Брал кабину тут, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Противник грохнулся на пол.
Ц Держите его! Ц закричали изо всех углов до этого молчавшие люди. Кали
н зажмурился. Кажется, ему не стоило ждать пощады. И вдруг Ц противополож
ная стена задрожала и поползла на землю, а в образовавшуюся брешь стреми
тельно и бесшумно ворвались… Святой Калин не мог поверить своим глазам!
Это были… рыцари Пеписа!
Взбунтовавшиеся уокеры забились в угол Ц они явно были ошарашены видом
огромных людей в бронированных костюмах.
Ц С вами все в порядке, сэр? Ц почтительно спросил у Калина солдат в сере
бристо-белых доспехах.
Ц Да, да, все в порядке, Ц растерянно ответил Калин и обнаружил, что все е
ще держит за горло уокера в ковбойской рубашке.
Ц Вас срочно требуют во дворец, капитан Шторм! Ц сказал рыцарю в белых д
оспехах только что вошедший в помещение солдат в голубом бронекостюме.

Ц Да, Гарнер, Ц кивнул Шторм. Ц Всем Ц очистить помещение. Святого Кали
на отпустить на свободу, остальных Ц арестовать.
Калин потер распухшее ухо:
Ц Но ведь ты же ничего не знал! Как тебе удалось это сделать? Ц удивленно
спросил он у Шторма.
Джек улыбнулся. Он был явно доволен:
Ц Мы давно ждали этого, Ц ответил он.
Калин кивнул и отвернулся. Ему надо было поблагодарить рыцарей.

* * *

Пройти через систему охраны для Шторма не составляло никакого труда. Он
посадил свой глиссер прямо на крышу императорского дворца и выпрыгнул и
з машины. Гарнер поспешно следовал за ним.
Джек лег на живот и посмотрел вниз. На уровне второго этажа сквозь ночную
темноту светились розовые террасы.
Ц Самый быстрый путь вниз? Ц спросил заинтересованный Гарнер.
Шторм кивнул:
Ц Кажется, у нас есть шанс перехитрить систему охраны. Вынимай из рюкзак
а веревку с крюком и крепи ее здесь. Надо перебраться вон на тот балкон! Ц
сказал обрадованный Джек.
Они загерметизировали шлемы и закрепили веревки. Потом закрепили на бро
нированных рукавицах фиксаторы и начали медленно спускаться по отвесн
ой стене. Кажется, Гарнер умел это делать чуть хуже Шторма: несколько мину
т он неуклюже подпрыгивал и вертелся на веревке, потом зацепился за что-т
о и зафиксировался.
Ц Много еще осталось?
Джек посмотрел вниз:
Ц Ничего! Сейчас будем на месте!
Удар о балконные перила оказался сильнее, чем ожидалось. Бронекостюм хру
стнул, но, как всегда, выдержал. Джек поднялся на ноги, отцепил крюк и, не дож
идаясь Гарнера, приготовился к дальнейшим действиям.
Розовый мрамор комнаты для аудиенций мерцал в ночной темноте. Джек подош
ел к стеклянной двери, выходящей на улицу, поднял перчатку и пустил сноп л
азерного огня. Стекло расплавилось и поплыло вниз.
Ц Что ты делаешь? Ц ужаснулся Гарнер. Ц Ведь мы могли бы пройти здесь!
Джек махнул свободной рукой:
Ц Да нет. Существуют разные системы сигнализации, которых не отключить.
Но мы их обойдем!
Джек нагнулся, просунулся в оплавленное отверстие и нырнул внутрь. Гарне
р Ц за ним. Надо было спешить. По идее, наемный убийца должен был пройти вн
из по этому коридору Ц только так он мог добраться до императора.
Ц А откуда нам знать, может быть, он уже прошел? Ц недоверчиво огрызнулс
я Гарнер.
Ц Да, этого мы не знаем, Ц кивнул Шторм.
Ц Но тогда…
Гарнер не успел договорить: Шторм включил инфракрасный фонарь на шлеме и
стал сканировать коридор. На внутришлемном экране засветилась маленьк
ая тепловая точка.
Ц Что ты делаешь? Ц Гарнер переминался с ноги на ногу.
Ц Проверь свою систему инфракрасного видения, а потом стой тихо и, если н
е знаешь, что тебе делать, не мешай.
Джек бежал по коридору, как хорошая ищейка, взявшая след. Гарнер смотрел н
а него с удивлением: капитан двигался в тяжелых доспехах с таким изящест
вом и ловкостью, о которых только приходилось мечтать. Вдруг Ц черная те
нь отделилась от затененной стены и прыгнула на Джека. Гарнер вскрикнул.

Он еще никогда не видел такого: в узком изгибе мраморного коридора черна
я тень боролась с белой тенью. Шторм ловко уворачивался, парируя удары. Ку
да бы ни двинулся наемный убийца, человек в белом бронекостюме прегражда
л ему путь. Вдруг Ц Гарнер увидел в руках наемника мощный лазерный бласт
ер. Господи, да этот убийца сейчас вспорет капитана, как пустую консервну
ю банку! Белая тень на секунду отделилась от черной. Гарнер так и не понял,
почему убийца не стрелял Ц тот скрючился и стал бросаться из стороны в с
торону, как сумасшедший, потом, видимо сознавая, что проиграл, кинулся в ко
нец коридора, к спальне императора. Джек поднял руку и включил лазерную п
ерчатку.
Сигнальная система сработала сразу же Ц завыла сирена, во всех помещени
ях дворца зажглись ослепительные огни. Гарнер, поморщившись, перешагнул
через груду того, что когда-то было наемником Ц от обугленного, скорчивш
егося трупа пахло гарью.
Ц Эй! Ц Гарнер покачал головой. Ц А для следствия ты хоть что-то остави
л?
Джек кивнул и снял шлем:
Ц Это… это было великолепно! Ц Гарнер перепрыгнул через лужу крови. Ц
Мы обезвредили и террористическую группу, и наемного убийцу! Я думаю, имп
ератор будет очень доволен! О, я хочу поблагодарить тебя за то, что ты позв
олил мне в этом участвовать!
Глаза Джека сияли. Он махнул рукой:
Ц Да не за что!
Ц И потом… Ц Гарнер смущенно повертел в руках шлем. Ц Я хочу извинитьс
я перед тобой за те неприятности, которые порой я доставлял тебе во время
тренировок… Я был неправ!.
Ц Не извиняйся, Ц быстро ответил Джек. Ц Будем считать, что это награда
за то, что ты умеешь вовремя распознать опасного человека, Ц он повернул
ся и стал спускаться вниз по розовым мраморным ступеням. Гарнер изумленн
о посмотрел ему вслед.

* * *

Ц Капитан Шторм, примите мои поздравления! Работа выполнена просто пре
восходно! Ц Пепис улыбался. В его ладонях поблескивал маленький электр
онный приборчик. Что это было? Шторм так и не смог этого разобрать. Императ
ор положил инструмент на стол. Ц Святой Калин тоже очень доволен Моя раз
ведка доложила, что если бы нам пришлось атаковать основную базу, дело бы
ло бы гораздо хуже: там нас встретили бы женщины и дети, Ц император озаб
оченно покачал головой. Ц Нам совсем не надо такой резни. Да, Джек… до тог
о, как ко мне пришел Святой Калин, мои информаторы много раз говорили об оп
асности, и я уже подумал было, что… Впрочем, я рад, что он пришел. Мы знаем др
уг друга многие годы, и теперь мне очень неприятно, что совсем недавно я по
зволил себе так плохо думать о своем старом друге. И все-таки это было луч
шим способом проверить на деле своих рыцарей!
Что-то внутри у Джека похолодело. Он представил себе живую стену из женщи
н и детей, через которую ему пришлось бы пробираться в бронекостюме, если
бы… если бы все не сложилось так удачно.
Ц Спасибо, сэр, Ц поклонился он императору. Пепис улыбнулся:
Ц Ну-у! Не стоит благодарности! Я твой должник! А теперь ты свободен. Можеш
ь идти.
Джек вышел. От волнения горло пересохло. Ему срочно надо было с кем-нибудь
поговорить.
Элибер! Да, да, он сейчас же зайдет к Элибер! Вопервых, она еще не видела его,
во-вторых, с нею он лучше всего отвлечется от невеселых мыслей.
Бронекостюм давно уже был вычищен и заряжен, и теперь Боуги опять врывал
ся в сознание Джека со своими мыслями. Джек отмахнулся. Слава Богу, пока он
мог контролировать это существо, и все же ему придется попросить Элибер
еще раз поработать с воинственным духом. Джек набрал на замке код, переша
гнул через порог и вдруг услышал где-то совсем рядом легкий хлопок, а пото
м на него налетел холодный ветер. Шторм закачался, пару раз схватил ртом в
оздух и упал на пол.

ГЛАВА 4

Песок. Вокруг него был песок. Песок скрипел под ногами, забивался в ноздри
, мелкой сухой пылью оседал на губах. Разведка сообщала, что в песке живут
какие-то микроорганизмы, необходимые для выведения личинок траков.
Он выпрямился. Без бронескафандра он чувствовал себя беспомощным, как гр
удной младенец. К тому же было очень холодно. Какая-то часть его сознания
говорила, что он вовсе не должен находиться в этой пустыне. Может быть, на
него опять накатил очередной полный кошмаров сон? Джек посмотрел на свои
руки Ц все пальцы на них были целы. Значит… значит, ему действительно все
это снилось… Как это могло произойти? Его снова заключили в камеру криог
енного сна…
Ц Лейтенант! Ц кто-то хлопал его по затекшему плечу. Ц Ремонтники гово
рят, что бронекостюмы готовы!
Да, это был сержант. Джек сразу же узнал его голос. Реальность ускользала.
Он снова был замурован в ледяных глыбах холодного сна. Милосские кошмары
настигали его.
Ц Хорошо, сержант. Пусть все одеваются. Я только что получил приказ высаж
иваться на поверхность.
А что будет дальше? Сможет ли он на этот раз сделать все, как надо? Джек напр
ягся. Ему надо было хоть немного изменить ход событий.
Перед ним была тренировочная площадка. Взвод проверял вооружение. Сержа
нт бросил ему лазерную винтовку:
Ц Тебе нужна помощь, лейтенант?
Ц Нет, спасибо.
Джек отвернулся и отошел к стеллажу с бронекостюмом. Что случилось? Он оп
ять попал в замкнутый круг воспоминаний без славы и побед.
Ц Ты не должен этого делать, Джек! Ц раздался рядом с ним голос Элибер.
Ц Где ты? Я заперт! Ц хриплым голосом ответил он.
Ц Ну, давай же, Джек! Ц Теперь он видел ее. Элибер стояла совсем рядом и не
покорно трясла своими рыжеватыми волосами. Ц Ты способен на многое. А уж
вдвоем мы обязательно чта-нибудь придумаем! Ты Ц сияющий рыцарь, а я Ц д
евчонка из мальтенских трущоб. Помнишь? Ц она смотрела на него с умоляющ
ей улыбкой. Ц Сейчас мы поймаем вон того верзилу. Ты его завалишь, а я обчи
щу карманы!
Джек заморгал. Какие карманы? У траков никогда не было карманов. Он протян
ул руку, пытаясь дотронуться до плеча Элибер, но рука прошла сквозь нее и у
тонула в розовом песке. Песок… опять этот песок… он опять сыплется сквоз
ь пальцы. Только в отличие от тракианского песка тот песок, из которого со
стояла Элибер, был совсем розовым и теплым. Джек встал на ноги. Рыцари в бр
онекостюмах построились правильными рядами. Только почему… почему бро
некостюмы казались пустыми, будто внутри них не было людей? Джек испугал
ся. Он уже знал, что случится сейчас.
Доспехи вздрогнули. Низкий, вибрирующий, будто бы выходящий из глубины з
емли звук расколол воздух. Надо было срочно надеть бронекостюм, но Шторм
стоял неподвижно. Вдруг воздух разорвал оглушительный треск развалива
ющейся на куски стали. Серо-зеленый ящер, намного превышающий размеры бр
онекостюма, прикрываясь кровавым плащом из кусков человеческого мяса, в
ыпрыгнул из разломанной брони и бросился на него. Берсеркер!.. Белые зубы ч
удовища ослепительно блестели на солнце, глаза горели мутным красным ог
нем…
Джек закрыл глаза и заорал изо всех сил, но его крика никто не услышал. Он б
росился бежать и бежал долго-долго, то и дело падая и утыкаясь лицом в сып
учие пески Милоса. Он снова попал в ловушку холодного сна.

* * *

Ночной воздух был довольно-таки зябок. Элибер поежилась. Пурпур держал е
е за локоть и вел по затененным тропинкам императорского парка. Она не сп
рашивала его ни о чем. Зачем? Он все равно ничего не скажет. Элибер знала и б
ез него, что с Джеком случилась беда.
Элибер споткнулась, ушибла ногу о камень, ойкнула, но сжала зубы и, не сбав
ив шага, пошла дальше. Наконец они дошли до здания с офицерскими квартира
ми, в котором недавно поселился Шторм. Прожектор, установленный возле от
крытой двери, освещал тропинку. Вокруг него суетилось несколько человек
в полицейской форме. Элибер всегда ненавидела полицию, но теперь… теперь
ей придется помалкивать и смотреть, смотреть и помалкивать.
Она вошла внутрь, огляделась по сторонам и с облегчением вздохнула Ц тр
упа не было, значит, самое страшное осталось позади.
Ц Есть хоть какие-нибудь следы? Ц спросил Пурпур
Ц Только это, сэр, Ц полицейский отдал Пурпуру крошечную пластиковую к
апсулу. Ц Мы обнаружили ее внутри вентиляционного канала.
Ц Что в ней было?
Элибер посмотрела на капсулу. Ну, о таких пустяках можно было и не спрашив
ать. Конечно, там был газ, и, судя по всему, сильнодействующий.
Ц Газ.Скорее всего, усыпляющий. А точно скажут только лабораторные иссл
едования, Ц полицейский уставился на Обладателя Пурпура.
Элибер еще раз обвела взглядом комнату. Признаков борьбы и насилия не бы
ло. Бронекостюм Джека висел на месте и тихо мерцал своим серебряным блес
ком.
Ей нужно будет подождать, пока все уйдут, и как следует расспросить о случ
ившемся Боуги. Конечно, это существо оживало тогда, когда Джек облачался
в доспехи, и все же… все же, ей надо было попробовать поболтать с берсеркер
ом.
Ц Звонка о выкупе еще не было? Ц Пурпур явно нервничал.
Ц Нет, сэр. Пока не было.
Ц Я думаю, что Джек жив. Ц Пурпур внимательно посмотрел на Элибер. Ц Ско
рее всего, нам удастся выяснить, что тут произошло.
Она с недоверием посмотрела на него:
Ц А как… как вы собираетесь искать?
Ц Надо будет просмотреть видеозаписи камер охраны. Может быть, на пленк
е что-то осталось.
Элибер хмыкнула. Полицейский откликнулся:
Ц Мы уже сделали это, сэр. На пленках ничего нет. В помещении не было никог
о, кроме капитана Шторма.
Обладатель Пурпура вздохнул, отпустил офицеров и опять посмотрел на Эли
бер:
Ц Послушай… тебе нельзя тут оставаться! Это Ц сверхсекретная зона.
Элибер села в кресло:
Ц Наверное, из-за ее особой секретности по ней и шляются всякие темные л
ичности типа тех, которые похитили Джека. И потом… Ведь я знаю Шторма лучш
е вас всех. Может быть, полиция что-то просмотрела? Может быть, газ не оказа
л на него действия и он просто погнался за разбойниками?
Пурпур покачал головой:
Ц Хорошо. У тебя есть час или два, потом я присылаю охрану и ты отправляеш
ься домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я