Недорого сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он сказа
л, что в Магометовом Коране, уж не говоря о русских
Имеются в виду евреи Ц эми
гранты из России (запрет на изображение человека идет из Библии).
с улицы Хунин, строго-настрого запрещено изображать человеческие
лица и фигуры, птиц, быков и другие живые существа. Как же тогда работать к
истью и красками, не нарушая заповеди Аллаха? В конце концов он нашел выхо
д.
Некий уроженец провинции Кордова внушил ему, что, прежде чем вносить в ис
кусство какое-нибудь новшество, надо показать, что ты, как говорится, овла
дел им и можешь соблюсти все правила не хуже заправского мастера. Лозунг
наших времен Ц ломать старые формы, но претендент должен вначале доказа
ть, что усвоил их на «отлично». Как сказал Лумбейра, хорошенько напитаемс
я традицией, прежде чем выбросить ее на помойку. Тафасу, этому чудесному ч
еловеку, запали в душу столь здравые речи, и он осуществил их на практике с
ледующим образом. Сперва он с фотографической точностью изображал виды
Буэнос-Айреса внутри малого городского кольца Ц отели, кондитерские, к
иоски, статуи. Это он никому не показывал, даже закадычному другу, с которы
м делил в баре одну кружку пива на двоих. Затем он стирал рисунок хлебными
крошками и смывал водой из чайника. Наконец, замазывал его гуталином так,
чтобы картинки стали сплошь черными. Да, честность побудила его указать
на каждом из своих творений, которые все были одинаково черны, правильно
е название, и на выставке вы могли прочитать: «Кафе „Тортони"» или «Киоск,
где продаются почтовые открытки». Цена, конечно, была неодинакова Ц она
различалась в зависимости от нюансировки красок, от ракурсов, композици
и и так далее в зачерненной картине. Вопреки протесту группы абстракцион
истов, которые не могли примириться с названиями, Музей Изящных Искусств
поддался, приобрел три вещи из одиннадцати за сумму, от которой налогопл
ательщик лишился дара речи. Выражая общественное мнение, критики склоня
лись к похвалам, но одному нравилась одна картина, другому Ц другая. Прав
да, все отзывы были в благожелательном духе.
Таково творчество Тафаса. Нам известно, что он готовился написать на Сев
ере большую фреску на индейские мотивы и, написав, покрыть гуталином. Как
жаль, что его гибель в водной пучине лишила нас, аргентинцев, этого шедевр
а!

Гардероб I

Как известно, описываемая революция началась в Некочеа
Некочеа Ц горо
д в провинции Буэнос-Айрес, на берегу Атлантического океана.
. Дата Ц интересный период между 1923 и 1931 годами; главные действующие л
ица Ц Эдуарде С. Брадфорд и отставной полицейский комиссар Сильвейра. П
ервый, субъект с неопределенным статусом, стал непременной принадлежно
стью старинного Деревянного бульвара, что не мешало ему появляться на th
й'65 danзants
Вечеринки с чаем и танцами (фр.).
, на благотворительных лотереях, на детских именинах и на серебряны
х свадьбах, на утренней мессе, в бильярдном зале и в самых аристократичес
ких шале. Многие помнят его облик: мягкая плетеная шляпа с гнущимися поля
ми, очки в черепаховой оправе, волнистые крашеные усы, не скрывающие тонк
их губ, воротничок с отогнутыми уголками и галстук-бант, белый костюм с им
портными пуговицами, на манжетах запонки, ботинки на высоком каблуке, ув
еличивающие довольно низкий рост, в правой руке бамбуковая трость, левая
удлинена светлой перчаткой, мерно колеблемой атлантическим бризом. Реч
и его, исполненные добродушия, касались самых различных предметов, но на
последок сводились ко всему связанному с подкладками, подшивками, накла
дками, шляпами, бархатными воротниками и пальто. Подобное предпочтение н
е должно нас удивлять Ц он был ужасный мерзляка. Никто никогда не видел, ч
тобы он купался в море, а по бульвару он шагал из конца в конец, втянув голо
ву в плечи, скрестив руки либо засунув их в карманы, и весь дрожал от холод
а. Другая особенность, не ускользнувшая от наблюдателей, которые всегда
найдутся, Ц хотя все видели цепочку часов, соединявшую лацкан пиджака с
левым кармашком, Ц он упорно отказывался сообщать, который час. Бескоры
стие его не ставилось под сомнение, однако в ресторанах он не платил по сч
ету и не подал нищим ни одного сентаво. То и дело его сотрясали приступы ка
шля. Общительный он был на диво, но с похвальной церемонностью держался о
т собеседника на расстоянии. Его любимым изречением было: «Noli me tangere»
«Не прикасайся ко мн
е» (лат.) Ц слова воскресшего Христа, обращенные к Марии Магда
лине.
. Со всеми он был в приятельских отношениях, но ни для кого не открыва
л дверь своего дома, и до рокового третьего февраля 1931 года сливки здешнег
о общества знать не знали, где он проживает. За несколько дней до злополуч
ной даты он, по словам одного из свидетелей, зашел в лавку для художников,
держа в правой руке бумажник, и вышел из лавки с тем же бумажником и больши
м цилиндрическим пакетом. Возможно, никто так бы и не проник в его тайну, е
сли бы не проницательность и упорство отставного полицейского комисса
ра Сильвейры, в котором инстинкт ищейки пробудил недоверие. Несколько се
зонов он с величайшей осторожностью следил за нашим героем, причем тот, к
азалось бы ничего не замечавший, всякий раз скрывался за углом и исчезал
в темных улицах предместий. Деятельность соглядатая стала притчей во яз
ыцех в здешних кругах, и нашлись люди, которые начали сторониться Брадфо
рда и вместо прежних шутливых бесед ограничивались сухим кивком. Тем не
менее многие почтенные семьи окружали его деликатным вниманием, чтобы в
ыказать свое сочувствие. Более того, на бульваре появились субъекты, под
ражавшие ему и, как выяснилось на следствии, одевавшиеся так же, как он, то
лько менее щеголевато, и имевшие вид изрядно нуждающихся.
Бомба, которую высиживал Сильвейра, не замедлила взорваться. В упомянуты
й день двое жандармов во главе с самим комиссаром подошли к деревянному
домику на Безымянной улице. Они несколько раз постучали, наконец взломал
и дверь и с пистолетами в руках ворвались в хлипкое строеньице. Брадфорд
тут же сдался. Он поднял руки вверх, однако не выпустил из руки бамбуковую
трость и не снял шляпу. Ни минуты не медля, его завернули в принесенную ex professo
Здесь: преду
смотрительно (лат.).
простыню и вынесли из дому, хотя он хныкал и отбивался. Блюстители п
орядка обратили внимание на то, что он легок как перышко.
Обвиненный прокурором Кодовильей в злоупотреблении доверием и покушен
ии на нравственность, Брадфорд сразу же капитулировал, чем разочаровал с
воих приверженцев. Неоспоримая истина стала явной. С 1923 по 1931 год Брадфорд, э
тот пресловутый фланер, разгуливал по бульвару в Некочеа нагишом. Шляпа,
черепаховые очки, усы, воротничок, галстук, цепочка часов, костюм и пугови
цы, бамбуковая трость, перчатки, носовой платок, башмаки на высоком каблу
ке Ц все это были разноцветные рисунки, нанесенные на tabula rasa
Чистая доска (лат.).

его эпидермиса. В столь горестной ситуации ему могли бы оказать по
ддержку влиятельные друзья, занимавшие стратегически важные посты, одн
ако выяснилось обстоятельство, их всех от него оттолкнувшее. Его экономи
ческое положение было отнюдь не блестящим! У него даже не оказалось сред
ств обзавестись парой очков! Пришлось их нарисовать, как и все остальное,
включая трость. Судья обрушил на преступника всю тяжесть закона. Брадфор
д же и далее явил нам свою закалку пионера, терпя мученичество в Сьерра-Чи
ка Сье
рра-Чика Ц горная гряда в аргентинской провинции Кордова.
. Там он и скончался от бронхопневмонии, и на хилом его теле не было н
и единой тряпицы, все только нарисованное.
Карлос Англада с присущим ему нюхом на самые прибыльные веяния модерниз
ма посвятил страдальцу серию статей в «L'Officiel»
«Правительственный вестн
ик» (фр.).
. Будучи председателем Комиссии по сооружению памятника Брэдфорд
у на Деревянном бульваре в Некочеа, он собрал подписи и значительные взн
осы. Насколько нам известно, памятник не был поставлен.
Больше осторожности и обтекаемости выказал дон Хервасио Монтенегро, на
диктовавший в Летнем университете небольшой курс о нарисованной одежд
е и о тревожных перспективах, грозящих из-за нее портняжному делу. Неприя
тности и препятствия, пророчимые лектором, не преминули вызвать знамени
тый «Ответ» Англады: «На него клевещут даже посмертно!» Не удовлетворивш
ись этим, Англада вызвал Монтенегро на дуэль, предлагая скрестить перчат
ки на любом пятачке суши и, в порыве нетерпения поскорей осуществить сво
ю riposte Отповед
ь, ответный удар (фр.).
, вылетел в «боинге» в Булонь-сюр-Мэр. А тем временем секта разрисов
анных умножилась. Самые смелые неофиты, презрев неминуемые опасности, ис
тово подражали пионеру-мученику. Другие, по характеру более склонные к
piano, piano Тише, ти
ше (ит.). Ц Здесь: к умеренности.
, пошли по среднему пути: toupet
Челка (фр.).
из естественных волос, но монокль нарисованный и пиджак из неизгла
димой татуировки. Касательно брюк промолчим.
Подобные предосторожности оказались неэффективными. Набрала силу реак
ция! Доктор Куно Фишерман, в тот период возглавлявший Бюро Общественных
Связей Центра Шерстепроизводителей, опубликовал книгу под названием «
Смысл белья и одежды Ц утепление», которую вскоре дополнил брошюрой «Од
енемся!». Эти выстрелы наугад вызвали все же отклик в группе молодых люде
й Ц побуждаемые вполне понятным стремлением к действию, они появились н
а улице, катясь кубарем в «тотальном костюме» без единой щелочки, покрыв
авшем счастливого владельца с ног до головы. Излюбленными материалами б
ыли кожа с подкладкой и непромокаемая ткань, к которым вскоре прибавили
шерстяную подушку для амортизации ударов.
Недоставало лишь эстетического элемента. Эту заключительную печать по
ставила баронесса де Сервус, указавшая новый курс. В качестве первого ша
га она вернулась к вертикальности и к высвобождению рук и ног. В содружес
тве со смешанной группой металлургов, художников по стеклу и производит
елей экранов и ламп она создала то, что начали называть «пластическим на
рядом». Не считая трудностей, обусловленных весом, которые никто не пыта
лся отрицать, «наряд» позволяет своему носителю вполне уверенно передв
игаться. Он состоит из металлических секций, напоминая скафандр, доспехи
средневекового рыцаря и аптечные весы, при движении сыплет искрами, сле
пящими пешехода, и издает дробный перезвон, этакую приятную звучащую сир
ену.
От баронессы де Сервус идут две школы, сама она (по словам сведущего челов
ека) больше поощряет вторую. Первая школа Ц «Флорида»; вторая, в более нар
одном духе, Ц школа «Боэдо»
«Флорида», «Боэдо» Ц названия д
вух групп литературной молодежи Буэнос-Айреса 20-х годов.
. Приверженцы обеих школ, несмотря на нюансы разногласий, сходятся
в том, что не рискуют появляться на улице.
В их дружеских спорах участвовал молодой Борхес, входивший во «Флориду».


Гардероб II

Хотя к определению «функциональный» Ц как мы в свое время упоминали Ц
в кругу архитекторов относятся с явным пренебрежением, в рубрике «Гарде
роб» оно завоевало прочные позиции. К тому же мужской наряд представляет
собой соблазнительную мишень для атаки критиков-ревизионистов. Реакци
онеры потерпели очевидное поражение, тщетно пытаясь доказать красоту и
ли даже пользу таких излишеств, как лацкан, обшлаг, пуговицы без дырочек, г
алстук-бант или лента на шляпе, названная поэтом «цоколь шляпы». Возмути
тельная произвольность этих бесполезных прикрас уже осознается широко
й публикой. В этом плане решающим окажется приговор Поблета.
Нелишним будет напомнить, что новый порядок берет свое начало в одном па
ссаже англосакса Сэмюэля Батлера
Батлер Сэмюэл (1835-1902) Ц английский
писатель, переводчик, историк литературы.
. Этот господин подметил, что так называемое человеческое тело явля
ется проекцией творческой силы и, при ближайшем рассмотрении, между микр
оскопом и глазом нет разницы, ибо первый есть усовершенствование второг
о. То же самое можно утверждать о палке и ноге Ц согласно пресловутой заг
адке из края пирамид и Сфинкса. Тело в целом Ц это машина: рука действует
так же, как «ремингтон», ягодицы Ц как деревянный или электрический сту
л, конькобежец Ц как коньки. А посему нет ни крупицы смысла в бегстве от м
еханизма, ведь человек Ц нечто вроде первого наброска того, что под коне
ц дополняется очками и креслом на колесах.
Как нередко случается, большой рывок вперед осуществился благодаря сча
стливому союзу действующего в тени мечтателя и предпринимателя. Первый,
профессор Луцио Сцевола, начертал общую схему; второй, Нотарис, возглавл
ял солидную фирму «Скобяные изделия и распродажа старых вещей», которая
, сменив профиль, называется теперь «Функциональная одежда Сцеволы Ц Но
тариса». Позволим себе рекомендовать тем, кто этим интересуется, посетит
ь Ц без каких-либо обязательств Ц вполне современное заведение упомян
утых коммерсантов, где к вашему случаю отнесутся с величайшим вниманием
, Опытный персонал за умеренную цену удовлетворит ваши потребности, снаб
див вас патентованной «перчаткой-мастером», две части которой (точно со
ответствующие двум рукам) включают следующие пальцеудлинители: пробой
ник, штопор, авторучку, художественно выполненную каучуковую печать, сти
лет, шило, молоток, отмычку, трость-зонт и автогенный сварочный аппарат. И
ные клиенты, возможно, предпочтут «шляпу-универсал», позволяющую перено
сить продукты, ценности, а то и крупные предметы. Еще не поступил в продажу
«костюм-архив», где карман заменен ящиком. «Седалища» с «двойной пружин
ной прокладкой», за которую ратуют изготовители стульев, завоевали приз
нание потребителей, и их успех избавляет нас от необходимости рекомендо
вать их в данной рекламе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я