Недорогой магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Хоть и пол
усосед.
Ц Полубрат, ты имела в виду, Ц поправил он.
Ц Сама знаю, что говорю, Ц сухо отозвалась Сара, и Грэг одарил ее насмешл
иво-понимающей улыбкой.
На следующий день Сара выехала из Лондона по шоссе, ведущему на север, и ср
азу впала в уныние от тисков транспортного потока, вытекавшего из столиц
ы. О Нике Родоне она и не вспоминала, все ее помыслы устремились к картине,
которую предстояло написать. Сара обладала удивительной способностью
самозащиты, ограждавшей ее от ненужных волнений. Чтобы целиком сосредот
очиться на работе, она выбрасывала из сознания все, что ее беспокоит. Посл
е смерти родителей Сары и Грэга сводный брат стал для нее единственным в
мире существом, о котором Сара заботилась. По природе она была мягким чел
овеком, но научилась держать себя в узде и естественной бывала только на
едине с Грэгом. Сообразуясь с принципами сводного брата, Сара неизменно
держалась легко, весело, никогда не предъявляла ему требований и не позв
оляла себе проявлять эмоции. Характер Грэга сформировал и Сару, вернее, с
легка обточил ее натуру, подладив под мерки брата. Под легкомыслием и доб
родушными пикировками Сары и Грэга таилась нежная привязанность друг к
другу. О существовании в себе других свойств Сара, однако, не подозревала;
страстность же, на которую намекал ее рот, всегда находилась под жестким
контролем зеленых глаз.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Прошло три дня. Сара приехала в Йорк за покупками. После нескольких часов
ходьбы по узким шумным улицам города ноги гудели. В Йорке она была не впер
вые, но всякий раз находила в нем новую прелесть, новые очаровательные уг
олки, глаз не могла оторвать от причудливых линий старинных домов и мага
зинов, примостившихся на холмах, которые дали приют городу. По Йорку нужн
о ходить только пешком. Движение бестолковое, путаное. Разумнее всего ос
тавить машину на стоянке подальше от центра и пройтись по главным улицам
. Сара приехала за красками, но виды Йорка так увлекли ее, что она задержал
ась здесь гораздо дольше, чем предполагала.
Она остановилась в гостинице, хозяин которой заказал ей картину. Это был
невысокий крепыш с жидкими седоватыми волосами; говорил он баском и очен
ь быстро. К склону холма, изображение которого было заказано Саре, челове
к этот, как поняла Сара, питал маниакальную страсть. Склон холма он видел с
утра, как только раздвигал занавески в спальне, и с ходом времени все силь
нее влюблялся в этот пейзаж Ц это он рассказал ей сам. Саре нравились люд
и, питающие привязанность к родным местам. Она и сама была очень чутка к кр
асотам английской природы. По этой причине она и писала пейзажи, стараяс
ь максимально выразить неповторимость каждого уголка, который рисовал
а. Первый день она провела в разговорах с заказчиком, стараясь уловить на
строение, которое ему хотелось бы видеть на полотне, и выясняя, насколько
совпадает их видение будущего пейзажа. К счастью, они нашли взаимопонима
ние.
Гостиница была старая и располагалась на главной дороге, ведущей из Йорк
а в Скарборо. На фоне зеленых изгибов холмов шероховатые белые очертания
выглядели очаровательно. Поначалу Сара решила изобразить гостиницу с в
олнистым ландшафтом на заднем плане, но заказчику нужен был один-единст
венный вид. Он желал иметь достоверный источник воспоминаний об излюбле
нном склоне холма.
Ц Я бы нарисовала его в зимнюю пору, Ц вздохнула Сара с улыбкой. Ц Должн
о быть, он тогда прелестен.
Ц Он и сейчас хорош, Ц упрямо отозвался заказчик. Ц Хочу, чтобы на карти
не были дубы, вот тот вяз и весь склон. И несколько овец тоже.
Хозяин гостиницы твердо знал, что ему нужно. Саре пришлось сдаться.
Первым делом она подготовила эскизы и долго обсуждала их с заказчиком, п
отом готова была уже приступить к самой картине, но приключилась небольш
ая история с красками. Накануне она уронила несколько тюбиков, и, прежде ч
ем успела их подобрать, по ним проехала машина. Сара расстроилась Ц рабо
та застопорилась, но теперь она радовалась, что снова оказалась в Йорке. У
тро выдалось чудесное.
Сара взглянула на часы Ц близилось время ланча, и она проголодалась. Пер
екусить можно было на каждом углу, но ей вспомнилось симпатичное заведен
ие близ реки, и она направилась к нему, с улыбкой глядя на длинную вереницу
школьников, шедших парами из замкового музея. Они болтали, хохотали, ели м
ороженое на палочке, шалили за спиной у сопровождавших их учителей, а те п
одозрительно оглядывались в ожидании подвоха.
Так, улыбаясь детям, Сара торопливо шагала по улице, пока не наткнулась на
мужчину, вышедшего из какого-то современного здания. Не успев убрать рук
и с груди прохожего, она подняла глаза, чтобы извиниться, и улыбка разом ис
чезла с лица Ц она узнала холодные синие глаза Ника Родона.
От неожиданности Сара не нашлась что сказать, на лице был написан испуг. О
на с досадой чувствовала, что заливается румянцем, и, чтобы скрыть растер
янность, заносчиво сказала:
Ц Надо же было столкнуться с вами! Родон не улыбнулся. Стряхнул с себя ее
руки и сунул ладони в карманы брюк, отчего пиджак распахнулся, открыв обл
егающий, подчеркивавший тонкую талию жилет и строгую рубашку в сине-бел
ую полоску. Выглядит он совершенно иначе, подумала Сара, гадая, чем вызван
а перемена в его облике. И тут же Сара поняла: причина в его костюме. Ник оде
т со строгой элегантностью, которой не было в его одежде в предыдущие две
встречи. Теперь он стал похож на самого себя Ц человека, привыкшего к вла
сти, уверенного в себе, жесткого, импозантного.
Ц Что вам понадобилось в Йорке? Ц спросил он подозрительно, как бы намек
ая, что Сара его преследует.
Кровь отхлынула от лица, Сара задышала ровнее. Она пренебрежительно трях
нула головой, увидев, что Родон не спускает глаз с ее непокорных золотист
о-рыжих волос.
Ц А вам? Ц отпарировала Сара.
Родон угрюмо скривился Ц Сара ответила вопросом.
Ц Я здесь по делу. У меня совещание.
Сара посмотрела на здание, из которого он вышел.
Ц В обществе анонимных банкиров?
По вспышке в его глазах Сара поняла, что шутка ему не понравилась. Вид он, о
днако, сохранял невозмутимый, только иронично поджал губы.
Ц Неужели у вас нет счета в банке, мисс Николс? Или вашими делами распоря
жается Холлидей?
Настала ее очередь рассердиться, но Сара, последовав примеру Родона, сде
ржала гнев и холодно-вежливо улыбнулась. Глаза ее блестели.
Ц Я держу деньги в чулке.
Ц Это было бы довольно глупо, Ц пожал он широкими плечами, и Сара неволь
но отметила, как ладно сидит на нем пиджак, как хорош покрой и безупречен п
ошив костюма. Никто из ее приятелей так не одевался. Она прикинула, скольк
о это может стоить. Ц Так что вы делаете в Йорке?
Ц Рисую, Ц резко ответила Сара. Ц Я, как и вы, работаю.
Ц В самом Йорке?
Ц Нет. Рисую деревенский пейзаж в нескольких милях отсюда. В Йорк приеха
ла купить кое-что.
Пристально глянув на Сару, он отвел глаза, полуприкрыл их тяжелыми векам
и, но циничного выражения скрыть не смог.
Ц Холлидей с вами?
Ц Нет! Ц с вызовом отрезала Сара, подняв скуластое лицо. Ц Грэг дома! Ц Н
еожиданно в голосе ее зазвучали снисходительные нотки. Ц Морит себя гол
одом, надо думать. Когда меня нет рядом, он забывает о еде.
Ц Какое горе! Ц проворчал Родон, скривив рот.
Сара, оторопев от его издевательского тона, отрывисто произнесла:
Ц А я как раз вспомнила, что иду поесть. До свидания, мистер Родон!
Сара сделала было шаг в сторону, но он схватил ее за руку, впившись длинным
и пальцами ей в кожу.
Ц Пообедайте со мной! Я ведь тоже шел перекусить.
Она посмотрела на его руку.
Ц Нет, благодарю. Ц Поймав взгляд Родона, Сара ощутила необходимость ка
к-то извиниться перед ним и, оглядев свои затрепанные джинсы и его роскош
ный костюм, добавила: Ц Мы вместе не смотримся. Не могу вообразить вас в д
ешевом кафе.
Ц Позавтракаем у меня в гостинице, Ц спокойно отозвался Родон.
Она покачала головой.
Ц Не в моих джинсах.
Ц Даже у меня в люксе? Никто не обратит внимания на вашу одежду.
Мысль о том, что он один занимает люкс, позабавила Сару. Он перехватил ее н
епроизвольную улыбку, и синие глаза вновь вспыхнули гневом. Родон подума
л, что она в очередной раз смеется над ним.
Ц Извините! Ц примирительным тоном произнесла Сара. Ц Сами понимаете
Ц мы из разных миров. Не сомневаюсь, мистер Родон, в вашей гостинице подад
ут превосходный завтрак, но я уж пойду в свое кафе, если не возражаете.
Ц Возражаю! Ц сказал он, не сводя с нее глаз. Ц Вы, мисс Николс, сноб? Тольк
о сноб наоборот, да?
Ц Нет, попросту реалист. У вас своя дорога в жизни, у меня Ц своя, и моя мне
больше нравится.
Ц Как же вы оказались на том приеме?
Ц Грэг пошел, чтобы найти заказчиков, Ц сухо ответила Сара. Ц Я же там ок
азалась потому, что этого хотел Грэг.
Ц Вы его вывеска, да? Он использует вас как приманку для клиентов?
Сара задохнулась от оскорбления.
Ц Советую не забываться! Ц процедила она сквозь зубы. Ц Вы, может, и позд
оровее, но это не помешает мне дать вам по голове чем-нибудь увесистым!
Он рассмеялся, видимо изумившись; в тот же миг на них накатилась группа шк
ольников; Сара отлетела прямо на Ника Родона, и инстинктивно вцепилась е
му в плечо, чтобы удержаться на ногах. Родон подхватил Сару, чтобы она не у
пала, и ей пришлось взглянуть вверх. Вблизи Сара смогла рассмотреть едва
заметные черные крапинки в его глазах Ц они-то и делали синеву бездонно
й. Она вдруг поняла, что глаза Родона приближаются, он наклонял голову, зав
орожено глядя на ее губы. Неужели Родон собирается ее поцеловать? В тот мо
мент, когда у Сары не оставалось никаких сомнений, он с явным усилием резк
о откинул голову, лицо его напряглось, и он отвел глаза в сторону.
Ц Гостиница по другую сторону моста, сразу же за углом, Ц отрывисто сказ
ал Родон.
Сара не собиралась обедать с Родоном, но с удивлением обнаружила, что пок
орно идет рядом с ним по шумным улицам, Ц она не могла опомниться от шока,
ведь Родон едва не поцеловал ее. А он не похож на мужчину, который будет це
ловаться на улице. Родон провел Сару в холл современной гостиницы, застл
анный ковром, и Сара, спохватившись, вопросительно глянула Нику в лицо: а р
азумно ли подниматься с ним в номер? Не расценил ли он тот безумный поцелу
й в саду как первый шаг к успеху? Едва ли он из тех мужчин, что жаждут немедл
енных послеобеденных утех, но как знать. Перспектива отражать атаки сред
и тарелок с копченой лососиной и бифштексом ее не прельщала. В гостинице
у Родона был вид типичного обитателя роскошного люкса. Оставшись с ним н
аедине, Сара может оказаться в непредвиденной ситуации Ц Родон, похоже,
убежден в ее легкомыслии.
Весь путь до номера на верхнем этаже она обдумывала, что можно предприня
ть в тех или иных обстоятельствах, которые сложатся в номере. Тем времене
м Родон провел ее в просторную гостиную и взялся за телефон около громад
ного телевизора.
Ц Вам что заказать? Я буду бифштекс.
Ц Оригинально, Ц сухо сказала Сара. Заметив сарказм, он без улыбки взгля
нул на нее.
Ц Я пришел к выводу, что в гостиничных меню есть единственное блюдо, в св
ежести которого можно не сомневаться.
Она пожала плечами. Ц Сойдет и бифштекс.
Ц Премного благодарен! Ц сказал он, и Сара вспыхнула.
Ц Простите, я не собиралась вести себя скверно.
Ц Не волнуйтесь, мисс Николс, я начинаю привыкать к вашему острому язычк
у.
Отыскав номер в маленьком гостиничном справочнике, Родон набрал номер б
юро обслуживания.
В дальнем конце просторной комнаты Сара увидела распахнутую на балкон д
верь. Она прошла туда и оказалась над рекой. Облокотившись на железные пе
рила, глянула вниз. Зеленые берега поросли бузиной, она уже отцветала, бел
ые лепестки усыпали сонную воду. В шезлонге спал мужчина Ц голова у него
обгорела, и с лысины под жаркими лучами солнца струился пот. Мимо спящего
осторожно крались утки, они были похожи на индейцев в разведке. Черными б
усинками глаз они выискивали, нет ли какой еды около человека.
Сара услышала шаги за спиной, но не повернулась. За ее плечом стоял Ник Род
он, и она чувствовала его дыхание. Он молчал. Не выдержав, Сара повернула к
нему голову Ц оказывается, Родон неподвижно смотрит на ее профиль. Глаз
а их встретились, и странный холодок пробежал у нее по спине.
Ц Вы очень красивы, Ц хрипло пробормотал он.
Это замечание встревожило Сару. Уклончиво улыбнувшись, она отвернулась
и перевела взгляд на старые причалы у противоположного берега реки.
Ц Какие у вас отношения с Холлидеем? Ц тихо спросил он. Ц Если у вас буду
т другие мужчины, он закроет на это глаза?
Она сердито развернулась.
Ц Послушайте, мистер Родон, вы заблуждаетесь! Грэг мне Ц сводный брат, а
не любовник.
Глаза его сузились, ослепительно синие, пронизывающие насквозь.
Ц В таком случае вы с ним живете не одна? С родителями?
Ц Они умерли несколько лет назад, Ц вежливо, но строго объяснила Сара.
Темные брови Родона приподнялись, губы изогнулись в циничной улыбке.
Ц Следовательно, вы вместе живете?
Ц Не в том смысле, который вы подразумеваете. Хоть мы и не родные по крови,
мы Ц брат и сестра.
Он саркастически усмехнулся.
Ц У вас это так называется.
Родон не верил ей, это видно было по нагловатым синим глазам. Сара рассерд
илась, потом пожала плечами. Какая разница, верит он или нет? Не так уж он ей
и нравится. Конечно, он по-своему сексуален, в его угрюмо-агрессивной ман
ере что-то есть, но чувств он не задевает. Пусть думает что хочет! Наверняк
а считает само собой разумеющимся, что она ведет разгульную жизнь Ц вед
ь она художница.
Ц У вас ограниченный, обывательский ум, мистер Родон, Ц сказала она с пр
езрительной улыбкой.
Ц Вот уж не знал. Ц Он поджал губы.
Ц А вы подумайте на досуге!
Ц Благодарю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я