https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/120x80cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Элибер смор
щила свой конопатый нос и испуганным голосом произнесла:
Ц Цензура…
Шторм так и предполагал. Линия связи прослушивалась, а если собеседники
говорили что-то такое, что не устраивало жуков, передача глушилась, и на э
кране возникали помехи.
Шторм вздохнул:
Ц Элибер, будь хорошей девочкой. Ц сказал он. Ц Пока траки обходятся с н
ами сносно.
Ц Хорошо. Ц Она немного подумала. Ц А как Боуги?
Ц Кто? Ц Джек чуть не онемел от ее неосторожности.
Ц Боуги, Ц повторила она. Ц Джек…
Ц Элибер, об этом Ц не сейчас, Ц быстро прервал он ее. Ц Я отработал три
двойные смены, но мне немножечко удалось отдохнуть во время простоя.
Она обиженно заморгала, но потом поняла, что Джек совсем не хочет говорит
ь с ней о бронекостюме.
Ц Ладно. Ц Она смотрела на него во все глаза. Ц Тебе надо как следует вы
спаться.
Ц Это я сделаю. Послушай… Ц он многозначительно улыбнулся. Ц Крок Ц в
роде бы милосец, но он очень хороший командир.
Ц Милосец… Ц как эхо повторила Элибер, и связь тотчас же оборвалась.
Хорошо. Элибер догадается обо всем. У нее очень большой опыт жизни в трущо
бах, а значит, она сумеет защитить себя. А теперь ему надо подумать о том, ка
к выжить самому.
Джек вернулся в казарму и осмотрелся. Тишина в помещении стояла редкостн
ая Ц все спали, и даже Боггс и Сташ не играли в картишки, а видели радужные
сны. Джек подошел к своей кровати и устало опустился на скрипучий матрац
Внизу, упрятанный у стены, лежал бронекостюм Шторм протянул руку и прико
снулся к холодной отполированной стали. Боуги тотчас же проснулся:
«Босс! Будем воевать?»
Ц Нет, Ц Джек отдернул руку, но берсеркер все же говорил с ним.
«Мы свободные воины. Мы будем сражаться за свободу!»
Ц Нет, Ц опять повторил Шторм.
«Я сохраню тебе жизнь!», Ц милосский дух все не унимался.
Ц Нет. Ц Шторм лег, закутался в одеяло и уткнул голову в подушку.
«Одевайся, Босс! Нам нужно идти!»снова заговорил Боуги.
Джек почесал затылок. Сегодня он никак не мог успокоить насельника собст
венного скафандра. Интересно, куда это собирается идти берсеркер?
«Меня зовут!»
Джек вздохнул и понял, что ему надо как следует заняться собой. Он закрыл г
лаза и произнес несколько команд. Эти формулировки всегда помогали ему с
охранить дух рыцаря! «Я силен. Я свободен. Я способен на подвиг» Ц несколь
ко минут мысленно повторял Джек. Голос Боуги ослаб, а потом и совсем исчез
. Шторм повернулся к стенке и тут же заснул. Но даже во сне он ощущал, как что
-то в глубине его сознания умоляет его ответить.

* * *

Ц Прошлой ночью они потеряли еще одного человека из первой бригады, Ц т
ихо сказал Перес.
Ц Он, наверное, сбежал? Ц спросил Шторм.
Ц Если бы… Говорят, что он заболел сонной болезнью. Ц Перес заговорил е
ще тише. Ц Ходят слухи, что после того, как купола были обстреляны, заболе
ли очень многие. Ц Бейли и Рон отвернулись и продолжили завтрак. Они явно
не хотели говорить об этих страхах. Шторм выжидательно посмотрел на Пер
еса:
Ц Но ведь при таком обстреле погибают не только от сонной болезни…
Ц Да нет, Ц Перес поморщился. Ц Они говорят…
Огромная тень милосца нависла над их столиком:
Ц Говорят, что вторая бригада опаздывает на работу!..
Они вскочили и бросились к своим скафандрам. Джек отвернулся. Он изо всех
сил старался не смотреть на берсеркера, сидящего рядом с разумным медвед
ем. Тварь была голодна и милосец явно хотел выпустить ее в назидание рабо
тягам. Огромный ящер рычал и раздувал чешуйчатый воротник при виде скоро
го завтрака. Джек поморщился, подумав, что через секунду от этого ласково
го зверька ничего не останется. Крок уловил настроение Джека и, расхохот
авшись, сказал:
Ц Как я посмотрю, ты испытываешь к моему берсеркеру здоровое уважение, а
, Шторм?
Ц Можно сказать и так, Ц процедил Шторм сквозь зубы.
Милосец пошел за ним:
Ц Как странно! А я слышал, что ты вел себя как герой и спас многих людей из
своей бригады.
Джек махнул рукой:
Ц Они, как всегда, преувеличивают. А вот ты, наверное, герой! Чем ты смог уд
ивить траков? Ведь они оставили тебя в живых!
Милосец остановился:
Ц А разве ты что-нибудь знаешь о Песчаных Войнах? Да нет, не может быть… ты
для этого слишком молод… В то время ты был младенцем…
Ц Мой отец когда-то жил на планете Дорманд Стенд, Ц коротко ответил Дже
к.
Крок разулыбался:
Ц Ну, тогда понятно. А я долго и жестоко бился за родной Милос.
Ц А как ты себя чувствуешь? Ведь ты один из последних, оставшихся в живых
милосцев? Ц Джек посмотрел в глаза медведю.
Крок пожал плечами:
Ц Выжил не я один. Конечно, нас очень мало, но мы снова возрождаемся. Не то,
что этот берсеркер. Как тебе сказать… они регенерируют. В общем-то, им для
этого нужно совсем мало Ц скажем, небольшой кусочек кожи…
Джек быстро глянул на ящера:
Ц А я думал, что они откладывают яйца…
Милосец кивнул:
Ц Иногда. А иногда бывает необходимо убить всех берсеркеров. Убить, чтоб
ы не быть убитым самому… А?
Джек поморщился. Его руки заметно дрожали, когда он надевал на себя свой р
абочий скафандр. Регенерация… Маленький кусочек кожи… Значит, все дело в
замшевой прокладке, закрепленной в бронекостюме! От этих прокладок поги
бло много его товарищей на проклятой планете Милос.
Боггс побледнел и вдруг шагнул прямо к Кроку:
Ц Я надеюсь, вы не собираетесь выпустить этого милого зверька прямо зде
сь?
Ц Нет, человек, Ц милосец обнажил клыки. Ц Может быть, и нет. Вполне веро
ятно, что я кину этого зверька в один из ваших скафандров, а потом отправлю
за ним берсеркера. Ха-ха-ха!
Крок захохотал и пошел дальше. Берсеркер Ц за ним.
Боггс повернулся к Шторму и изо всех сил заорал:
Ц Пошевеливайся! Если один из нас опоздает на смену, пострадают все! Ц п
отом, ворча, отвернулся. Ему совсем не понравилось то, что только что сказа
л этот медведь. И все же… все же Боггс совсем не был похож на человека, кото
рого так уж легко запугать.

* * *

Калин вошел в комнату и опустился в кресло. Он очень постарел за эти дни, и
Элибер это беспокоило. Глава уокеров занял в сердце Элибер очень большое
место Ц почти такое же большое, как и Джек Шторм. Элибер даже думать не хо
тела о том, что она будет делать, если настанет день, когда им придется рас
статься.
Девушка подошла к Его Святейшеству и села в свободное кресло.
Ц Есть какие-нибудь весточки от Джека? Ц спросил Калин.
Она покачала головой:
Ц Нет… Скорее всего, он опять в двойной смене.
Калин снял свою голубую накидку и расстегнул пуговички тугого воротнич
ка:
Ц Мне сказали, что рабочих с каждым днем становится все меньше. Последня
я группа была набрана силой.
Ц Не надо так шутить! Ц не дала ему договорить Элибер.
Ц Хорошо, оставим это, Ц Калин посмотрел в окно. Ц Они только что отправ
или домой корабль с контрактниками, отработавшими на Лазертауне свой ср
ок. Так что сейчас они остро нуждаются в рабочей силе. К тому же ходят упор
ные слухи, что в первой бригаде произошло множество несчастных случаев.

Элибер втянула голову в плечи:
Ц Что еще за несчастные случаи?
Ц Они очень отличаются от тех несчастных случаев, которые обычно бываю
т в шахтах. Ц Калин посмотрел ей в глаза. Ц А разве ты сама не слышала чег
онибудь необычного? Каких-нибудь слухов, разговоров…
Она порозовела от смущения:
Ц Да… мне кажется, я кое-что знаю…
Ц Что? Ц нетерпеливо переспросил Калин.
Ц В общем, это связано с психикой. Но об этом тяжело говорить. Люди начина
ют вести себя очень странно, а потом уходят за пределы лазертаунских куп
олов…
Калин поднял брови:
Ц Вот так? Самоубийство на почве истерии?
Элибер вздохнула:
Ц Не знаю, истерия ли это… но выйти за купол без скафандра Ц это, конечно,
самоубийство.
Ц Интересно…Калин посмотрел куда-то вдаль. Ц А ведь больше всего таких
случаев в первой бригаде, то есть среди тех, кто посетил раскопки!
Элибер села в кресло.
Ц А так ли это?
Ц Из того, что мне удалось узнать, можно сделать именно такие выводы. Во в
сяком случае это объясняет странное поведение жуков Ц ведь они упорно н
е хотят выпускать нас наружу! Объясняет это и странное поведение Франкин
ы Ц мир ее праху! Ц месяцами тянувшей с переговорами.
Элибер почувствовала, что Калин смертельно устал и что он ни за что не отс
тупится от своей идеи посетить раскопки, и смертельно испугалась.
Ц А что это может быть? Ц спросила она.
Ц Это известно одному Богу, Ц он вздохнул. Ц Но от этого мне еще больше
хочется побывать там. Я ведь должен все увидеть сам и должен знать, что про
исходит!
Ц Нет! Ц Элибер встала и метнулась к окну. Ц Нет! Если эта прогулка не со
стоится, для всех будет лучше! Калин рассмеялся:
Ц Моя дорогая! Не переживай так обо мне! Вполне возможно, что я тоже одерж
им какой-то манией, но мне кажется, что все же пока я свободен в своих посту
пках. К тому же я могу предпринять кое-что. Я не могу покинуть Лазертаун, та
к и не побывав на раскопках… У меня во второй бригаде есть сообщник… Так в
от, он обещал мне, что отвлечет жуков.
Элибер улыбнулась и вопросительно посмотрела на Калина.

* * *

Странный, неясный сон снился Джеку Шторму. Ему снилось, что они с Боуги сто
ят под кроной неведомого дерева с золотистою листвой и смотрят на речную
долину. Фиолетовые остроконечные скалы громоздятся на горизонте, задев
ая своими макушками белые облака. Боуги держит Шторма за руку и тихонечк
о говорит:
«Мне нужно идти, Джек!»
Ц Куда? Ц спрашивает Шторм.
«Туда, вниз. Я слышу, что меня зовут, и знаю Ц я должен идти».
Джек посмотрел на темные фиолетовые пятна у самых вершин далеких скал. О
н ничего не понимал в объяснениях Боуги.
Ц Зачем?
«Я ничего не могу поделать, Ц настаивал на своем Боуги. Ц Я должен и д т и.
И вы… ты и Элибер Ц вы тоже должны идти со мной. Идти, невзирая ни на что».
Невзирая ни на что. Невзирая ни на что… Белый бронекостюм тащил Шторма за
собой. Джек сопротивлялся изо всех сил, но не мог ничего поделать с Боуги.
Он обернулся и протянул руки к маленькой колышущейся тени:
Ц Элибер! Мне нужна твоя помощь!
О, да, она, как всегда, была готова помочь ему! Она схватила его за руку. И они
вместе стали сопоотивляться упорной воле берсеркера, но все было тщетно
Ц остановить Боуги было нельзя. Бронекостюм шагал вперед, сметая все пр
епятствия. Он даже опрокинул дерево с золотою листвой, вставшее у него на
пути. Они были обречены…
Шторм почувствовал на своем плече чью-то сильную руку и тут же вскочил.
Ц Спокойно, приятель! Обычно ты спишь очень чутко!
Джек повернулся:
Ц А! Сташ! Что ты тут делаешь?
Сташ улыбнулся:
Ц Мы все уже встали. Теперь Ц очередь за тобой. Уже пора!
Джек осмотрелся и увидел, что вся бригада одевается в рабочие костюмы. Он
удивился:
Ц Что-то случилось?
Сташ кивнул:
Ц Да… Мы хотим преподнести жукам небольшой сюрприз…
Боггс увидел, что Шторм проснулся, и подошел к нему:
Ц Давай, Джек, надевай бронекостюм! Ты нам нужен!
Черт! Шторм хотел выругаться, но слова застряли у него в горле. Кажется, он
и собираются вырваться из шахт и захватить лазерные пушки! Джек знал это
точно Ц так, будто ему уже сказали все, что последует дальше. Если им удас
тся осуществить этот план, тракианский корабль, находящийся на орбите, с
танет их первой мишенью.
Джек посмотрел на Боггса:
Ц Все идут?
Ц Все, или никто. Только так, приятель! Ц похлопал его по плечу Сташ.
Да, похоже, собрались все. Перес уже был одет и теперь выглядывал в коридор
, поджидая, не появится ли там Крок со своим берсеркером, Доби и Рон надева
ли свои рабочие скафандры, а Бил и Мэни вытащили из-под кровати бронекост
юм, расстегнули его и теперь ожидали Джека.
Шторм кашлянул:
Ц Его нужно зарядить…
Ц Он уже заряжен. Хоть для чего-то я могу сгодиться! Ц Сташ улыбнулся и п
рисел на корточки рядом с Джеком. Ц И не говори мне, что императорский су
пермальчик не будет сражаться за свою свободу!
Господи! Если бы Сташ хотя бы догадывался, о чем идет речь! Джек посмотрел
на бронекостюм. После встречи с милосским берсеркером ему было страшно п
ритронуться к этой сияющей броне.
Боггс прошептал:
Ц Не будем терять времени!
Тут же отозвался дрожащий от нетерпения Боуги:
«Пора, Босс!»
«Ты прожорливый, кровожадный попрошайка!» Ц ответил ему Шторм. Отступат
ь было некуда. Боггс уже держал в руках шлем Джека:
Ц Ты знаешь, что мы собираемся делать.
Ц Я догадываюсь. Ц Шторм посмотрел на входную дверь. Ц А что будет с Кро
ком и его берсеркером?
Ц Мы хотим, чтобы ты их куда-нибудь увел. Шторм наклонился и поправил бот
инок. Он был очень рад, что Боггс не видит выражение его лица. Он ответил не
определенно:
Ц Об этом легче сказать, чем сделать. Но я постараюсь задержать их как мо
жно дольше, договорились?
Ц А больше ничего и не надо! Ц Боггс хлопнул его по плечу и пошел надеват
ь скафандр.
«Мы будем драться! Мы победим!» Ц бубнил необычайно радостный Боуги.
Ц Заткнись! Ц пробормотал Джек и проверил, насколько хорошо заряжен ко
стюм.

* * *

Элибер проснулась, услышав, что кто-то прикоснулся к ее плечу. Это был свя
той Калин. Он наклонился и таинственно прошептал:
Ц Пора!
Ц Что пора? Ц Элибер села и протерла глаза. Только сейчас она заметила, ч
то Его Светлость одет.
Ц Я уже говорил тебе об этом, Элибер! Скоро тракам станет жарко! Ты знаешь,
у Ленского есть тележка с компьютерным управлением. Я уже дал ему коорди
наты. Так что Ц сейчас или никогда.
Ц А что, если… Ц Элибер не договорила.
Калин нагнулся и поцеловал ее в лоб:
Ц Вы с Джеком сможете о себе позаботиться, если что-то случится со мной. Н
о я тебя прошу Ц запомни правила христианского поведения и соблюдай их
всю жизнь!
Ц Я… я попытаюсь… Ц мягко ответила Элибер. Ц А что я должна делать сейч
ас?
Ц Ждать и молиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я