https://wodolei.ru/catalog/accessories/stul-dlya-dusha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она побледнела.
Она и представить себе не могла, что в своей погоне за богатством и положением ей придется во всех обстоятельствах сохранять маску рабыни, смириться с тем, что ее будут использовать как рабыню. Вероятно, это не агент, он даже не знает, что она свободна. Но как признаться ему, что она не рабыня?
— Я шучу, — улыбнулся Корелий.
Она вздрогнула, плотнее завернувшись в платок.
— Обычно на кораблях держат рабынь, предназначенных для экипажа и офицеров.
— А мы?
— Странно, но вы — частная собственность.
— Да, мы особые рабыни. Нас не заклеймили, — важно произнесла она.
— Вы предназначены для старших офицеров, капитана и его помощников, — добавил он.
Она вскрикнула.
— Как и все остальные, — закончил фразу Корелий.
— Но вы не сказали, что меня сюда позвали для вас, — дерзко отозвалась женщина.
— Всему свое время, — усмехнулся он.
Она отшатнулась, видя его усмешку. Женщина с беспокойством начинала понимать уязвимость рабыни. Но как она могла объяснить, что она вовсе не рабыня?
— Так кто просил привести меня, — спросила она, — капитан?
Она подозревала, что агентом вполне мог оказаться капитан. Наверняка он воспользовался такой возможностью, чтобы обнаружить себя, подтвердить ее инструкции или даже передать ей кинжал.
— Нет, — покачал головой Корелий.
— Тогда Лисис, старший офицер? Наверняка это он, тот, кто отвечает за перевозку рабынь!
— Ты слишком высокого мнения о себе, — возразил офицер.
Она сердито фыркнула и прижала к телу платок.
— Конечно, твое тело, если за ним как следует ухаживать и немного поупражняться, может вызвать интерес.
Она молчала.
— Сейчас оно похоже на тело свободной женщины.
— Понятно, — кивнула она.
— В твоих движениях, — продолжал Корелий, — нет естественной, притягательной и трогательной грации прелестной, беспомощной и полной женственности рабыни. Они слишком напряжены, слишком неуклюжи и суматошны, слишком неловки. Это движения свободной женщины.
— Понятно, — повторила она.
— Разумеется, и твое тело, и твои движения значительно улучшатся даже за самое короткое время, которое ты пробудешь с нами.
— Да? — воскликнула она, и тут же испугалась, не зная, что могут означать его слова.
Вероятно, он подразумевал подчинение мужчине, умение принимать перед ним различные позы?
Она не осмелилась строить догадки, что значит действительно быть рабыней. За последние несколько дней она часто даже не пыталась бороться с чувствами, которые поднимались в ней неожиданно и стремительно, в самые неподходящие моменты.
— Несомненно, тебе интересно узнать, кто позвал тебя, — сказал он.
— Да, господин! — воскликнула она и тут же изумилась тому, как легко и естественно сорвалось с ее губ слово «господин». Я настоящая актриса, попыталась убедить она себя, но беспокойство осталось: слово вылетело так же просто и легко, как дыхание.
— Наш гость, пассажир — тот самый варвар, — произнес Корелий.
Она вздрогнула.
Неужели придется сделать это уже сейчас, на «Нарконе»?
— Разумеется, сегодня твое дежурство, — продолжал офицер, — дежурство, во время которого рабынь используют для удовольствия экипажа и пассажиров, но, странное дело, до сих пор варвар не нуждался в таких услугах. Кажется, он только и делает, что упражняется с примитивным оружием, да еще целые часы проводит на наблюдательной палубе, погруженный в свои мысли. Кажется, он стремится сохранить свою силу, чтобы достичь цели.
— Но он позвал меня, а не других, — сказала женщина.
— Да, — кивнул Корелий.
Она вновь запахнулась в платок. Внезапно ей показалось, что каждая частица ее тела вспыхнула жарким пламенем. Она не пыталась анализировать свои ощущения. Неужели могло случиться, что госпожа Пабления из Лисля поддалась таким примитивным чувствам, почти как настоящая рабыня?
— Похоже, ты заинтересовала его.
— Как рабыня?
— Вряд ли, — покачал головой Корелий. — Тут что-то другое. Думаю, он что-то почувствовал по твоему поведению и насторожился.
Она подавила вздох.
— Его это занимает или тревожит.
— Мне приходилось тревожить многих мужчин, — усмехнулась она.
— Сбрось платок! — приказал Корелий.
— Да, господин.
— Я полагаю, что дело тут совсем не в твоих прелестях, — и он добавил с усмешкой, разглядывая женщину, — какими бы соблазнительными они ни были.
— Тогда в чем же? — с трепетом спросила она.
— Я даже не уверен, что он считает тебя рабыней… — продолжал он. — Что это? Ты выглядишь испуганной.
— Но он послал за мной, — возразила женщина.
— Верно, — кивнул Корелий. — Слишком часто и дерзко ты крутилась перед ним.
— Господин! — запротестовала она.
— Неужели ты думаешь, что ни мы, ни твои сестры по рабству ничего не заметили?
Она надменно вскинула голову.
— Ты настоящая рабыня, — заявил он.
Женщина отвернулась.
— И мы, и твои сестры по рабству можем твердо заявить об этом, даже если варвар не может.
— Понятно, — сухо откликнулась женщина.
Откуда он мог знать ее утонченность, ее натуру, ее замыслы?
— Когда меня отошлют к нему?
— Сейчас. Накройся платком и встань. Подними платок повыше, так, чтобы были видны бедра. А теперь повернись.
Женщина встала лицом к нему.
— Я должна остаться с варваром наедине? — спросила она.
— Разумеется, — усмехнулся офицер.
— Неужели вы больше ничего мне не скажете? — встревоженно спросила она. — Неужели больше ничего не дадите — никаких советов, ничего… другого?
— Не понимаю, — пожал плечами офицер.
— Нет, ничего, — шепнула она.
— Я могу сказать тебе только одно…
— Да, господин! — радостно вскричала она.
— Помни, что ты рабыня и что тебя послали к господину.
— Да, господин, — понурилась она.
— Можешь идти, — разрешил Корелий. — У двери ждет матрос. Он проводит тебя в каюту пассажира.
— Да, господин, — еле слышно ответила женщина.
— И никто даже не догадывается, куда мог уехать варвар? — спросила одна из рабынь, привставая во всю длину цепи на тяжелой, металлической, привинченной к полу койке.
— Таких догадок не меньше тысячи, — возразила хрупкая брюнетка, та самая, которая принесла в барак новость об исчезновении варвара, — но никто не знает, правильна ли хоть одна из них.
— Но какое дело до этого нам? — пожала плечами одна из рабынь.
— Разумеется, мы тут ни при чем, — добавила другая.
— Нет, все не так просто, — беспокойно произнесла третья.
— Кто знает, что может случиться, — поддержала ее брюнетка.
Несколько рабынь обменялись тревожными взглядами.
— Нас всех уже давно должны были распродать, — произнесла одна из рабынь.
— Да, зачем нас держат в этом бараке? — спросила другая. — Почему нас держат взаперти?
Блондинка села на тюфяке, подняла колени и обхватила руками щиколотки. На ее левой руке звенел браслет с цепью. Поза ее выглядела довольно привлекательно, она была распространена у рабынь — внезапно блондинка вспомнила об этом. Она недовольно поджала ноги, полусидя, полулежа на тюфяке, но и в этой позе она могла бы возбуждать мужчин. Слезы текли по ее лицу. Одежда рабынь, если им позволяли одеться, короткая и откровенная, хорошо обрисовывала очертания тела в любой позе. К своему ужасу, в последние несколько дней блондинка то и дело обнаруживала, что невольно и бессознательно принимает такие позы, которые она раньше с презрением и скрытой завистью считала подобающими только рабыням.
— Значит, его перестали искать? — продолжала расспросы старшая рабыня.
— Вряд ли, — покачала головой брюнетка.
— Должно быть, поиски отложили до тех пор, пока не кончится буран.
— Они могли бы выйти на поиски на лошадях и с собаками, — заметила рабыня.
— За городской оградой — пешком или верхом? — скептически переспросила старшая рабыня.
— Да, это слишком опасно, — подтвердила еще одна девушка.
— Почему? — удивилась другая.
— Из-за диких зверей, герулов и всех прочих.
— Они и в самом деле опасны?
— А почему, по-твоему, город обнесен такой оградой? — насмешливо переспросила более опытная рабыня.
— Но эта планета принадлежит Империи…
— Только викоты и другие дикие звери об этом не знают.
Рабыни задрожали.
— А герулы — это люди? — робко поинтересовалась младшая из девушек.
— Не знаю, — вздохнула другая.
— Они держат рабов?
— Да.
— Но разве на катерах трудно отыскать его? — вновь спросила рабыня.
— Ты думаешь, мы на внутренней планете?
— Здесь топливо ценится на вес золота, а расходуется оно быстро, — объяснила старшая. — Знаешь, сколько его потребуется, чтобы обыскать хотя бы одну квадратную милю, если делать это внимательно?
Блондинка вздрогнула на своей койке.
Варвар исчез.
Она должна была нанести удар тонким кинжалом, оставшись наедине с варваром в его шатре, в одном из лагерей вне города, когда экспедиция отправится в горы верхом на лошадях. Затем ее должны были увезти — вероятно, на катере, доставить к шлюзу, а оттуда — на «Наркону» и на ней к одной из внутренних планет, где она окажется в числе самых знатных и богатых женщин Империи, которым все завидуют.
И вот теперь варвар исчез!
Вернется ли он, сумеют ли его найти?
Что будет с планом Иаака?
И что будет с ней, если план провалится — неужели она так и останется в одеждах рабыни, прикованной к койке в бараке захолустного провинциального городишки?
Я должна была решиться на это еще на «Нарконе», твердила она себе. Почему мне не передали кинжал на «Нарконе»! Ведь там я оставалась с ним наедине!
Как глупы эти мужчины, раздражалась она.
Но кто мог подумать, что варвар ускользнет из Вениции, что он не станет ожидать его светлости, господина Юлиана Аврелия, что он покинет экспедицию, всех своих людей и груз в Вениции?
Зачем он это сделал? Что бы это значило?
Блондинке хотелось как можно скорее покончить со своим поручением. Она была очень умна и не могла не заметить тех тонких изменений, которые произошли внутри нее за последние несколько недель на борту корабля и здесь, в Вениции, где ей пришлось мыть посуду и заниматься стиркой. Она начала испытывать возбуждение при одном виде мужчин, входящих в барак или на кухню, вместе с другими рабынями она поспешно бросалась на колени, выражая покорность. Когда она на четвереньках скребла пол, то старалась оказаться поближе к ногам надсмотрщика и прижаться к ним головой. Неожиданно мужчины стали казаться ей возбуждающими и привлекательными. Впервые в жизни она почувствовала к ним мощное, почти неудержимое влечение. Ей становилось душно и сладко, когда ее заковывали в цепи на ночь. Она часто думала о том, что значит оказаться в руках мужчины, принадлежать ему, ощущать телом его цепи и веревки, его ласки — грубоватые или мягкие, жестокие или утонченные, постоянно жить в страхе перед его хлыстом и думать только о том, как угодить ему.
Ночью она просыпалась в ужасе и обнаруживала, что прикована к койке.
Она впивалась в железо койки ногтями. Я не рабыня, пыталась уверить она себя. Почему мне не передали кинжал на «Нарконе», постоянно злилась 5 и спрашивала себя женщина.
Она боялась тысяч этих тончайших, почти незаметных превращений, которые происходили в ее сознании, в ее теле — всех этих желаний, ощущений, признаков, поднимающихся откуда-то из самой глубины.
Пусть варвар вернется, молила она. Дайте мне кинжал, позвольте нанести удар! Дайте мне покончить со всем этим!
Ее чувства пугали ее все сильнее.
Долгое время она отрицала то, что способна испытывать такие чувства, но теперь это было бесполезно. Сейчас она пыталась всего лишь сдерживать себя.
Больше всего она боялась своего рассудка, который мог убедить ее в собственной чувственности, помочь объяснить самой себе, кто она такая, и этим поставить ее на колени.
«Ну почему мне не передали кинжал на „Нарконе!“ — чуть не застонала она вслух и тут же горько рассмеялась над собой.
У нее было мало возможностей использовать его.
— Входите, — сказал варвар.
— Это рабыня, — доложил матрос, пропуская ее в дверь.
Она опустилась на колени, чего и ждали от нее. Варвар отпустил матроса, а женщина осталась стоять перед ним, прижимая к себе платок.
— Как тебя зовут? — спросил варвар.
— Филена.
Варвар пристально взглянул на нее.
— Филена, если будет угодно господину, — поспешно поправилась она.
Варвар сел на стул рядом с диваном. Он был одет в короткую тунику. Голубоглазый и белокурый, этот мужчина ничем не отличался от множества других варваров, разве что казался необычно рослым и мускулистым. Его мощная грудь была обнажена, ее прикрывало только простое ожерелье из львиных клыков. Этих львов он убил на охоте, в лесах Варны. Женщина испугалась, что клыки могут поцарапать ей тело, когда она окажется в руках варвара и будет прижата к его груди. В изголовье и изножье дивана помещались резные столбики, вокруг одного из них, внизу, была обмотана веревка. На стальной стене, на крюке, висел хлыст. На туалетном столике виднелась свернутая лента.
— Ты с Майрона-VII? — спросил варвар.
— Да, господин.
— Свободная женщина, проданная для покрытия долгов?
— Да, господин.
— Какими же были твои долги?
— Более десяти тысяч даринов, — ответила она.
— А сколько за тебя дали на торгах?
— Господин, должно быть, читал мои бумаги? — недовольно отозвалась она.
— Я не умею читать, — просто ответил варвар.
Это поразило женщину, ибо она в жизни встречалась всего с несколькими неграмотными людьми, да и то в поездках, на отдаленных планетах. Конечно, в целом население Империи было грамотным.
— Должно быть, ты помнишь? — повторил он.
— Намного больше десяти тысяч даринов! — выпалила она.
— Вряд ли столько бы дали даже за сестер императора, — усмехнулся он, вспомнив белокурую принцессу Вивиану и черноволосую Аласиду, сестер Асилезия, которых он когда-то видел на летней планете. Обе сестры были весьма привлекательны.
Тогда варвар еще представлял, какие бы рабыни получились из них.
— Пятьдесят даринов, господин, — быстро поправилась она.
Вероятно, он лгал, говоря, что не умеет читать, а может быть, ему прочитали или назвали цену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я