы, чтобы мой контракт был пересмотрен, мадам!
Толпа затихла. Франкина посмотрела на него и улыбнулась.
Ц Хорошо, Ц сказала она. Ц Вы откровенный человек. Вас проводят.
Два огромных верзилы провели Джека до четырехместного автомобиля. Штор
м оглянулся на Сташа и махнул ему рукой:
Ц Мы еще увидимся, приятель!
Почему-то Шторм надеялся на то, что сможет выжить. На пересмотр контракта
он, конечно же, не рассчитывал, а вот осмотреть ловушку, из которой он соби
рался бежать, совсем не мешало. Автомобиль мчался по узеньким улочкам го
рода-спрута.
ГЛАВА 7
Ц Леди Э Э Э
Элибер надменно вскинула голову и тоненьким голоском прощебетала:
Ц Стайрен. Ц Она прекрасно знала, что манера держаться и говорить имела
нисколько не меньшее значение, чем косметика. Она скосила глаза на солид
ного неповоротливого мужчину. Тот кивнул:
Ц Так вот, леди а э э э ваш багаж слишком тяжел.
Она невозмутимо пожала плечами, стараясь никак не выдать волнения. Остав
ить Боуги? Да это было попросту невозможно! Ведь он так нужен Джеку!
Ц Запишите на мой счет превышение веса, Ц махнула она рукой.
Конечно, это был совсем не ее счет, а счет Принцессы, но если та одолжила ко
му-то свой микрочип, значит, она могла предполагать такие варианты. Ничег
о, когда-нибудь потом Элибер постарается возместить ей все расходы. Конт
ролер развел руками:
Ц Леди Стайрен, но вес вашего багажа превышает все допустимые нормы!
Элибер прикусила губу. Проклятье! Ну почему же Боуги такой тяжелый! Она по
гладила маленькую сумочку, примостившуюся у нее на коленях, Ц там помещ
ался весь ее скудный гардероб. Контролер кашлянул:
Ц Я бы посоветовал вам отправить контейнер грузовым кораблем.
Элибер взглянула на проходивших мимо пассажиров и сказала:
Ц Нет, контейнер поедет со мной. Может быть, мы сможем как-то иначе устрои
ть это дело?
Мужчина покраснел и отвел глаза:
Ц Леди Стайрен, но обычно так не делают
Ц Хорошо Ц она нетерпеливо тряхнула головой. Ц В таком случае, дайте
мне еще один билет! Ц сказала она надменно. Ц Это будет гораздо дешевле,
чем отправка контейнера грузовым кораблем, и никак не нарушит ваших поря
дков!
Контролер растерянно промычал:
Ц А Э Э Э Ц тяжелый пассажир. Впрочем, мы перевозили и тяжелее. Хорошо
. Оплата Ц за ваш счет?
Элибер махнула рукой:
Ц Конечно. Надеюсь, теперь все улажено? Контролер поклонился:
Ц Да, да, леди Стайрен, проходите, пожалуйста! Элибер бросилась вверх по т
рапу. Контролер с удивлением посмотрел ей вслед: слишком уж легкой и грац
иозной была эта с виду немолодая женщина Он был бы не прочь пококетнича
ть с ней, но Ц увы, у него были четкие указания. Контролер вздохнул, вернул
ся в свой кабинет и набрал нужный номер на табло компьютерной связи: на эк
ране появился немолодой человек в черном.
Ц Сэр Уинтон, я позволил ей зайти на корабль.
Уинтон нахмурился:
Ц Багаж все еще с ней?
Ц Да, сэр, Ц контролер озабоченно посмотрел на собеседника. Ц Я не мог е
й в этом отказать.
Уинтон усмехнулся:
Ц Если бы я приказал тебе сделать это, ты бы смог.
Ц Да, конечно, если бы вы приказали, Ц у контролера пересохло в горле. Ц
А э э э я могу
Ц Не беспокойся, Ц прервал его Уинтон. Ц Пусть отправляется. Ты сделал
все, что мог, конечно, в рамках своего ограниченного кругозора. Ладно, хват
ит с тебя
Экран погас. Уинтон откинулся на спинку мягкого ярко-красного кресла и п
осмотрел на небо из прозрачного, как воздух, окна императорского дворца.
На свете творилось что-то неладное. Тот человек, за которым он охотился, д
олжен был быть мертв, а он был жив. Более того Ц он должен был быть мертв не
сколько раз подряд, но ни одна из поставленных ловушек не сработала. Ладн
о, пусть девчонка найдет его, если сможет, а потом он разберется с обоими. К
онечно, если у девчонки ничего не выйдет и она не возьмет следа, можно счит
ать Шторма наполовину мертвым, но половинав такой ситуации Ц это слишко
м большой риск. Шторм должен быть м е р т в, и не наполовину, а целиком, и даже
не целиком, а дважды, трижды, четырежды мертв Ц только тогда он сможет спа
ть спокойно.
* * *
Поднявшись на корабль, Элибер быстро нашла свою каюту, захлопнула дверь,
сорвала с себя парик и стерла грим. Она должна была изменить всю себя Ц до
неузнаваемости. Слава Богу, Рольф научил ее кое в чем разбираться. Этот ко
нтролер слишком уж легко он разрешил ей подняться на борт. Значит, ему чт
о-то было приказано
За ней следили, это она поняла точно. Ну-ка, нука Джека было приказано уби
ть, но его не убили, а погрузили в криогенный сон и куда-то вывезли. Значит,
если они будут следить за ней, то, когда она отыщет Шторма, эти неизвестные
снова попытаются расправиться с Джеком Проклятый Балард, проклятый ми
крочип Принцессы! Теперь понятно, почему ее так быстро вычислили. Но что о
на может сделать в этой ситуации? Выбросить микрочип за борт, забрать баг
аж и незаметно покинуть корабль?
Элибер посмотрела по сторонам и включила обзорный компьютер. По трапу по
днимались последние пассажиры. Значит, багаж еще не грузили и Боуги стои
т внизу. Но тогда ей совсем не стоит оставаться на борту!
По трапу поднималась элегантная немолодая пара. Легкий порыв ветра нале
тел на пассажиров, затрепал юбки и волосы и чуть-чуть приподнял широкий р
укав богатого платья, эффектно подчеркивающего красоту немолодой женщ
ины. Под рукавом мелькнуло что-то почти неприметное. Элибер бросилась к к
лавиатуре и приказала компьютеру дать десятикратное увеличение, потом
Ц поймала в кадр полноватую руку женщины. Боже мой, да это была настоящая
удача! Микрочип микрочип у этой дамы был приклеен точно так же, как у Элиб
ер! Она улыбнулась. Одно ловкое движение, и этот микрочип поменяет владел
ьца, потом она раздобудет халат подсобного рабочего Ц она уже запримети
ла целую гору рабочей одежды в отсеке у трапа, Ц вытащит свой контейнер с
грузовой площадки и будет такова. А остальной багаж да теперь он ей прос
то не нужен!
В который раз ей придется начинать сначала. Что ж, жизнь учила ее этому с з
авидным упорством. Это не единственный космопорт на Мальтене, к тому же и
з этой дыры не летают самые быстрые корабли. Почемуто ей показалось, что т
олько быстрый корабль может доставить ее к Джеку! А уж потом она подумает
об остальном.
ГЛАВА 8
Особых иллюзий на тему губернаторши, как и на тему сопровождавших его зд
оровяков у Шторма не было. Джек вздохнул и огляделся по сторонам. Эта прие
мная явно не походила на камеру пыток.
Ц Садись, Ц махнул ему рукой верзила и показал на жесткое пластмассово
е кресло. Джек сел и посмотрел вниз сквозь застекленную стену офиса. Вниз
у расползался бесформенный город Ц скучный, серый, стерильный. Как тошн
о и горько должно было жить в таких городах! Его охрана перекинулась межд
у собой парочкой слов и направилась к выходу. Джек удивленно посмотрел н
а них:
Ц А что, разве вы больше не будете меня сопровождать?
Они ухмыльнулись:
Ц А ты никуда больше не пойдешь.
Джек пожал плечами, поднялся и подошел к окну. Купол над головой загоражи
вал половину неба, и увидеть планету, вокруг которой вращался Лазертаун,
было нельзя. И все-таки хорошо, что он не остался в туннеле Ц там бы он не р
ассмотрел и этого. Шторм потер руки и взглянул на бронированные двери. Эх,
если бы у него был бронекостюм, он прошел бы их насквозь! Память постепенн
о возвращалась к нему, и это вселяло надежду. Вот, правда, Сташа он никак не
мог вспомнить, хотя временами Джеку казалось, что они уже встречались ко
гда-то.
Дверь во внутреннее помещение чуть-чуть приоткрылась, и из-за нее донесл
ись голоса.
Ц Что за авария? Ц спросил голос губернаторши.
Ц Туннель 102 перекрыт, Ц ответил хрипловатый мужской бас. Ц Бригада усп
ела установить изоляционную плиту вовремя. Но они просят официального р
азрешения
Конца фразы Джек не расслышал и поэтому решил подойти поближе к двери.
Ц Я не могу этого сделать, Ц ответила губернаторша. Ц Туннели не являю
тся частью главной установки. Если Лазертаун Ц паук, то шахты Ц это его п
аутина. Как мы докажем, что удар нанесли траки? А вдруг Ц это результат па
дения метеорита? Вот что. Если ты считаешь, что утечка ликвидирована, откл
ючи компьютер, отправь туда ремонтников и пригрози им, что снимешь зарпл
ату за два месяца, если хоть один из них откажется выполнить приказ.
Ц Но, губернатор Ц раздался треск, и Джек понял, что мужчина разговарив
ает с Франкиной по компьютерной связи. Ц Все дело в том, что они хотят как
ой-то защиты
Женщина выругалась:
Ц Они работают под землей. Земля Ц это и есть их защита. А мне нужно думат
ь о городских куполах. В конце-то концов, боевые орудия траков нацелены на
них!
Связь отключилась. Джек задумчиво посмотрел в потолок. Через секунду раз
дался звонок еще одного вызова.
Ц Добрый день, губернатор Франкина!
Ц Добрый день, чем обязана, владыка Уисли? Ц губернаторша тяжело вздохн
ула.
Ц Мы обеспокоены последним тракианским налетом
Ц О, не беспокойтесь, все идет прекрасно!
Ц Да? А мне сказали, что шахты повреждены и что там очень много жертв!
Ц Что вы! Ц а дальше Франкина врала, причем Ц врала без запинки. Шторм по
морщился. Определенно, если эта женщина и умела думать, то только о своих н
ожках! Ц В одном из компьютеров неполадки. Взорвался новый туннель, и его
пришлось перекрыть, но мы держим его под контролем.
Ц Что ж, это прекрасно Ц мягкий мужской голос затих. Ц В таком случае, м
ожет быть, нам с вами удастся обсудить наше обращение?
Ц У меня нет времени, владыка Уисли. Ц Франкина не скрывала раздражения
.
Ц Но вы уже несколько месяцев не можете решить наш вопрос, Ц настаивал
на своем священник. Ц За это время я посмотрел некоторые проекты по откр
ытой добыче
Губернаторша взорвалась:
Ц Как вы получили к ним доступ? Ведь это же совершенно закрытая информац
ия!
Ц Скажем так, Ц уокер улыбнулся Ц У миссионеров повсюду есть сторонни
ки. Кое-кто верит, что наша археологическая находка заслуживает внимани
я, и эту горную площадку надо передать нам для исследований, а не рыть ее п
од очередную шахту. Ваша поспешность уничтожит уникальные экспонаты, ко
торые сохранились только благодаря отсутствию на Лазертауне атмосферы
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Ц Не знаю, Боуги, но нам с тобой придется это выяснить.
Боуги заметно ослабел за последнее время. Видимо, ему здорово не хватало
человеческого тепла и пота, и все-таки мысленная связь до сих пор существ
овала. Судьба Боуги не особенно волновала Элибер Ц уж если этот берсерк
ер смог выжить во время плутания потерянного корабля в космосе, значит, с
мерть от охлаждения ему явно не грозила. Элибер опустила крышку и защелк
нула замки, потом Ц набрала код и сказала:
Ц Первая остановка Ц самая большая на Триаде нелегальная лаборатория
холодного сна.
Люки корабля открылись. Контрактники нетерпеливо лезли вперед. Толпа, по
лзущая в длинный серый туннель, подхватила Шторма и понесла за собой. Воз
дух, наполненный человеческим страданием и потом, ворвался в легкие Джек
а.
Шторм остановился и оглянулся. Рядом с ним стоял Сташ. Он посмотрел на Дже
ка и протер грязным, рукавом стенку туннеля:
Ц Посмотри-ка сюда, приятель!
Джек вздрогнул. Драматичность ситуации в первый раз дошла до его сознани
я: Лазертаун был мертвой луной, на которой обосновалась община горнодобы
тчиков. Длинные туннели, как щупальца спрута, простирались по его поверх
ности, а центральные купола из толстого бронированного стекла были чем-
то вроде непомерно раздутого тела
Ц Некуда бежать, приятель, Ц вздохнул Сташ. Ц Конечно, если ты не знаешь
, куда бежать.
К Джеку подошел Альфред и шепнул на ухо:
Ц Держись от него подальше, Шторм!
Джек кивнул и закинул за спину вещмешок. Кажется, когда-то ему уже говорил
и подобное Итак, ситуация, в которой он оказался, очень не нравилась ему:
выбраться с этой планетки было невозможно даже после окончания контрак
та, а значит, он до конца своей жизни должен был оставаться каторжником
В конце длинного коридора оказался зал. Тут воздух был немного свежее Ц
несколько очистителей тихо гудели вдоль стен. На небольшой помост в цент
ре зала вспрыгнул их бригадир Бул. а за ним Ц хрупкая женшина совсем небо
льшого роста.
Ц Контрактники! Ц бригадир окинул их насмешливо-презрительным взгля
дом. Ц Сейчас вы будете распределены по бригадам. Отнеситесь к своим тов
арищам с уважением, помните, что от этого зависит ваша жизнь. А теперь, Ц Б
ул посмотрел на маленькую грациозную женщину, Ц разрещите вам представ
ить нашего губернатора Франкину
Женщина подошла к микрофону и решительно повернула его к себе:
Ц Контрактники! Ц металлические нотки в ее голосе сразу же заставили т
олпу притихнуть.
«Интересно, Ц подумал Джек, Ц сколько лет коекто из них не слышал женск
ого голоса?» Ц и тут же вспомнил Элибер. Господи, да как же он мог забыть ее?
Ц Контрактники, у нас на планете действуют свои законы, Ц говорила Фран
кина. Ц Те, с кем обошлись несправедливо, могут выйти вперед, и мы постара
емся разобраться с вашими контрактами. Мы Ц община горнодобытчиков, и н
аша жизнь зависит от счастья и благонадежности наших рабочих.
Она улыбалась. Толпа тревожно зашевелилась, но вперед не вышел никто. Ста
ш покосился на Шторма:
Ц Скажи слово Ц и ты мертвец. Не верь ни одному ее обещанию. Ц За их спин
ами послышались голоса споривших мужчин:
Ц А я тебе говорю, это сделала моя бывшая жена! Она воспользовалась стары
м договором и оформила этот контракт!
Ц Да тише ты, слышишь, придержи язык!
Ц Желающих нет? Ц губернаторша погладила микрофон длинными пальцами.
Ц Какого черта! Ц буркнул Джек и вышел вперед. Ц
Я хотел бы, чтобы мой контракт был пересмотрен, мадам!
Толпа затихла. Франкина посмотрела на него и улыбнулась.
Ц Хорошо, Ц сказала она. Ц Вы откровенный человек. Вас проводят.
Два огромных верзилы провели Джека до четырехместного автомобиля. Штор
м оглянулся на Сташа и махнул ему рукой:
Ц Мы еще увидимся, приятель!
Почему-то Шторм надеялся на то, что сможет выжить. На пересмотр контракта
он, конечно же, не рассчитывал, а вот осмотреть ловушку, из которой он соби
рался бежать, совсем не мешало. Автомобиль мчался по узеньким улочкам го
рода-спрута.
ГЛАВА 7
Ц Леди Э Э Э
Элибер надменно вскинула голову и тоненьким голоском прощебетала:
Ц Стайрен. Ц Она прекрасно знала, что манера держаться и говорить имела
нисколько не меньшее значение, чем косметика. Она скосила глаза на солид
ного неповоротливого мужчину. Тот кивнул:
Ц Так вот, леди а э э э ваш багаж слишком тяжел.
Она невозмутимо пожала плечами, стараясь никак не выдать волнения. Остав
ить Боуги? Да это было попросту невозможно! Ведь он так нужен Джеку!
Ц Запишите на мой счет превышение веса, Ц махнула она рукой.
Конечно, это был совсем не ее счет, а счет Принцессы, но если та одолжила ко
му-то свой микрочип, значит, она могла предполагать такие варианты. Ничег
о, когда-нибудь потом Элибер постарается возместить ей все расходы. Конт
ролер развел руками:
Ц Леди Стайрен, но вес вашего багажа превышает все допустимые нормы!
Элибер прикусила губу. Проклятье! Ну почему же Боуги такой тяжелый! Она по
гладила маленькую сумочку, примостившуюся у нее на коленях, Ц там помещ
ался весь ее скудный гардероб. Контролер кашлянул:
Ц Я бы посоветовал вам отправить контейнер грузовым кораблем.
Элибер взглянула на проходивших мимо пассажиров и сказала:
Ц Нет, контейнер поедет со мной. Может быть, мы сможем как-то иначе устрои
ть это дело?
Мужчина покраснел и отвел глаза:
Ц Леди Стайрен, но обычно так не делают
Ц Хорошо Ц она нетерпеливо тряхнула головой. Ц В таком случае, дайте
мне еще один билет! Ц сказала она надменно. Ц Это будет гораздо дешевле,
чем отправка контейнера грузовым кораблем, и никак не нарушит ваших поря
дков!
Контролер растерянно промычал:
Ц А Э Э Э Ц тяжелый пассажир. Впрочем, мы перевозили и тяжелее. Хорошо
. Оплата Ц за ваш счет?
Элибер махнула рукой:
Ц Конечно. Надеюсь, теперь все улажено? Контролер поклонился:
Ц Да, да, леди Стайрен, проходите, пожалуйста! Элибер бросилась вверх по т
рапу. Контролер с удивлением посмотрел ей вслед: слишком уж легкой и грац
иозной была эта с виду немолодая женщина Он был бы не прочь пококетнича
ть с ней, но Ц увы, у него были четкие указания. Контролер вздохнул, вернул
ся в свой кабинет и набрал нужный номер на табло компьютерной связи: на эк
ране появился немолодой человек в черном.
Ц Сэр Уинтон, я позволил ей зайти на корабль.
Уинтон нахмурился:
Ц Багаж все еще с ней?
Ц Да, сэр, Ц контролер озабоченно посмотрел на собеседника. Ц Я не мог е
й в этом отказать.
Уинтон усмехнулся:
Ц Если бы я приказал тебе сделать это, ты бы смог.
Ц Да, конечно, если бы вы приказали, Ц у контролера пересохло в горле. Ц
А э э э я могу
Ц Не беспокойся, Ц прервал его Уинтон. Ц Пусть отправляется. Ты сделал
все, что мог, конечно, в рамках своего ограниченного кругозора. Ладно, хват
ит с тебя
Экран погас. Уинтон откинулся на спинку мягкого ярко-красного кресла и п
осмотрел на небо из прозрачного, как воздух, окна императорского дворца.
На свете творилось что-то неладное. Тот человек, за которым он охотился, д
олжен был быть мертв, а он был жив. Более того Ц он должен был быть мертв не
сколько раз подряд, но ни одна из поставленных ловушек не сработала. Ладн
о, пусть девчонка найдет его, если сможет, а потом он разберется с обоими. К
онечно, если у девчонки ничего не выйдет и она не возьмет следа, можно счит
ать Шторма наполовину мертвым, но половинав такой ситуации Ц это слишко
м большой риск. Шторм должен быть м е р т в, и не наполовину, а целиком, и даже
не целиком, а дважды, трижды, четырежды мертв Ц только тогда он сможет спа
ть спокойно.
* * *
Поднявшись на корабль, Элибер быстро нашла свою каюту, захлопнула дверь,
сорвала с себя парик и стерла грим. Она должна была изменить всю себя Ц до
неузнаваемости. Слава Богу, Рольф научил ее кое в чем разбираться. Этот ко
нтролер слишком уж легко он разрешил ей подняться на борт. Значит, ему чт
о-то было приказано
За ней следили, это она поняла точно. Ну-ка, нука Джека было приказано уби
ть, но его не убили, а погрузили в криогенный сон и куда-то вывезли. Значит,
если они будут следить за ней, то, когда она отыщет Шторма, эти неизвестные
снова попытаются расправиться с Джеком Проклятый Балард, проклятый ми
крочип Принцессы! Теперь понятно, почему ее так быстро вычислили. Но что о
на может сделать в этой ситуации? Выбросить микрочип за борт, забрать баг
аж и незаметно покинуть корабль?
Элибер посмотрела по сторонам и включила обзорный компьютер. По трапу по
днимались последние пассажиры. Значит, багаж еще не грузили и Боуги стои
т внизу. Но тогда ей совсем не стоит оставаться на борту!
По трапу поднималась элегантная немолодая пара. Легкий порыв ветра нале
тел на пассажиров, затрепал юбки и волосы и чуть-чуть приподнял широкий р
укав богатого платья, эффектно подчеркивающего красоту немолодой женщ
ины. Под рукавом мелькнуло что-то почти неприметное. Элибер бросилась к к
лавиатуре и приказала компьютеру дать десятикратное увеличение, потом
Ц поймала в кадр полноватую руку женщины. Боже мой, да это была настоящая
удача! Микрочип микрочип у этой дамы был приклеен точно так же, как у Элиб
ер! Она улыбнулась. Одно ловкое движение, и этот микрочип поменяет владел
ьца, потом она раздобудет халат подсобного рабочего Ц она уже запримети
ла целую гору рабочей одежды в отсеке у трапа, Ц вытащит свой контейнер с
грузовой площадки и будет такова. А остальной багаж да теперь он ей прос
то не нужен!
В который раз ей придется начинать сначала. Что ж, жизнь учила ее этому с з
авидным упорством. Это не единственный космопорт на Мальтене, к тому же и
з этой дыры не летают самые быстрые корабли. Почемуто ей показалось, что т
олько быстрый корабль может доставить ее к Джеку! А уж потом она подумает
об остальном.
ГЛАВА 8
Особых иллюзий на тему губернаторши, как и на тему сопровождавших его зд
оровяков у Шторма не было. Джек вздохнул и огляделся по сторонам. Эта прие
мная явно не походила на камеру пыток.
Ц Садись, Ц махнул ему рукой верзила и показал на жесткое пластмассово
е кресло. Джек сел и посмотрел вниз сквозь застекленную стену офиса. Вниз
у расползался бесформенный город Ц скучный, серый, стерильный. Как тошн
о и горько должно было жить в таких городах! Его охрана перекинулась межд
у собой парочкой слов и направилась к выходу. Джек удивленно посмотрел н
а них:
Ц А что, разве вы больше не будете меня сопровождать?
Они ухмыльнулись:
Ц А ты никуда больше не пойдешь.
Джек пожал плечами, поднялся и подошел к окну. Купол над головой загоражи
вал половину неба, и увидеть планету, вокруг которой вращался Лазертаун,
было нельзя. И все-таки хорошо, что он не остался в туннеле Ц там бы он не р
ассмотрел и этого. Шторм потер руки и взглянул на бронированные двери. Эх,
если бы у него был бронекостюм, он прошел бы их насквозь! Память постепенн
о возвращалась к нему, и это вселяло надежду. Вот, правда, Сташа он никак не
мог вспомнить, хотя временами Джеку казалось, что они уже встречались ко
гда-то.
Дверь во внутреннее помещение чуть-чуть приоткрылась, и из-за нее донесл
ись голоса.
Ц Что за авария? Ц спросил голос губернаторши.
Ц Туннель 102 перекрыт, Ц ответил хрипловатый мужской бас. Ц Бригада усп
ела установить изоляционную плиту вовремя. Но они просят официального р
азрешения
Конца фразы Джек не расслышал и поэтому решил подойти поближе к двери.
Ц Я не могу этого сделать, Ц ответила губернаторша. Ц Туннели не являю
тся частью главной установки. Если Лазертаун Ц паук, то шахты Ц это его п
аутина. Как мы докажем, что удар нанесли траки? А вдруг Ц это результат па
дения метеорита? Вот что. Если ты считаешь, что утечка ликвидирована, откл
ючи компьютер, отправь туда ремонтников и пригрози им, что снимешь зарпл
ату за два месяца, если хоть один из них откажется выполнить приказ.
Ц Но, губернатор Ц раздался треск, и Джек понял, что мужчина разговарив
ает с Франкиной по компьютерной связи. Ц Все дело в том, что они хотят как
ой-то защиты
Женщина выругалась:
Ц Они работают под землей. Земля Ц это и есть их защита. А мне нужно думат
ь о городских куполах. В конце-то концов, боевые орудия траков нацелены на
них!
Связь отключилась. Джек задумчиво посмотрел в потолок. Через секунду раз
дался звонок еще одного вызова.
Ц Добрый день, губернатор Франкина!
Ц Добрый день, чем обязана, владыка Уисли? Ц губернаторша тяжело вздохн
ула.
Ц Мы обеспокоены последним тракианским налетом
Ц О, не беспокойтесь, все идет прекрасно!
Ц Да? А мне сказали, что шахты повреждены и что там очень много жертв!
Ц Что вы! Ц а дальше Франкина врала, причем Ц врала без запинки. Шторм по
морщился. Определенно, если эта женщина и умела думать, то только о своих н
ожках! Ц В одном из компьютеров неполадки. Взорвался новый туннель, и его
пришлось перекрыть, но мы держим его под контролем.
Ц Что ж, это прекрасно Ц мягкий мужской голос затих. Ц В таком случае, м
ожет быть, нам с вами удастся обсудить наше обращение?
Ц У меня нет времени, владыка Уисли. Ц Франкина не скрывала раздражения
.
Ц Но вы уже несколько месяцев не можете решить наш вопрос, Ц настаивал
на своем священник. Ц За это время я посмотрел некоторые проекты по откр
ытой добыче
Губернаторша взорвалась:
Ц Как вы получили к ним доступ? Ведь это же совершенно закрытая информац
ия!
Ц Скажем так, Ц уокер улыбнулся Ц У миссионеров повсюду есть сторонни
ки. Кое-кто верит, что наша археологическая находка заслуживает внимани
я, и эту горную площадку надо передать нам для исследований, а не рыть ее п
од очередную шахту. Ваша поспешность уничтожит уникальные экспонаты, ко
торые сохранились только благодаря отсутствию на Лазертауне атмосферы
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27