Положительные эмоции сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Следуя примеру Греции и других европейских стран, пригласивших править
ими члена королевского дома другой страны, кавонийцы сделали своим коро
лем Фердинанда.
Теола знала, что сперва они думали пригласить короля из Скандинавии.
Король Греции Георг, второй сын короля Дании, за десять лет своего правле
ния стабилизировал положение в стране и принес мир ее народу.
Но подходящих принцев из Дании или Швеции не оказалось, и выбрали Фердин
анда, родственника императора Франца-Иосифа, который с готовностью прин
ял приглашение взойти на трон.
Находясь в Англии, трудно было узнать о нем какие-либо подробности, кроме
того, что ему тридцать пять лет и он уже был женат, но его жена умерла два го
да назад, не оставив наследника.
Ч Я не видела Фердинанда с тех пор, как он был маленьким мальчиком, Ч ска
зала герцогиня дочери, Ч но на портретах он выглядит очень красивым, пох
ожим на его величество Франца-Иосифа в молодости.
Она удовлетворенно вздохнула.
Ч Протокол в венских дворцах очень строг и официален. Он, по моему мнению
, может служить моделью для всех королевских домов, что, надеюсь, ты оцениш
ь, Кэтрин, когда станешь королевой.
Ч Я, безусловно, предпочитаю официальность, мама. Я слышала о вольностях
, царивших во Франции при Луи Наполеоне. Неудивительно, что теперь у них та
м республика.
Ч Чем меньше мы будем говорить о французах, тем лучше! Ч с укором сказал
а герцогиня. Ч Уверена, ты поймешь, что Фердинанд Ч весьма достойный и в
ластный король.
Ч Надеюсь, Ч ответила Кэтрин.
Теоле все это казалось весьма пугающей перспективой.
Она кое-что читала о Габсбургах и всегда считала, что они во многом отврат
ительны.
«Королям и королевам следует стараться понять свой народ», Ч думала он
а и знала, что так же думал и ее отец.
Она надеялась, что Кэтрин хотя бы попытается выучить язык страны, которо
й собирается править, но в ответ на ее предложение Кэтрин резко ответила:

Ч Король Фердинанд говорит по-английски и по-немецки. К тому же зачем мн
е учить язык, на котором говорят только в Кавонии?
Ч Но ты же будешь жить в ней, Ч настаивала Теола.
Ч Не думаю, чтобы мне пришлось много общаться с простыми людьми, Ч заме
тила Кэтрин. Ч А придворные, несомненно, говорят по-немецки или по-англи
йски, как и их монарх.
Теола подумала, что странно так подходить к началу царствования.
Но она благоразумно не сказала этого вслух, решив самой выучить кавонийс
кий язык, что, конечно, будет не очень сложно, так как она уже говорит по-гре
чески.
И убедилась в этом, как только поднялась на борт корабля, который король п
ослал за ними в Марсель.
Через Францию они проехали на поезде в условиях, которые Теоле показалис
ь необычайно роскошными, учитывая склонность герцога тратить как можно
меньше денег.
Их сопровождал агент бюро путешествий, а кроме того Ч секретарь герцога
, его лакей, горничная Кэтрин и она сама.
Врачи заявили, что здоровье герцогини не позволяет ей путешествовать на
столь дальние расстояния.
Теола знала, что герцогиня горько разочарована тем, что не сможет присут
ствовать на свадьбе дочери.
В то же время у нее уже несколько лет было плохо с сердцем, и герцог настоя
л, чтобы она не подвергала себя риску.
Когда мать и дочь прощались на ступеньках замка, Теоле впервые, с тех пор к
ак она познакомилась с теткой, показалось, что ее глаза увлажнились и жес
ткие черты лица несколько смягчились.
Ч Береги себя, дорогая доченька, Ч сказала герцогиня Кэтрин. Ч Я буду д
умать о тебе и, конечно, молиться о твоем счастье.
Ч До свидания, мама, Ч ответила Кэтрин без всяких эмоций.
Она села в карету, а Теола подошла к тетке.
Ч До свидания, тетя Аделаида, Ч произнесла она своим нежным голоском, с
делала реверанс и подумала, не собирается ли тетя ее поцеловать, но герцо
гиня только посмотрела на нее с выражением явной неприязни.
Ч Надеюсь, Теола, ты будешь вести себя достойно, Ч резко сказала она, Ч
и будешь полезной Кэтрин.
Ч Конечно, тетя Аделаида.
Ч Я считаю, что твой дядя делает большую ошибку, беря тебя с собой в такую
ответственную поездку. Надеюсь лишь, что ему не придется пожалеть об это
м.
В голосе герцогини прозвучали ядовитые нотки, и Теоле ничего больше не о
ставалось, как еще раз присесть и быстро забраться в карету. Она сидела сп
иной к лошадям и лицом к дяде и Кэтрин.
Ч Твоей маме грустно, что пришлось остаться, Ч сказал герцог дочери, ко
гда лошади тронулись по подъездной аллее.
Ч Во время путешествия она бы непременно заболела, а это было бы очень до
садно, Ч холодно ответила Кэтрин.
Ч Конечно, ты права, Ч согласился герцог, Ч но, возможно, было бы разумн
ее оставить с ней Теолу. По крайней мере от нее была бы польза.
Теола затаила дыхание.
Неужели в последний момент ее отошлют обратно в замок?
Ч Теперь уже поздно, папа, Ч сказала Кэтрин, Ч а кроме того, Теола приго
дится мне самой, особенно после того, как Эмили вернется из Марселя обрат
но вместе с агентом.
Ч Было бы совершенно бесполезно брать в такое место, как Кавония, англий
скую служанку, Ч заметил герцог, Ч тем более, как ты уже говорила, Теола м
ожет делать все необходимое, пока ты не найдешь местную служанку, котора
я будет заботиться о твоих нуждах.
В одном герцог был прав, как позже обнаружила Теола.
Эмили, которую укачивало даже в поезде, несомненно, была бы бесполезной н
а корабле.
Хотя Средиземное море было спокойным, когда они отплывали из Марселя, им
пришлось пережить не один шторм, прежде чем они добрались до каблука Ита
лии и повернули в Адриатическое море.
Кэтрин лежала в каюте и беспрерывно стонала и жаловалась. Две стюардессы
и Теола с утра до вечера выполняли все ее капризы.
К счастью, на корабле оказался врач, имевший опыт лечения морской болезн
и. Он прописал снотворное, от которого Кэтрин долгие часы пребывала в заб
ытьи, и Теола оказалась свободной.
На корабле плыло много важных персон из Кавонии, посланцев короля. Они оч
ень понравились герцогу, так как оказались страстными картежниками.
Джентльмены проводили время в курительной комнате, а Теола, которой было
ужасно скучно сидеть одной в салоне, вскоре нашла одного кавонийца, согл
асившегося учить ее своему языку.
Собственно говоря, он был личным адъютантом фельдмаршала, возглавлявше
го эскорт, и томился от безделья, когда Теола смиренно, но решительно попр
осила его научить ее тому, что ей так хотелось знать.
Ч Почему это вас интересует, мисс Уоринг? Ч спросил он.
Ч Я очень давно хотела посетить вашу страну, капитан Петлос.
Ей показалось, что его глаза засияли, и он ответил;
Ч Надеюсь, наша страна оправдает ваши ожидания.
Ч Несомненно, я смогу оценить ее гораздо лучше, если буду разговаривать
с людьми и понимать их.
Капитан Никиас Петлос отыскал в библиотеке несколько книг и раздобыл бу
магу и перья. Теола понимала, что он не испытывает особого оптимизма насч
ет того, что она приобретет глубокие познания в его родном языке за корот
кое время путешествия.
Но на второй день после отплытия из Марселя он воскликнул:
Ч Это просто изумительно! Я даже не представлял себе, что кто-то может сх
ватывать все настолько быстро, как вы!
Ч Мне очень повезло, что многие слова имеют греческое происхождение, Ч
с улыбкой объяснила Теола.
Ч Конечно, мы ведь представляем собой смесь греков и албанцев, Ч соглас
ился он, Ч и как вы уже убедились, греческого в нас больше.
К тому времени, когда они миновали Сицилию, Теола говорила уже почти бегл
о, а понимала практически все, что капитан Петлос говорил ей.
Ч В это невозможно поверить! Ч воскликнул он однажды. Ч Мне бы хотелос
ь… Капитан Петлос замолчал.
Ч Что вы хотели сказать? Ч с любопытством спросила Теола.
Ч Кое-что такое, чего мне лучше не говорить.
Ч Почему?
Ч Потому что это может быть воспринято как критика.
Теола оглядела пустой салон и улыбнулась.
Ч Будьте смелым и скажите это, Ч предложила она. Ч Здесь нет никого, кро
ме нескольких пустых стульев.
Капитан Петлос рассмеялся.
Ч Мне просто хотелось бы, чтобы король умел говорить на языке своего нар
ода.
Ч Разве он не умеет? Ч недоверчиво спросила Теола.
Капитан Петлос покачал головой:
Ч К несчастью, нет.
Ч Но почему? Он живет в Кавонии уже десять лет. Не может быть, чтобы он не г
оворил по-кавонийски.
Ч Я уверен, что у его величества есть очень веские причины предпочитать
собственный язык, Ч чопорно ответил капитан Петлос.
Ч Конечно, Ч согласилась Теола. Ч Но в то же время это выглядит странно
. Как же с ним беседует ваша кавонийская знать?
Ч Они учатся говорить по-немецки! На лице капитана Петлоса появилась ле
гкая улыбка, словно это было забавно.
Ч Но это же смехотворно! Ч начала Теола, но осеклась. Ч Извините… тепер
ь я принялась критиковать.
Ч Вот этого вам никогда не следует делать во дворце, Ч серьезно произне
с капитан Петлос. Ч Я говорю это для вашего же блага, мисс Уоринг. Если бы к
ороль узнал о нашей с вами беседе, уверен, я был бы разжалован в рядовые, а в
ас отослали бы домой.
Теола посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
Ч Это правда? Ч спросила она через секунду.
Ч Я вас предупреждаю, потому что англичане часто очень откровенны. В Вен
е такого не потерпели бы, а в Кавонии тем более.
Ч Мне это кажется очень странным, Ч заметила Теола.
Ч Вот поэтому, мисс Уоринг, я и взял на себя смелость предупредить вас, чт
обы вы были очень осторожны, Ч сказал капитан Петлос.
Он оглянулся через плечо, прежде чем прибавить:
Ч И потом, фельдмаршал находит весьма необычными наши длительные совме
стные занятия. Теола виновато посмотрела на него.
Ч Простите, если я навлекла на вас неприятности.
Ч Для меня это было огромным удовольствием, Ч ответил он, Ч я говорю эт
о совершенно искренне.
Он улыбнулся Теоле, и она подумала, что впервые после смерти родителей кт
о-то разговаривает с ней как с обыкновенным человеческим существом.
Она так стремилась выучить кавонийский язык, что почти не думала о капит
ане как о личности. Он всего лишь учил ее и рассказывал о том, что ей хотело
сь узнать.
Но теперь Теола осознала, что он очень приятный юноша и вполне человечны
й под своей внешностью военного.
Она положила перо и попросила по-кавонийски:
Ч Пожалуйста, расскажите мне о своей стране.
Ч Правду или то, что можно прочесть в путеводителе? Ч спросил капитан.
Ч Правду, конечно!
Ч Кавонийцы Ч веселый народ, если их не угнетают. Они хотят смеяться и п
лясать, петь и заниматься любовью.
И, помолчав, он добавил тихо:
Ч Уже несколько лет все это дается им нелегко.
Ч Почему? Ч спросила Теола.
Ч Им пришлось перенести много тягот.
Ч Почему?
Было видно, что капитан Петлос подбирает слова с большой осторожностью:

Ч Во-первых, их обложили тяжелыми налогами.
Ч Но почему? Зачем?
Капитан Петлос пожал плечами.
Ч Муниципальное строительство, перестройка дворца, большая армия.
Ч Я думала, у вас мир с соседними странами. Ведь вам больше не угрожают ту
рки?
Ч У турок полно хлопот с тем, чтобы держать под контролем Албанию, Ч отв
етил капитан Петлос. Ч Всякий раз, как Турция начинает войну с каким-либ
о европейским государством, Албания использует эту возможность, чтобы в
осстать.
Ч А греки не строят планов захватить Кавонию?
Ч Совершенно никаких! Король Георг желает мира.
Ч Тогда зачем нужна такая большая армия?
И вновь капитан Петлос, казалось, осторожно подбирает слова.
Ч В стране наблюдаются некоторые волнения.
Ч Среди крестьян, ?
Ч Они часто голодают и, когда начинаются беспорядки, уходят в горы.
Ч Но армия состоит из кавонийцев?
Ч Почти все офицеры Ч австрийцы.
Он заметил удивленное выражение лица Теолы и прибавил:
Ч Я Ч исключение.
Ч Почему? Ч спросила Теола и только потом подумала, что это звучит неве
жливо.
Ч Мой отец спас короля от одного анархиста, Ч объяснил капитан Петлос.
Ч В благодарность его величество дал нашей семье определенные привиле
гии.
Он встал и начал закрывать книги, которые они читали, и собирать бумаги, яв
но намереваясь закончить эту беседу.
Ч Почему вы пригласили править вами иностранца? Ведь в Кавонии наверня
ка раньше была своя королевская семья?
Ч Несколько столетий на троне сидели короли из семьи Василасов, Ч подт
вердил капитан Петлос. Ч Но когда умер последний монарх, возникло много
оппозиционных фракций, а наследника подходящего возраста не оказалось.

Ч А теперь он есть? Ч спросила Теола.
К ее удивлению, капитан Петлос не ответил.
Вместо этого он взял книги, щелкнул каблуками и, поклонившись, сказал:
Ч Прошу меня извинить, мисс Уоринг. Думаю, фельдмаршал нуждается в моих у
слугах. Помогать вам в ваших занятиях было большой честью для меня.
Он зашагал через салон, очень прямой и подтянутый в своем мундире, и, когда
он вышел, у Теолы вырвался тихий вздох отчаяния.
Ей так много хотелось узнать, но она подумала, что если придется вытягива
ть по крохам сведения из сдержанного капитана Петлоса, то она не многого
достигнет до того, как они прибудут в порт Кавонии.
Тем не менее в последующие пару дней у нее все же начала складываться кар
тина происходящего в этой стране.
Возможно, у нее разыгралось воображение, но Теола и без подтверждения со
стороны капитана Петлоса была уверена, что в Кавонии гораздо более трево
жно и опасно, чем предполагал герцог.
К тому времени как они достигли берегов Кавонии, она уже знала, что народ п
ребывает под тяжким, даже жестоким гнетом австрийской высшей знати.
Хотя у нее оставалось мало времени подумать о Кавонии и о себе самой.
Адриатическое море было спокойным, и Кэтрин, сделав над собой усилие, пок
инула постель и вышла на палубу.
Только Теола могла принести ей то платье, которое ей хотелось, уложить во
лосы так, как ей нравилось, ухаживать за ней, пока она стонала и ворчала по
поводу неудобств пребывания в море и пугалась каждой волны, покачнувшей
корабль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я