https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/polukruglie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Л'Арт т
огда клялся, что во всем виновата неожиданная смена ветра, но Гал не был в
этом уверен. Он еще не встречал ни одного пирата, которому можно было бы до
верять.
Стук в дверь прервал его раздумья.
Ц Проклятие, входите!
Один из его приятелей-минотавров втащил в комнату испачканную и растреп
анную женщину.
Ц Вот эта хотела тебя видеть. Подружка Л'Арта.
Минотавр негромко хихикнул.
Ц Ладно. Оставь нас, Ц сказал Гал. Ц И запри за собой дверь.
Женщина прижалась спиной к двери, а ее взгляд блуждал по стенам, полу и пот
олку. Она готова была смотреть куда угодно, лишь бы не на хозяина комнаты.

Ц Ну, дорогуша, Бриал сказал мне, что вчера вечером ты выходила из кухни.
Ц Его голос стал мягким и вкрадчивым. Ц Л'Арт клянется, что вчера тебя с н
им не было. Так где ты была?
Ц Я… заболела. Живот схватило. Этого больше не повторится.
Гал поднялся из-за стола, и его тень накрыла женщину.
Ц А я слышал другую историю, Ц продолжал он. Ц Вышло так, что кое-кто вид
ел, как вчера вечером ты уходила с драконидом, да еще вместе со своим отпры
ском. Вы шли по восточной дороге, в горы. А там есть только одно жилище Ц эт
ого трижды проклятого чудовища Трекселлекса. Что тебе понадобилось в пе
щере дракона? И если уж на то пошло, почему ты до сих пор жива?
Женщина приоткрыла рот, но Гал не дал ей возможности ответить.
Ц Знаешь, что я думаю? Ц прогремел он. Ц Я считаю тебя проклятой шпионко
й!
Ц Ты прав, Ц спокойно ответила женщина и подняла голову, чтобы взглянут
ь в его лицо.
Ц Вот как? Ц Вслед за изумлением пришла ярость, и минотавр вытащил свой
кинжал. Ц Клянусь Саргасом, я перережу тебе…
Ц Выслушай меня! Ц воскликнула женщина. Ц У меня не было выбора! Дракон
оставил заложником моего сына. Мне пришлось пообещать выполнить все, что
прикажут. Ц Ее испуганный взгляд остановился на клинке. Ц Все!
Гал отложил оружие, но оставил его на столе.
Ц Продолжай.
Ц Дракон подозревает, что вы его обманываете с податью, Ц сказала женщи
на.
Ц Мы его обманываем? Ц взревел Гал. Ц Да я отдал этой грязной твари все,
до последнего кусочка стали, ровно столько, сколько юн требовал! Я могу по
казать расчетные книги… Постой-ка. Ц Он пристально взглянул в глаза жен
щины, и та беспокойно поежилась. Ц Постой. Кто-то все-таки надувает драко
на. Это он?
Женщина затрясла головой:
Ц Нет-нет, Гал. Л'Арт не стал бы…
Ц Л'Арт! Ц Минотавр хлопнул ладонью по столу. Ц Он обманывает дракона, а
получается, что обманывает меня. Мы договаривались, что в этом отношении
будем партнерами. Я повешу его на его же собственной нок-рее…
Женщина, наконец, посмотрела ему в глаза.
Ц Нет, это не годится. Трекселлекс доволен Л'Артом и данью, которую тот вы
плачивает. Если ты убьешь Л'Арта, дракон придет в ярость. Он уничтожит и те
бя, и все население Перекрестка.
Ц Ты права, Ц пробормотал Гал, опуская гудящую голову на руки.
Ц Есть другой способ, Ц сказала женщина.
Гал поднял взгляд.
Ц И какой же?
Ц Сначала ты должен убить дракона. И тогда твоя прибыль удвоится, а с Л'Ар
том можешь поступить, как хочешь. Никто не посмеет тебя остановить. Ты ста
нешь правителем Перекрестка. Ц Женщина понизила голос. Ц Я была в логов
е дракона и знаю, как это можно сделать.
Гал подозрительно прищурился:
Ц Ты Ц любовница Л'Арта. Какую игру ты со мной затеяла?
Ц Я всего лишь его рабыня, Ц горько проронила женщина. Ц Для меня гораз
до важнее сын, оставшийся у дракона. Я могу подсказать тебе, как убить чудо
вище, но ты должен пообещать спасти моего сына!
Ц Тебе лучше подумать, как спастись самой, Ц сказал минотавр, снова хва
таясь за нож. Ц Давай сначала послушаем, в чем заключается твой план.
Ц Когда я была в пещере, я услышала журчание воды. После того как дракон м
еня отпустил, я внимательно осмотрелась и нашла подземную речку, протека
ющую через пещеру. Я прошла по ней до противоположного склона горы, где ре
чка впадает в море. Могу нарисовать тебе карту.
Ц Так ты говоришь, что я со своими воинами мог бы подняться по реке, пробр
аться в пещеру дракона и застать его и драконидов врасплох? Возможно, ког
да они уснут, а? Ц стал вслух размышлять Гал.
Ц И спасти моего сына, Ц напомнила женщина. Ц Ты должен пообещать мне э
то до того, как я нарисую карту.
Ц Обещаю, Ц усмехнулся минотавр.
Л'Арт вошел в свою каюту, вытер вспотевший лоб тыльной стороной руки и сра
зу потянулся за бутылкой. Откупорив вино, он поднес горлышко к губам и сде
лал большой глоток. Только тогда пиратский капитан заметил стоящую у пор
ога женщину.
Ц Чего тебе? Ц спросил он. Ц Я что-то не помню, чтобы посылал за тобой.
Ц Дракон взял заложником моего сына…
Ц Ну и что? Это твой мальчишка, не мой.
Ц Я знаю, Л'Арт, вот только… дракон приказал мне шпионить за тобой в обмен
на жизнь моего сына.
Л'Арт оглянулся.
Ц Шпионить за мной? Для чего?
Ц Он считает, что вы его обманываете насчет подати. Ц Женщина поспешно
отшатнулась, когда пират бросился к ней со сжатыми кулаками. Ц Не вини ме
ня! Я только стараюсь спасти жизнь своего сына! Всем известно, что это Гал
мошенничает с драконом…
Ц А значит, и со мной, да еще впутал меня в это дело! Теперь с Трекселлексом
хлопот не оберешься!
Ц Я…
Женщина замолчала и отвела взгляд.
Ц Что «я»? Ц потребовал продолжения Л'Арт.
Ц Прошлой ночью я была в таверне. И подслушала разговор минотавра с его с
олдатами. Мне кажется, они что-то замышляют.
Ц Против меня?
Ц Нет, против дракона.
Ц А! Отлично. Я предупрежу Трекселлекса и верну его расположение. Почему
ты качаешь головой? Что тебе не нравится?
Ц Есть лучший способ, Ц сказала она.
Ц Какой?
Ц Пусть Гал убьет Трекселлекса. Или Трекселлекс убьет Гала. Если дракон
и бандиты перебьют друг друга, можно считать, что тебе повезло. Они все мог
ут погибнуть, но на всякий случай…
Ц Я приду позже и добью того, кто останется! Да, но вдруг это будет дракон?
Ц засомневался Л'Арт.
Ц К тому времени он настолько ослабнет, что не сможет оказать серьезног
о сопротивления. У тебя три корабля и девяносто человек. Этого вполне хва
тит, чтобы прикончить раненого дракона. А когда ты устранишь обоих враго
в сразу, можешь забрать себе сокровища дракона и город в придачу.
Ц Звучит неплохо, Ц согласился Л'Арт. Ц Может быть, слишком хорошо. А чт
о ты с этого будешь иметь?
Ц Моего сына, Ц сказала женщина, и по ее щеке скатилась слезинка. Ц Ты д
олжен пообещать спасти моего сына. Сделай это, и я расскажу тебе о планах Г
ала.
Ц Что ж, согласен, Ц произнес Л'Арт, совершенно не собираясь держать сло
во. Пусть мальчишка сам заботится о себе. Ц А теперь рассказывай.
Небольшой караван Гала приблизился к подножию гор. Повозки с податью за
прошедший месяц охраняли тридцать самых сильных воинов Ц люди, хобгобл
ины и минотавры. Все они были вооружены острейшими копьями и мечами.
Гал щелкнул бичом и заставил упряжку волов свернуть вверх, на тропу, веду
щую по склону горы к входу в пещеру. Он уже заметил, что наверху стоит капи
тан Релк и поджидает их отряд. Но драконид еще не мог видеть приближающий
ся караван, скрытый густой листвой кустарника и большими валунами.
Гал отдал приказ остановиться и подозвал своего лейтенанта.
Ц Я с грузом отправлюсь наверх. А ты бери парней и иди вокруг горы, пока не
отыщешь речку. Вот копия карты, которую нарисовала та женщина. Через неск
олько часов я тоже приду к вам. До моего прихода не двигайтесь с места.
Минотавр кивнул. Он дважды свистнул, и две колонны солдат выстроились ря
дом. Гал дернул поводья, повозка двинулась к входу в пещеру. Сивак, заметив
, наконец, приближение гостей, вышел навстречу.
Ц А, Гал, рад тебя видеть. Надеюсь, все в порядке? Ц Релк обошел вокруг пов
озки, оглядывая добычу и мысленно подсчитывая стоимость, а затем нахмури
лся. Ц Ты привез не слишком много.
Ц Корабли стали избегать этих мест, Ц извиняющимся тоном объяснил Гал.
Ц Возможно, вскоре придется совсем затаиться на какое-то время.
Ц Не думаю, что эта идея придется по вкусу Трекселлексу, Ц мрачно замет
ил Релк. Ц Особенно после того, как накануне Л'Арт говорил об особенно уд
ачной вылазке…
Ц Л'Арт говорит то, что хочет услышать дракон, Ц ответил Гал. Ц А я говор
ю правду. Ц Минотавр уже с нетерпением ждал стычки со своим «партнером».
Он был готов голыми руками оторвать голову Л'Арту. Ц Что-нибудь еще?
Некоторое время сивак молча смотрел на него, и на долю секунды Гал с ужасо
м предположил, что его подозревают в предательстве.
Ц Нет, больше ничего.
Релк махнул рукой нескольким стоящим у входа драконидам, и те начали раз
гружать повозку.
Минотавр кивнул, теша себя надеждой в скором времени отрезать несколько
драконидских голов.
Ц Тогда до следующего раза, Ц сказал он.
Часом позже, когда красный шар Лунитари уже высоко поднялся в черном неб
е, Гал добрался до назначенного места встречи, где ждали его солдаты. Как и
обещала женщина, на склоне горы из пещеры вытекала речка. Лейтенант держ
ал наготове большую двухлезвийную боевую секиру своего командира. Гал с
удовольствием почувствовал в руках увесистое оружие.
Ц А теперь пойдем и убьем дракона.
Спустя несколько часов группа во главе с Галом вышла на склон, усеянный д
ревними валунами Ц остатками ледников тысячелетней давности.
Ц Ты уверен, что мы идем правильно? Ц спросил лейтенант, разглядывая ок
ружавшие их громадные камни. Ц По мне, так это выглядит как тупик.
Гал прищурился, стараясь рассмотреть карту при свете луны.
Ц Это тот самый маршрут, который указан. Смотри. Вон две остроконечные ск
алы, меж которых мы прошли, там Ц кривая сосна, а там…
Ц А там дракон.
Приглушенный, свистящий голос поразил всех. От стены скал отделилась огр
омная тень. Гал выронил секиру. За его спиной в приступе драконобоязни за
дрожали и застонали солдаты.
Трекселлекс вздохнул, выпустив клубы пахнущего серой дыма.
Ц А я считал тебя немного умнее, Гал. Ты меня разочаровываешь. Но это буде
т последним разочарованием с твоей стороны.
Дракон широко разинул ужасную пасть и зевнул, словно все эти дела ему нас
кучили, а затем отряд накрыло красно-оранжево-золотой волной пламени, ус
тремившейся по естественному коридору между массивными валунами. Запа
х горелого мяса и костей еще несколько дней держался в воздухе.
Л'Арт сам стоял у руля и наблюдал, как его небольшой флот огибает самую сев
ерную оконечность Эргота. Он опустил взгляд на карту в руке, потом окинул
взором проплывающий мимо пейзаж.
Ц Осталось пройти около семидесяти пяти лиг, Ц сообщил он рулевому. Ц
А потом мы окажемся поблизости от устья речки Ц и как раз вовремя.
Они шли в полной темноте, под черными парусами и без единого ходового огн
я. Корабли рассекали темную воду, и Л'Арт, засунув карту за пояс, удовлетво
ренно потер руки. Теперь уже осталось недолго. Скоро он станет хозяином П
ерекрестка.
Ц Капитан?
Голос первого помощника прервал его радужные мечты.
Ц Ну? Ц откликнулся Л'Арт.
Ц Ты слышишь этот шум?
На фоне шуршания парусов и возгласов матросов Л'Арт различил неспешный ш
орох огромных крыльев. Внезапно из темноты вырвался столб пламени Ц и и
дущее первым судно вспыхнуло от носа до кормы. Оно сгорело в одно мгновен
ие вместе с экипажем, так что никто даже не закричал. Не успел Л'Арт двинут
ься или вздохнуть, как и второй его корабль превратился в плавучий погре
бальный костер. А затем голова дракона обратилась в их сторону.
К этому времени вся пиратская команда уже попрыгала за борт, и на палубе о
стался один Л'Арт. Тень дракона проплыла над его головой, и догорающие суд
а пиратского флота отразились в чешуе огромного брюха. На обратном пути
когтистая лапа подцепила Л'Арта и выдернула его с палубы корабля, дрейфо
вавшего среди клубов дыма. Трекселлекс поднял капитана выше самой длинн
ой мачты.
Ц Живописное зрелище, не правда ли? Ц Он скользнул взглядом по поверхно
сти воды. Ц Кажется, я даже могу рассмотреть отсюда твой дом. А знаешь, ты д
овольно скользкий малый, я тебя чуть не уронил. Ну, что случилось? Женщина?
Да, она тебя предала. И твоего приятеля Гала тоже предала, если тебя это не
много успокоит. Зачем она это сделала? Ну да, у меня остался ее сын. Материн
ская любовь… Обязательно убью его в первую очередь, чтобы она видела. Я ни
когда этого не понимал. Ц Дракон продолжал лететь к берегу. Он наклонил г
олову и прислушался к крикам пирата. Ц И куда я тебя несу?
Пролетая над стоящими вдоль моря скалами, Трекселлекс разжал когти и вып
устил жертву. А потом проследил взглядом, как человек, кувыркаясь, летит в
низ и его тело разбивается о камни.
Ц В Бездну, Ц ответил себе дракон.
Трекселлекс вернулся в свою пещеру, когда первые лучи рассвета уже позол
отили восточный край неба. У самого входа он обернулся и посмотрел в стор
ону побережья. За много миль отсюда от обугленных останков пиратской фло
тилии к небу поднимались слабые струйки дыма.
Дракон опустился на все четыре лапы, сложил крылья и прошел по широкому к
оридору к входу в свое убежище. И тут же понял, что происходит нечто странн
ое. Подземелье казалось необычно тихим. Нигде не было видно ни одного дра
конида, а обычно они раболепно кланялись ему со всех сторон.
Ц Ленивые ублюдки. Наверное, дрыхнут. И я тоже намерен поспать. Уничтожен
ие людишек здорово изматывает.
У входа в свое святилище красный дракон задержался, чтобы потянуться до
хруста в суставах, а затем легко взобрался на вершину груды сокровищ. Он у
же собирался устроиться поудобнее, как вдруг из темноты раздался голос:

Ц Я выполнила все, что ты приказал. Теперь отдай мне моего сына.
Трекселлекс поднял голову и зорким взглядом отыскал стоявшую у дальней
стены женщину.
Ц Конечно. Ц Он повысил голос до раскатистого рыка. Ц Релк, приведи мал
ьчишку!
Высокий сивак вышел из туннеля и выволок за собой ребенка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я