https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Так почему он не отдал тебе свой «ХК»? — недоуменно спросил Гриско.
— У меня не было времени, чтобы его об этом спросить, сэр, — ответил Джек. — Он просто забрал мою винтовку и убежал. Честно говоря, я сомневаюсь, что солдаты регулярных войск считают нас настоящими воинами, — добавил он, надеясь, что не переборщил с насмешкой.
Гриско скривил губы.
— Я не могу винить их за это.
Он посмотрел на парпринов, потом снова — на Джека и проворчал:
— Ну ладно, пошли на улицу. Будем строиться. А ты живо забирай свою винтовку и догоняй нас.
Гриско резко развернулся и с важным видом вышел. Джомми смерил Джека недобрым взглядом и поспешил следом за командиром.
— Полагаю, военного суда мы так и не увидим, — небрежно бросила Алисон. — А жаль. Могло бы быть интересное зрелище.
— Прости, что разочаровал, — Джек махнул на прощание рукой парпринам и направился к двери. — По крайней мере, ты видела, как я изворачивался ужом. Может, одного развлечения на вечер тебе хватит?
Девочка вздернула брови.
— Эй, я же сняла тебя с крючка. Чем ты недоволен?
— Ты могла бы сама упомянуть, что видела, как этот урод забрал у меня винтовку, и сказать об этом пораньше, — укоризненно заметил Джек.
— Да, могла бы, — согласилась Алисон. — Но с какой стати?
— Может, потому что Гриско чуть ли пеной не исходил от бешенства, — сказал Джек, подойдя к девочке. — К тому моменту, как ты решила заговорить, ему было уже почти плевать, есть у меня оружие или нет. Он готов был немедленно размазать меня по стенке. Ты об этом подумала?
— Конечно, — подтвердила она. — Но если бы я высказалась сразу, он мог бы решить, что я покрываю дезертира. И тогда мы оба оказались бы на сковороде. Ты об этом подумал?
Джек сдвинул брови. Его раздражение немного улеглось, когда он заглянул Алисон в глаза. Он увидел в их глубине что-то странное, бурлящее подобно раскаленной лаве. Злость, неудовлетворенность, решимость. И, возможно, безотчетный страх.
Джек и сам в недавнем прошлом испытывал похожие чувства. Честно говоря, он испытывал их весь последний год, с тех пор как умер дядя Вирджил.
— А я думал, мы товарищи по оружию, — тихо сказал он.
Девочка холодно посмотрела на него.
— Я не стану подставлять ради тебя шею, Монтана, — так же тихо произнесла она. — Ни ради тебя, ни ради любого другого.
С этими словами Алисон повернулась и вышла.
— Ну что ж, — вслух сказал Джек, — хорошо, что мы с этим разобрались.
— Интересная личность, — подал голос Дрейкос с его плеча.
— О да, интересная, — кисло отозвался Джек. — Как редкая малоизученная тропическая болезнь. Ладно, пойдем отыщем того шута, который забрал мое оружие.

* * *
Джеку хватило нескольких минут, чтобы разыскать парня, отобравшего у него лазерную винтовку. Еще несколько минут мальчик потратил, чтобы снова завладеть своим оружием. Солдату, который до сих пор подозрительно таращился в сторону холмов, вовсе не хотелось прощаться с возможностью поразить удаленную мишень. О чем он и заявил Джеку, используя обороты речи, сделавшие бы честь самому сержанту Гриско.
Но к тому моменту офицеры уже начали строить солдат, да и упомянутое Джеком имя Гриско сыграло весомую роль в споре из-за оружия. В конце концов, процедив сквозь зубы последнее ругательство, солдат сунул винтовку в руки Джека и зашагал прочь, чтобы присоединиться к колонне. По совету Дрейкоса мальчик сменил наполовину расстрелянную обойму на новую и поспешил занять место в строю.
Спустя несколько минут колонна снова маршировала по улицам города, но солдаты больше не демонстрировали нахальную самоуверенность. Теперь они не глазели по сторонам, а смотрели вверх — на окна и крыши домов, мимо которых проходили.
Оружие оставалось у каждого наемника за спиной, но Джеку казалось, что все бойцы стараются держать руки поближе к спусковым крючкам. И разумеется, боевые корабли, барражировавшие над городом, не позволяли забыть о том, что только что случилось.
Сегодня «Виньярдс Эдж» задали трепку.
Жители города тоже вели себя совсем не так, как раньше. Неудивительно, что на улицах сильно поубавилось народу. Те же, кто оказывался рядом с марширующими солдатами, стремились поскорей убраться подальше.
Если раньше горожане казались неуверенными и нервными, то теперь они были откровенно напуганы.
Джек слегка покачал головой. К чему бы ни стремились командиры «Эдж», устраивая показательный марш через город, результат наверняка получился не таким, на какой они рассчитывали.
До штаб-квартиры, обнесенной оградой, бойцы добрались без дальнейших проблем. Две нагруженные солдатским снаряжением машины с грохотом вкатились во двор вслед за колонной, и поднялась невообразимая суета, когда бойцы принялись разбирать с машин походные сундуки и прочие вещи.
Еще на Каррионе Джек почему-то решил, что их отряд пробудет в Мер'себе несколько дней, прежде чем их перебросят на наблюдательный пост Ноябрь-шесть. Но не прошло и часа после прибытия, как восьми отрядам приказали немедленно отправляться на конечный пункт назначения. «Танго пять зулу» оказался в числе этих отрядов.
Солдаты поднялись на борт транспортного корабля «Линкс» прямо с площадки перед зданием штаба. Вместе с «Танго пять зулу» на Ноябрь-шесть отправлялись еще два отряда регулярных солдат, и в числе прочих наемников — Гриско... Во всяком случае, он был с ними все время, что шла посадка.
«Линкс» оказался очень вместительным транспортником, способным принять на борт втрое больше людей, чем оказалось на нем сейчас. Поэтому внутри было много свободных мест, и Джек поспешил воспользоваться этим, заняв два сиденья в хвосте корабля рядом с маленьким иллюминатором. Поставив вещи на одно кресло, он плюхнулся в другое и пристегнулся. Если бы он хоть на время мог отвлечься от происходящего, он, возможно, притворился бы перед самим собой, что отправляется на каникулы.
Да, на каникулы, а не в зону боевых действий.
Но на счастливое времяпровождение нечего было рассчитывать! Джек уже путешествовал на других грузовых кораблях отряда «Эдж», и в отличие от них «Линкс» выглядел самым настоящим военным транспортом. Всякий раз, взглянув в иллюминатор, мальчик видел дула двух крупнокалиберных пулеметов, торчащих из-под короткого крыла. Крыло разукрашивали маскировочные пятна, чтобы после приземления корабль был незаметен с воздуха.
Пейзаж внизу тоже не вызывал восторга. Холмы возле Мер'себа вскоре уступили место небольшим равнинам, усыпанным озерцами; потом местность снова стала холмистой. Гриско сказал, что перелет до пункта Ноябрь-шесть займет два часа, и Джек задумался, насколько же велика эта территория, если защищать ее отправили так много бойцов «Эдж».
Под круговерть таких веселых мыслей Джек скрестил на груди руки, ткнулся лбом в холодный пластик иллюминатора и задремал.
Разбудил его слабый тычок в запястье; мальчик испуганно распахнул глаза и ошалело огляделся.
Никто не склонялся над ним, чтобы разбудить. Никто вообще не обращал на него внимания. Ближайший к нему солдат, Роган Мбусу, развалился в кресле на два ряда впереди и тихо похрапывал. За иллюминатором в свете вечернего солнца по земле тянулись длинные тени.
Джек снова ощутил толчок и наконец понял, что это прикосновение драконьего когтя — знак, что к'да чем-то недоволен.
— Что такое? — тихо спросил Джек, склонив голову к плечу.
— Мне нужно с тобой поговорить, — так же тихо ответил Дрейкос.
— Сейчас?
— Сейчас.
Джек укоризненно взглянул на свое плечо — хотя что толку от этого взгляда, ведь на нем были рубашка и куртка, под которыми и скрывался дракон. Да, идеи вечно осеняют Дрейкоса так вовремя!
Но выхода не было — и, отстегнув ремни, Джек прошел через багажный отсек в самый дальний конец корабля, туда, где находилась крошечная уборная Он закрыл за собой дверь, запер ее на защелку и осмотрелся — нет ли по углам камер. Камер не было.
— Ну, смотри, если ты затащил меня сюда из-за пустяков! — предупредил Джек, закрывая крышку унитаза и садясь.
На его плечи, как обычно, навалилась тяжесть, прежде чем Дрейкос высунул морду из-под воротника его рубашки. Дракон спрыгнул на пол и оказался под раковиной, где ловко развернулся, с завидной легкостью удержав равновесие.
— Это важно, — сообщил он. — Ты помнишь, нам показывали карту местности рядом с постом Ноябрь-шесть?
Джек нахмурился.
— И ты разбудил меня только ради этого? Ради экзамена по географии?
— Пожалуйста, послушай, — строго сказал Дрейкос. — Серые холмы тянутся с северо-востока на юго-запад, а Медвежья гора находится к северу от базы. Правильно?
— Правильно, — подтвердил Джек. — Серые холмы обрываются у озера Октрани, из которого берет начало река Партанра. Она течет на запад.
— А приток этой реки протекает через Мер'себ, — добавил Дрейкос, — город парпринов, который мы только что покинули. Правильно?
— Логично, — подтвердил Джек, подавив зевок. — И что с того?
— А то, — ответил Дрейкос, — что мы летим вовсе не в то место, которое нам показывали на карте.
Глава 14
Джек резко выпрямился, усталость как рукой сняло.
— Откуда ты знаешь?
— Я поэт-воин к'да, — напомнил Дрейкос, — чтение карт — часть моей профессии. Я смотрел на землю в иллюминатор.
В животе Джека что-то перевернулось.
— И где мы теперь?
— Мы должны были лететь от Мер'себа почти прямо на восток, лишь немного уклоняясь к северу, — ответил Дрейкос. — Сперва так и было. Но примерно час назад курс изменился, и теперь мы направляемся на север.
Джек посмотрел на часы. Они находились в полете уже около полутора часов. До приземления еще тридцать минут. Если, конечно, верить словам Гриско. Хотя, возможно, сержант и сам не знал всей правды. А может, и знал.
— И куда же мы направляемся теперь?
— Если мы приземлимся через полчаса, как и собирались, думаю, это произойдет около западного края Серых холмов, — сказал Дрейкос. — Вероятно, милях в трехстах от пункта Ноябрь-шесть.
— А если полет не закончится через полчаса?
— Тогда мы можем оказаться на территории как нейтральной, так и контролируемой врагом.
Джек закусил губу. Ужасно.
— И что же нам делать?
— На борту два отряда вооруженных, готовых к бою солдат, — напомнил Дрейкос. — Можно поставить их в известность о том, что происходит.
Слова дракона были не лишены смысла. Если пилот работает на врага и пытается забросить их невесть куда, бойцы «Эдж» найдут аргументы, чтобы заставить его передумать. Разумеется, ни один из них, включая Джека, не хотел, чтобы их перелет закончился на вражеской территории.
С другой стороны, перестрелка внутри летящего транспортного корабля... Это выглядело не слишком привлекательно.
— Поговорю-ка я лучше с Гриско, — решил Джек. — Давай забирайся на борт.
Дракон послушно поставил лапы на вытянутую руку хозяина и скользнул в рукав, Джек застегнул воротник рубашки и вышел из уборной.
Гриско сидел один в хвосте корабля: возможно, он занял это место, чтобы видеть всех своих подопечных. Хотя в данный момент он не видел вообще ничего. Глаза его были закрыты, а голова откинута на подголовник.
Джек поджал губы. Сержанту наверняка не понравится то, что он сейчас услышит.
— Сержант Гриско? — тихо позвал мальчик.
Гриско не открыл глаз.
— В чем дело, Монтана?
— По-моему, мы сбились с курса, сэр.
Гриско приоткрыл один глаз и глянул на Джека.
— Не понял?
— Мы направляемся не в Ноябрь-шесть, — проговорил Джек. — Кажется, мы летим куда-то севернее.
Гриско открыл второй глаз и долго с любопытством смотрел на Джека.
— Неплохая наблюдательность, — произнес он наконец. — Дело в том, что мы получили другой приказ. Вчера шамширы переместили свой передатчик в пункт Кило-семь. И мы изменили направление полета.
— А, — сказал Джек.
Вот оно что. Все очень просто, мило и разумно. Хотя, конечно, не так страшно, как дерзкое воздушное похищение.
Оставалась только одна маленькая проблемка. Дядя Вирдж прилетит к посту Ноябрь-шесть, а следовательно, план Джека раздобыть информацию о «Джиннах-90» не сработает. Хуже того — когда придет время сматывать удочки и заметать следы, его главное средство спасения будет в трехстах милях от него.
Гриско все еще разглядывал Джека.
— Тебя что-то тревожит? — спросил он.
— Нет, сэр, — сказал Джек, стараясь говорить как можно беззаботней. — Извините, что разбудил.
— До базы еще полчаса, — произнес Гриско, снова закрывая глаза. — Лучше тебе отдохнуть. А то у меня странное чувство, что сегодня ночью ты будешь стоять в карауле.
Джек поморщился.
— Есть, сэр.
Он вернулся на место и опять приник к иллюминатору. За прошедшие несколько минут тени деревьев внизу заметно удлинились. Скоро зайдет солнце.
— Мне это не нравится, — подал голос Дрейкос с его плеча, вновь распахнув ворот хозяйской рубашки.
— Мне тоже, — согласился Джек. Он побольше распахнул рубашку и слегка подвинулся в кресле, чтобы дракону удобнее было смотреть в иллюминатор. — Выкладывай, что думаешь.
— Я не знаю, каковы успехи вашей науки в области передатчиков, — начал дракон. — Но устройства к'да и шонтинов, осуществляющие межпланетную связь, очень большие, и их не так-то легко перебазировать. За один день проделать такое нельзя.
— У нас дело обстоит почти так же, — подтвердил Джек. — На «Эссенее» есть компактный межзвездный передатчик, но дядя Вирдж всегда обделывал свои делишки по ту сторону Рукава Ориона. Он не мог рисковать, чтобы его сделки отследили через межзвездный коммерческий сайт.
— У нас даже самые большие корабли не могут нести на борту собранные стационарные передатчики, — сказал Дрейкос. — А здесь это обычное дело?
— Не совсем, — нахмурившись, ответил Джек. — Верней, ничего подобного. Мне известно, что на крупнейших кораблях Звездных сил есть компактные передатчики, и я почти уверен, что ими оснащены также некоторые звездные лайнеры. Но я что-то не могу припомнить ни одного знакомого дяди Вирджа, у которого на корабле имелся бы подобный передатчик. Сколько бы дядя ни заплатил за наш, цена наверняка была астрономической, — Джек хмыкнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я