https://wodolei.ru/catalog/installation/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Верно, — сказал Джек. — Загвоздка в том, что «Эссенея» сейчас где-то далеко на юге.
— А ты не можешь вызвать ее с помощью комм-клипа?
Джек покачал головой.
— Если дядя Вирдж все еще дожидается нас у поста Ноябрь-шесть, по комм-клипу с ним не свяжешься, это слишком далеко.
— А как насчет передатчика на этом корабле? Он мощнее, чем твой комм-клип. Ты можешь настроить его на нужную частоту?
— Конечно, но тогда разговор не будет закодирован, — заметил Джек. — Значит, кто угодно, включая корабельных тараканов, сможет нас подслушать.
— Может, применить другой способ кодировки? — предложил Дрейкос.
— Я не знаю как, — сказал Джек. — Но это неважно. Я хотел незаметно скачать нужные сведения, а потом потихонечку смыться. Но если шамширы сядут нам на хвост, у нас не будет шанса незаметно улизнуть. И тогда я смогу хоть бульдозером прокапывать себе путь к главному компьютеру «Эдж», с грохотом вытаскивать из него сведения, а потом смываться.
— С помощью «Эссенеи», ожидающей у поста Ноябрь-шесть?
— Но теперь у нас есть эта «Черепаха», — напомнил дракону Джек, постучав костяшками пальцев по приборной панели. — Если мы по-быстрому все провернем, мы сможем добраться до дяди Вирджа раньше, чем в баллоне закончится воздух.
Дрейкос как следует все обдумал.
— А ты уверен, что найдешь пост Кило-семь?
— Проще простого.
Джек указал на один из дисплеев.
— Мало того, что пилот не запер свой корабль, так он еще и не стер запись курса.
— Вижу, — пробормотал Дрейкос. — Это для нас удобно.
— А с его стороны — небрежно, — добавил Джек. — Но они ведь не настоящие солдаты, правда?
Капитан Бильярдный Шар потратил пятнадцать минут на то, чтобы доставить их от Кило-семь до Дахтилла.
Джек уже минут десять летел в обратном направлении и как раз подумал, что надо бы немного сбавить высоту, как вдруг заверещал комм-клип.
— Вовремя, — проворчал Джек. — Дрейкос, ты умеешь имитировать чужие голоса?
— Боюсь, не очень хорошо, — сказал дракон.
— И я тоже, — признался мальчик, протягивая руку к кнопке передатчика. — Но, может, я сумею выиграть немного времени.
Джек включил микрофон.
— Чего надо? — рявкнул он, по мере сил подражая голосу Бильярдного Шара.
Однако вопреки его ожиданиям, корабль вызывали вовсе не одураченные шамширы, которым не терпелось узнать, кто угнал их транспортное судно.
— «Летучая Черепаха-505», назовите себя, — послышался очень знакомый голос.
Дрейкос поставил уши торчком.
— Это сержант Гриско, — шепнул он Джеку.
Тот кивнул и весь обмяк от облегчения. Хорошие парни наконец-то объявились. Или, по крайней мере, объявились те, кто не станет в него стрелять. В этой игре ни на одной стороне не было хороших парней.
— Это рядовой Монтана, сэр, — ответил Джек, на сей раз своим обычным голосом. — Из отряда «Танго пять зулу». Наша группа была захвачена шамширами. Я только что от них сбежал.
— Правда? — удивился Гриско. — Мои поздравления.
— Спасибо, сэр, — поблагодарил Джек. — Но шамширы все еще держат у себя остальных рекрутов. Надо их выручать.
— Конечно, — сказал Гриско. — Лети к нам, и мы что-нибудь придумаем. Ты хорошо управляешь этим типом судна?
— Неплохо, сэр.
— И ты пристегнут?
— Да, сэр, — ответил Джек, покосившись в сторону динамика. Странный вопрос. Если задуматься, голос Гриско тоже звучал странно. — Мне приземлиться там, где садился наш «Линкс»?
— Да, давай, — сказал Гриско. — Четко держись курса, мы тебя ждем.
Переговорник отключился.
— О'кей, — сказал Джек, выключая микрофон. — Дело в шляпе.
— Я так не думаю, — возразил Дрейкос таким же странным голосом, каким только что говорил Гриско. — Есть на этом корабле аварийные средства спасения?
Джек нахмурился.
— О чем ты?
— Не спорь, — бросил Дрейкос, выпрыгивая из воротника Джека, чтобы приземлиться на пол с ним рядом. От дракона только что не сыпались электрические искры, настолько он был заряжен энергией и нервным напряжением. — Мы должны немедленно покинуть корабль. Здесь есть средства спасения?
— Можно проверить, — сказал Джек. Дрейкос говорил так нетерпеливо, что мальчик не стал тратить времени на лишние вопросы. — Ты сможешь управлять кораблем?
— Да, — ответил Дрейкос, отодвигаясь, чтобы дать Джеку вылезти из кресла пилота. — Иди. Быстро.
В стене рядом с входным люком обнаружился высокий стеллаж. Джек рванул было к нему, но передумал и вместо этого рухнул на колени перед ближайшим рядом кресел.
Его мысль оказалась верной. Снизу под каждым сиденьем, притянутые ремнями, находились пластиковые мешки в оранжевую полоску со сброс-пакетами.
— Нашел, — отрапортовал Джек, доставая один из них.
— На какой высоте можно этим пользоваться? — спросил Дрейкос.
Джек видел, что дракон развернулся в его сторону, но остался в кресле пилота, продолжая держать рычаги управления.
— Да на любой, — ответил Джек. — Это же не парашюты и не зависающий планер, для которых нужна высота.
— Тогда приготовься и жди у люка.
— Ладно!
Джек разорвал упаковку и направился в хвостовую часть корабля. Сброс-пакет оказался похожим на тот, на котором они с дядей Вирджем однажды ночью спустились с крыши высотного здания банка. Только этот оказался очень потрепанным — что характерно для запасного военного снаряжения. К тому моменту, как мальчик добрался до люка, он уже успел приготовиться к выбросу.
— Готов, — крикнул Джек.
— Приготовься открыть люк, — распорядился Дрейкос. — Сейчас я к тебе приду, и мы прыгнем.
Джек набрал в грудь воздуха, в последний раз проверив лямки сброс-пакета. Самое ужасное — он до сих пор не понимал, что же так напугало дракона. Но все, что могло испугать поэта-воина к'да, должно было испугать и Джека.
Взгляд мальчика упал на шкафчик рядом с люком, и, поддавшись внезапному импульсу, Джек открыл дверцу.
Он рассчитывал увидеть еще одни сброс-пакеты. Но то, что он нашел в шкафу, гораздо больше соответствовало нраву хозяев «Летучей Черепахи».
Хранилище оказалось оружейным ящиком. Все его верхнее отделение было заполнено небольшими автоматами, вроде тех, что Джек видел в руках Бильярдного Шара и его громил. На средних полках лежали автоматные обоймы, а внизу, словно хозяева корабля впихнули их туда в последний миг, стояли на подставке шесть хлопушек.
Джек заколебался. Он потянулся было к самому мощному оружию, но искушение это продлилось не дольше секунды. Автоматы — оружие среднего калибра — конечно, круто; но они несут смерть, причем делают это очень громко. Ни то ни другое Джеку сейчас не было нужно. А хлопушки — оружие тишайшее и всего-то бьют противника током.
Разумеется, нужно подойти к врагу достаточно близко, чтобы его поразить. Но ничто в этом мире не совершенно. Сняв с подставки одну из хлопушек, Джек удостоверился, что она полностью заряжена, проверил, на месте ли защитная крышка, и пристегнул хлопушку к своему ремню.
— Приготовься, — скомандовал Дрейкос.
— Готов, — откликнулся Джек, берясь одной рукой за вытяжной трос сброс-пакета, а другую опуская на педаль, открывающую люк.
И тогда Дрейкос, сверкнув золотом чешуи, крутанулся волчком и вынырнул из кресла пилота. Взлетев на спинку одного из пассажирских кресел, дракон оттолкнулся от нее и прыгнул к люку.
Джек, не теряя времени, нажал на педаль. Поток ураганного ветра рванул волосы и одежду мальчика, он протянул руку к Дрейкосу.
Вытянутые передние лапы дракона опустились на его запястье, и к'да исчез в его рукаве. Дернув за выпускной трос, Джек спиной вперед вывалился в ночь.
Ветер подхватил его и несколько ужасных мгновений кружил, переворачивая вверх тормашками, дважды сильно хлестнув по лицу. Джека будто бросили в бурлящую реку, в которой вместо воды был воздух.
Потом вступили в действие маленькие зонтичные упоры, встроенные в сброс-пакет. Благодаря им Джек перевернулся ногами вниз, и его падение замедлилось. Ветер перестал яриться; в рукав Джека, когда он пролетал мимо дерева, попыталась вцепиться трехпалая ветка, а потом ноги мальчика более или менее мягко опустились на хрустящий ковер сухих листьев.
— Уф! — выдохнул Джек, удержав равновесие и оглядываясь по сторонам.
Они приземлились на небольшом лесистом пригорке, и отсюда открывался неплохой вид на окрестности.
Впереди Джек заметил уплывающую вдаль «Летучую Черепаху». Корабль продолжал бодро бороздить ночное небо, целый и невредимый, насколько мог судить Джек.
Мальчик покачал головой, прикидывая, сколько миль им теперь придется протопать пешком.
— Ты случайно не знаешь, где мы? — спросил он.
Но прежде чем Дрейкос успел ответить, вдали полыхнул яркий свет. Что-то темное, едва различимое, вылетело из леса, прочертило по небу дугу... И взорвалось прямо под брюхом «Летучей Черепахи», на миг озарив округу белым сиянием.
Глава 21
Джек пытался вдохнуть, но не смог, как будто его ударили в живот.
— А? Что? — с открытым ртом вопрошал он, обалдело глядя на огненный шар, все еще висевший под днищем транспортного корабля.
Нет, не может быть.
И пока он так стоял и смотрел, пока пытался убедить себя, что ему просто мерещится, из леса вылетел второй неизвестный объект, и под брюхом «Черепахи» грянул еще один взрыв.
— Нас атаковали, — подняв голову с плеча Джека, низким суровым голосом проговорил Дрейкос. — Я вижу, у ваших военных кораблей на днищах мощная броня.
Слова дракона застучали в голове Джека, как разъяренные шершни, пытающиеся пробить оконное стекло.
— О чем ты говоришь? — мальчик услышал себя словно со стороны.
— Броня на днищах, — повторил Дрейкос, — защищает корабль снизу. Что обеспечивает безопасность солдат на транспортном судне.
Джек оторвал взгляд от «Летучей Черепахи» и удивленно уставился на дракона.
— Ты что, спятил? — громко спросил он. — Кто-то только что пытался нас убить, а ты обсуждаешь технические подробности?
— Успокойся, Джек, — посоветовал Дрейкос.
Ощущение тяжести волной прокатилось по плечам мальчика, и дракон, выпрыгнув из воротника, приземлился прямо перед ним.
— Я не верю, что они хотели тебя убить. Я думаю, они собирались только вывести из строя транспортный корабль, чтобы ты оказался на его борту беспомощным пленником.
В ночи раздался отдаленный грохот, будто кучу ложек высыпали на железный противень. Джек посмотрел вверх и увидел, что «Летучая Черепаха» наконец сдалась и рухнула за деревьями.
Гадать о том, в каком именно месте опустился на землю корабль, не стоило: красноватые отблески пламени, вырвавшегося из горящих топливных баков, были отлично видны.
— Просто невероятно, — пробормотал себе под нос Джек. — Они сбили собственный транспортник только для того, чтобы снова меня захватить? Это безумие. Ведь им уже известно, что у меня нет доступа к нашим компьютерам.
Дрейкос изогнул длинную шею и мрачно сказал:
— Ты неверно понял, Джек. Это сделали не шамширы.
Джек покосился на дракона.
— Ты серьезно?
— Совершенно серьезно, — заверил его Дрейкос. — Транспортный корабль был сбит «Виньярдс Эджем».
— Но в этом нет ни капли смысла! — запротестовал Джек. — Я же и так летел к ним. Зачем им в меня стрелять?
— Не знаю, — сказал Дрейкос. — Но вспомни: сержант Гриско спросил, пристегнут ли ты. И велел тебе точно держаться курса.
— Да он сказал это просто машинально, — проворчал Джек.
Но, даже возражая, в глубине души мальчик понимал, что гоняется с дубиной за мухами. Он провел рядом с Гриско больше двух недель и ни разу не слышал, чтобы тот хоть раз о ком-нибудь побеспокоился. К тому же этот странный тон, перед тем как сержант отключился...
Кроме того, их с дядей Вирджем столько раз предавали, что Джек слишком хорошо знал, что такое воткнутый в спину нож.
— Но почему? — спросил он. — Что я ему такого сделал?
— Вот в этом мы и должны разобраться, — заявил Дрейкос.
Дракон разглядывал небосвод так, будто пытался отыскать очертания знакомых созвездий среди россыпей чужих звезд. Потом перевел взгляд на Джека и задрал кончик хвоста почти к самому лицу мальчика.
— Никто не наблюдает за нами сверху. Держись.
— Подожди секундочку, — попросил Джек, уже берясь за кончик драконьего хвоста. — Куда мы?
Дракон поднял переднюю лапу.
— Транспорт там, — сказал он, указывая на зарево пожара. — Пост Кило-семь — там, — к'да отвел лапу градусов на сорок пять вправо. — Между ними сторожевой пост, тот, где ты дежурил сегодня вечером. Я хочу перехватить их там.
Хорошо, но не так быстро, — осторожно сказал Джек. Он ничего, совсем ничегошеньки не понимал. Не хватало еще, чтобы доблестный воин к'да с разбегу бросился в пучину кровавой мести. — Они ведь никого не убили. Так? Никакого членовредительства, все по-честному. Дрейкос вскинул голову.
— Ты опять неверно понял, Джек, — сказал он. — Я не ищу мести, мне нужна информация.
— И каким образом ты собираешься ее добыть?
— Посмотрим, — ответил дракон. — А теперь — в путь.

* * *
Этим вечером — неужели так недавно? — Джек торопливо шагал с караульного поста в главный лагерь. Тогда он мог поклясться, что идти быстрее в темном лесу просто невозможно и что если он зашагает быстрее, то обязательно сломает ногу или напорется на какую-нибудь ветку.
Он ошибался. Еще как ошибался.
Теперь они с Дрейкосом стремительно неслись через лес. Не шли быстрым шагом, не передвигались осторожными перебежками — а именно неслись со всех ног. Дрейкос спешил, а спешащий воин к'да — достойное созерцания зрелище.
И что самое удивительное — Джек даже ни разу не подвернул лодыжку.
Он никогда бы не подумал, что такое возможно. Да, он знал, что зрение Дрейкоса отличается от зрения людей: дракон лучше видел в темноте, не говоря уж о ряде других преимуществ. Да, Дрейкос был лучше Джека натренирован и имел больше опыта в передвижении по пересеченной местности.
Но все это объясняло лишь одно: почему сам Дрейкос до сих пор остался целым и невредимым. Но как он ухитрился уберечь ноги Джека от попадания в ямы и столкновения с торчащими из земли корнями, оставалось неразрешимой загадкой.
Первые десять минут Дрейкос подстраивался под шаг мальчика, после каждой пары сотен ярдов делая короткую передышку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я