Брал кабину тут, вернусь за покупкой еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я тут же отмела ее как источник угрозы, которую ощущала, - старуху куда больше заботило, как я отнесусь к тому, что меня осмелились потревожить.
Нет, угрозу нес второй. Зачатки ментальных способностей, которые я чувствовала в Премике и других его сородичах, у этого старика были развиты куда лучше, хотя вряд ли могли идти хоть в какое-то сравнение с теми, которыми обладал любой ребенок Клана. Ощущение угрозы исходило от него, но гнев, который порождал это ощущение, был направлен исключительно на Премика.
- Я не нарушаю никаких обычаев, Лаэм'ша, - заюлил достойный охотник, почувствовав ярость старика.
Лаэм'ша. Я почтительно кивнула - Морган рассказывал мне о деревенском шамане.
- Добро пожаловать под мой кров, - вежливо, но твердо сказала я. - Какое дело привело ко мне тебя, Визрен, и тебя, Лаэм'ша?
Услышав произнесенные вслух имена, шаман, похоже, взял себя в руки и довольно умело приглушил исходившие от него эмоции.
- Приветствую тебя, госпожа ведьма, - проговорил он учтиво. - Прости, что мы вторглись в твое жилище, но нам необходимо было поговорить с этим охотником… - Он замялся.
- Прежде чем я успела взять его в кормильцы? - договорила я за Лаэм'шу. - По-моему, это касается скорее меня, чем вас. - Я могла бы допустить ошибку, если бы сразу пошла на уступки; в их обществе к своему и чужому положению относились с болезненным вниманием. С другой стороны, я не имела ни малейшего желания ввязываться в местные интриги, поэтому слегка нахмурилась. - Почему вас это заботит?
К моему удивлению, ответила на мой вопрос Визрен; голос старухи звучал спокойно и умиротворяюще, на общем диалекте она говорила с сильным акцентом, но все же лучше, чем я по-покьюлиански.
- Наша деревня отрядила на службу тебе четверых охотников, добрая госпожа. Это высокое положение и большая честь для нас всех. - Последовала тактичная пауза. - Мы хотим лишь напомнить Премику о его… обязательствах… перед другими.
Насупленное лицо Лаэм'ши недвусмысленно свидетельствовало о том, что он изложил бы воззрения деревни в куда более крепких выражениях; Пожалуй, я понимала их недовольство. Бедняга Премик, замордованный необходимостью содержать многочисленных сестер, мигом растерявший все свое напускное нахальство и сидевший сейчас с совершенно потерянным видом, размечтался, что деревня позволит ему прохлаждаться за моей спиной. И хотя обычай ставил интересы ведьм-рам'ад выше, какое право они имели отбирать лучших охотников у их семей, перекладывая бремя заботы о них на менее толковых? Я не имела желания превращаться в подобную захребетницу, хотя и притворялась одной из них.
Лихорадочно обдумывая сложившуюся ситуацию, я протянула правую руку и коснулась рукоятки ножа Премика - коснулась, но в руки его не взяла, тем самым не завершив ритуал, который видела глазами Моргана.
- Я польщена твоим предложением, храбрый Премик, - сообщила я торжественно. - Но не вольна принять твои услуги.
Старейшины явно обрадовались, хотя перед охотником своих чувств предпочли не выказывать. Впрочем, тот, скорее всего, ничего бы и не заметил. Его зрачки потрясенно расширились.
Я вздохнула:
- Джейсон Морган стоит у моих дверей даже тогда, когда я отсылаю его на охоту, Премик. - Я поискала слова, которые не ранили бы гордость охотника, но не лишили бы меня поддержки деревни. - Я дала ему клятву, как и он поклялся служить мне. И так будет всегда, - добавила я очень тихо, зная, что это на самом деле так.
- Морган заслуживает уважения, - с похвальным достоинством отозвался Премик. - Я буду всегда к твоим услугам, госпожа ведьма. И к услугам моей деревни. - Он бросил косой взгляд на старейшин.
Я с изумлением уловила поток ободрения, который послал Лаэм'ша, что бы успокоить смятенный разум сородича.
Визрен широко улыбнулась - полагаю, очень довольная тем, что мне удалось разрешить эту ситуацию, не пошатнув ничьего положения в обществе.
- Днем выйдет солнце, госпожа ведьма. Ты почтишь нашу деревню присутствием на пиру?
Я бросила вопросительный взгляд на Лаэм'шу, не очень-то представляя, какого мнения шаман о ведьмах-рам'ад. Но тот улыбнулся, и я не уловила в мыслях старика и следа былой враждебности.
- Да, госпожа ведьма, - отозвался он быстро. - Ты выбрала прекрасный момент, чтобы посетить нас. Прошлая охота выдалась удачной, к тому же многие плоды сейчас особенно вкусны. Эту ночь ты запомнишь надолго.
Почему бы и нет? Я приняла их приглашение за чистую монету, внезапно вдруг устав от затворничества в этих стенах. Вся троица двинулась к выходу, по всей видимости, совершенно примирившись.
Я собрала тарелки и выставила их за дверь, отдернув занавеску у входа. Визрен не ошиблась: дождь превратился в легкую морось, а на горизонте облака уже расступались. Я вздохнула полной грудью, наслаждаясь запахом умытого дождем воздуха.
Еле слышные шаги, раздавшиеся вдруг в пустой комнате, заставили меня резко обернуться назад.
Морган сделал еще один неслышный шаг и полностью показался из-за травяной стены, отделявшей сени от остальной части хижины. На нем снова был предназначенный для джунглей комбинезон. Я не слышала шума аэрокара - и того, как он вошел в заднюю дверь. Можно было бы считать причиной этого дождь и моих гостей, но я прекрасно знала, как бесшумно может двигаться Джейсон, если захочет.
Я мысленно подобралась, не зная, что думать о таком его быстром появлении.
- Благодарю вас за возможность воспользоваться этим домом, капитан, - проговорила я официально.
«Пожалуйста, не приближайся сейчас ко мне», - попросил мой взгляд.
Он понял и сжал длинный, с крючком на конце шест, который меня озадачил.
- Оберегать твой покой - моя обязанность, госпожа ведьма, - непринужденно отозвался Морган, передразнивая принятые в деревне правила этикета. Он поднял шест и ткнул им в деревянные рейки, которые - я только сейчас это заметила - покрывали добрую треть потолка. Рейки перевернулись, впуская в хижину солнце, и в хлынувших вниз лучах заплясали пылинки. - Примитивно, но довольно удобно, - проговорил Джейсон и прислонил палку к стене. - Иногда полезно бывает внимательно последить за тем, что и как они делают.
Он начал обходить хижину, инстинктивно не заговаривая больше со мной, остановился, чтобы осмотреть груду красно-оранжевых одеял - дар, преподнесенный мне от всей деревни по случаю моего прибытия, - и я вздохнула с облегчением. Все было как прежде. Я приободрилась и почувствовала, как расслабились напряженные мышцы у меня на пояснице. Но стоило моей внутренней защите чуть ослабнуть, как я ощутила сознание Моргана - прозрачные и спокойные волны его мыслей, в которые мне оставалось лишь погрузиться, чтобы прочитать.
Значит, он слышал мой разговор с Премиком и старейшинами - и возомнил о себе бог знает что. Не произнося ни слова, я ударила.
Нет, это не было вторжение сродни тому, что сломило Барэка. На самонадеянно обнаженный разум Джейсона я обрушила боль - волну за волной, оглушительные удары, ничуть не менее опасные из-за того, что они не были зримы.
Я смотрела, как Морган пошатнулся и рухнул на колени, схватившись за голову и силясь восстановить свою защиту. Тут же он получил новый удар - отраженная волна моей силы сотрясла барьеры, которые Джейсон запоздало подкрепил своей внутренней силой. И все же этот человек сумел подняться, широко расставив ноги. Наши глаза встретились.
Я подняла руку, давая отбой; моя грудь тяжело вздымалась. Теперь защита Моргана была безукоризненной. Его лицо побледнело, лоб покрыла испарина. Губы сжались в одну линию.
- Я думал, с испытаниями покончено, - проговорил он, тяжело дыша.
- Неужели? - бросила я резко, ощущая в своем мозгу отголоски напряжения. - Разве я могу считать тебя в безопасности, когда ты так легко забываешься? Как ты смеешь входить в сферу силы клановца без защиты? Ты еще не готов. Ты едва способен контролировать свою силу.
- Барэк говорил то же самое о тебе.
Вся краска отхлынула от моего лица, но ни один мускул на нем не дрогнул.
- Я и не ожидала, что он поймет. - «А вот ты мог бы», - добавила я про себя.
Джейсон осторожно расслабился, но я заметила, что его ментальная защита не ослабла ни на йоту.
- А я, значит, почему-то должен понять? - сказал он, точно подслушал то, что я оставила невысказанным. Прежде чем я смогла что-либо ответить, он взмахнул рукой в жесте, которого его человеческое воспитание совершенно не предполагало. - Это было неуместно, Сийра. Я все понимаю. - На его губах промелькнула легкая озорная усмешка. - А когда моя голова пройдет, уверен, я еще поблагодарю тебя за этот урок.
Что ж, неплохо. Я потерла лоб.
- Визрен сказала, что сегодня вечером в деревне праздник. - Это было предложение мира. - Обещаю, это последний урок на сегодня.
Глаза Моргана снова потеплели.
- А я обещаю, что больше не забуду про защиту.
Все это было сказано легкомысленным тоном, но я вдруг ощутила внезапный приступ беспричинного страха, и, боюсь, мне не удалось его скрыть.
- Уж будь любезен, Джейсон. Настанет день, когда испытывать ее надежность буду не я.
ИНТЕРЛЮДИЯ
Хасто'тха, существо, вечно ноющее и жалующееся, что заслуживает лучшей доли - кстати сказать, три его матери и двое отцов полностью разделяли его мнение, - был необычно молчалив, расхаживая между столиками «Приюта Звездоплавателя». Подчиненные, чувствуя его настроение, обходили главного управляющего стороной. К счастью, к этому часу не упившихся до полного бесчувствия клиентов, которые могли бы воспринять его насупленный вид как личное оскорбление, почти не осталось.
Хасто'тха устремил сердитый взгляд на похожее на трон черное кресло, установленное между игровых столов в другом конце зала. Один из служащих, следящих за чистотой в зале, пожилой рассеянный квиб по имени Крат, боязливо поежился, стараясь держаться подальше от увесистых кулаков главного управляющего.
- Чародей! - Хасто'тха прямо-таки выплюнул это слово, хотя говорил негромко. - И при ней-то дела шли довольно туго, а теперь еще придется терпеть этого самозванца. Говорю тебе, Крат, свет еще не видывал ниодного мужчины, способного сравниться по силе с ведьмой-рам'ад.
- Да, господин Хасто'тха, - привычно проскулил Крат, который сегодня только и слышал эту жалобу.
Его четыре гибких щупальца обвили ножки стола, а еще два ловко размазывали тонким слоем по его поверхности грязь прошлой ночи. Потом все шесть щупальцев вдруг замерли в середине движения.
- Здесь какая-то дама, мастер Хасто'тха, - сказал Крат, повысив голос.
Хасто'тха весьма нелестно высказался о вероятности подобного события, но тут же пораженно остановился и уставился на закутанную в роскошный плащ женщину, только что появившуюся в зале. В наклоне ее закрытой густой вуалью головы, в том, как она стояла и ждала, чувствовалось веяние власти и богатства.
Выучка главного управляющего все-таки взяла свое. Довольно бесцеремонно ткнув Крата в бок, принуждая его возвратиться к работе, Хасто'тха двинулся навстречу незнакомке, чтобы проводить ее к вычищенному столу, поедая глазами ее дорогой наряд, так не похожий на то, что можно было увидеть на покьюлианских улицах.
- Чего изволите, ваша милость? - осведомился он подобострастно.
- Хозяина. И побыстрее. - Голос был любезным, но в нем чувствовалась та властность, которая не привыкла к промедлению.
Хасто'тха низко поклонился, причем этот учтивый жест настолько не вязался с обликом дородного покьюлианина, что смотревший на него во все глаза Крат потрясенно опустил массивную пепельницу прямо на кончик собственного щупальца и еле удержался, чтобы не взвыть от боли.
Если бы Крат продолжил наблюдать за Хасто'тха, он заметил бы злорадное выражение на лице главного управляющего, с которым тот направился к переговорной панели за барной стойкой. Вряд ли что-то способно было доставить Хасто'тха большее удовольствие, нежели предвкушение неприятностей, готовых вот-вот обрушиться на голову нового хозяина «Приюта» Барэка садд Сарка.
- Я проводил ее к нашему лучшему столу, господин чародей, - обратился Хасто'тха к своему хозяину несколько минут спустя, с едва скрываемым презрением отметив, что тот спустился из своих покоев наверху на лифте, а не материализовался из воздуха, как сделала бы истинная ведьма. - Она сказала только, что ей нужен хозяин «Приюта».
Барэк более пристально пригляделся к грузному приземистому покьюлианину - до сих пор он старался не делать этого из-за поистине безобразно удлиненных выростов на суставах Хасто'тха. Некоторые из этих белесоватых покачивающихся отростков были настолько длинны, что покачивались в такт движениям Хасто'тха, резко выделяясь на фоне его горчичного оттенка кожи. Клановец не знал, считалась ли эта особенность привлекательной или нет, - и знать, собственно, не хотел. Знал он лишь то, что этот покьюлианин, по-видимому, входил в группу предсказуемых, по меткому определению Сийры, работников. Усердный работник - но только тогда, когда твердо уверен в превосходстве своего хозяина. Хасто'тха пришел бы в ужас, знай он, насколько прозрачными для клановца были его эмоции - включая и надежду, что упомянутая дама задаст Барэку перцу.
- Отведи меня к ней, - велел клановец нарочито скучающим тоном.
Но всю его напускную скуку как рукой сняло, стоило им только приблизиться к столику.
- Бутылку лучшего денебианского вина, Хасто'тха, - приказал он, а его руки уже вычерчивали в воздухе зеркальное отражение замысловатого жеста, которым приветствовала его женщина под вуалью.
Главный управляющий снова насупился и по пути даже отвесил оплеуху Крату, бормоча себе под нос о том, что нет на свете справедливости. Квиб кивнул в молчаливом согласии.
- Раэль, - негромко произнес Барэк и опустился в кресло рядом с ней.
Хотя ее лицо было скрыто за вуалью, в остальном его кузина не делала никаких попыток остаться незамеченной. Садд Сарк прикрыл глаза, почувствовав, как ее сила тактично касается границ его силы, точно знакомясь заново.
- Рада тебя видеть, кузен, - царственно кивнула женщина, но в ее голосе чувствовалась теплота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я