https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/120x80cm/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ладно, забудь эту чепуху! Прости, Грэг! Я не знала, что Люси решилась тебе
позвонить. Не сердись на нее. Она сама страшно огорчилась.
Выражение лица у Грэга изменилось.
Ц В самом деле? Глупышка!
Он направился по дорожке к дому, отпер дверь и внезапно застыл на месте. Са
ра, шедшая сзади, уткнулась Грэгу в спину. Люси спускалась по лестнице с ки
пой листов в руках, лицо ее было белым.
Грэг окаменел. Сара взглянула на листы, и сердце у нее упало. Люси обнаружи
ла портреты, нарисованные Грэгом. Она уставилась на Грэга округлившимис
я от недоумения глазами.
Сара затворила дверь, пытаясь собраться с мыслями. Ну что сказать в такую
минуту? Люси медленно протянула рисунки Грэгу, но он не шелохнулся. Смотр
ел в стену Ц ни один мускул в лице не дрогнул. Какой-то лист полетел по ком
нате, и Сара увидела под портретом слова, увидела Люси Ц задумчивую, печа
льную, с напряженным, пристальным взглядом. Сара рассмотрела подпись, зн
ая, что и Люси должна была прочитать ее, узнать о чувствах Грэга.
Стремительно развернувшись, Сара ушла на свою половину, оставив Люси и Г
рэга наедине.
«Любовь моя, любовь!» Ц было выведено под портретом, и от этих слов Сара в
спыхнула до корней волос. Ее убивало то, что она прочла их. Не надо было раз
глядывать рисунок, она будто шпионила. Грэг будет страдать, злиться, през
ирать самого себя Ц ведь Люси увидела его рисунки, прочитала страстное
признание в любви.
Пусть сами разбираются в своих отношениях, решила Сара. При мне Грэг не ст
ал бы объясняться с Люси. Вышел бы из себя.
Из холла не доносилось ни звука, но Сара потихоньку прошла в спальню, плот
но закрыв за собой дверь, чтобы, не дай Бог, что-то не услышать. Включив тран
зистор, она принялась разбирать вещи в комоде Ц музыка была громкая, заг
лушила бы любой звук за стеной. Грэг, бедняжка Грэг! Что ему теперь делать?
От этих мыслей даже тоска по Нику притихла. Грэг, по всей вероятности, навс
егда потерял Люси. Едва ли есть какие-то надежды на будущее: все обнаружил
ось, и теперь Грэг сбежит и будет спасаться бегством постоянно. Вряд ли он
сможет видеться с Люси, если та, зная о его чувствах, не сумеет ответить на
них. Что же теперь будет?
Сара так глубоко задумалась, что не сразу почувствовала, что за спиной у н
ее стоит Люси. Сара искоса взглянула на нее. Люси присела на кровать, сложи
в ладони на коленях.
Ц Почему ты не сказала мне?
Ц Ты шутишь!
Люси подняла глаза, лицо ее горело.
Ц Ты знала?
Сара кивнула в ответ.
Что произошло у них в холле? И где Грэг? Ушел на второй этаж и зализывает в о
диночестве раны? Как он там?
Ц Я просто поражена, Ц сказала вдруг Люси. Ц У меня не было ни малейшего
подозрения. Я увидела рисунки и, конечно, была польщена, они ведь так хорош
и. Любовалась ими, и тут меня осенило. Сначала я не поверила, потом, услышав
ваши шаги, спустилась и по тому, как Грэг посмотрел на меня, все поняла.
Ц Давай не будем это обсуждать, Ц отозвалась Сара.
Грэгу будет неприятно, если он узнает, что Люси разговаривала со мной на э
ту тему. Он будет оскорблен, подумала Сара.
Ц Мне ведь нужно с кем-то поделиться! Ц потерянно произнесла Люси. Глаз
а у нее были по-прежнему круглыми Ц не то от страха, не то от удивления. Ц
Я всегда думала, что у вас с Грэгом роман. Все так считают. Гадала, почему ты
не выходишь за него замуж. Со стороны вы выглядели такой неразлучной пар
ой, что никто и не думал, что у Грэга может быть какая-то другая привязанно
сть. Боже мой, сколько женщин увивалось за ним в последние годы, он ведь та
кой привлекательный! Ничего удивительного. Но он ни разу не взглянул на д
ругую, и я думала, что он любит тебя.
Сара понимала: надо дать Люси выговориться. Она села рядом, взяла в ладони
ее нервно подрагивающие пальцы.
Ц Что ты сказала Грэгу?
Ц Что я могла сказать? Ничего.
Сара вздрогнула. Грэг, бедный мой Грэг! Ц подумала она.
Ц Это ужасно! Я заставила его приехать, решив, что ты ждешь от него ребенк
а. А ведь, надо сознаться, меня это вывело из себя. Я была сердита на него, по
трясена и не стеснялась в выражениях.
Сара исподлобья посмотрела на Люси и вкрадчиво спросила:
Ц Задело за живое, значит?
Ц Сильнее, чем я думала, Ц ответила Люси, от огорчения ее бледное, кротко
е лицо вытянулось. Она помолчала. Ц Я не знала, что ему сказать. Все так нео
жиданно! Так стремительно! Ц Люси резко вскочила. Ц Нужно приготовить о
бед!
Сара смотрела вслед уходящей Люси. Она делала то, что обычно, Ц в тяжелые
минуты пряталась на кухне, бралась за дела, в которых чувствовала себя ув
еренно, и таким образом обретала спокойствие. Как похожа Люси на насторо
женного, пугливого зверька!
Сара не осмелилась пойти к Грэгу, чтобы как-то утешить его, Ц ему бы это не
понравилось. Она сидела у себя и ждала. Часом позже Грэг постучал к ней. Он
вошел, они молча переглянулись. Лицо у Грэга было обычным, невозмутимым, н
о под глазами залегли синеватые тени, подвижный рот застыл в жесткой гри
масе.
Ц Возвращаюсь во Францию, Ц наконец заговорил Грэг.
Сара кивнула молча, с ничего не выражающим лицом.
Ц Пока меня не будет, пусть она переберется отсюда, Ц ровным тоном продо
лжал Грэг. Ц Я не смогу жить с нею под одной крышей.
Сара внутренне содрогнулась от его слов. За внешней холодностью скрывал
ся вопль истерзанной души. Сара решила рискнуть Ц в эту минуту она готов
а была на что угодно, лишь бы на миг просветлело лицо Грэга.
Ц Мысль о том, что я ношу твоего ребенка, вызвала в Люси ревность, Ц сказа
ла Сара, и Грэг оцепенел.
Он вперил глаза в пол, потом поднял их, и Сара спокойно встретилась с ним в
зглядом. Он долго молчал, затем отрывисто произнес:
Ц Когда она говорила со мной по телефону, то была разгневана, можно сказа
ть, взбешена.
Ц Так и было. Ц Сара прикусила нижнюю губу, Ц сказала, что все произошло
слишком неожиданно и ей нужно время подумать.
Ц Мне она этого не сказала! Ц пробормотал Грэг. Ц Она вообще не пророни
ла ни слова Ц стояла с этими проклятыми рисунками в руках, и все. Я их сжег,
Ц добавил он злобно. Ц Смотрел, как листы превращаются в пепел. Давным-д
авно надо было это сделать.
Ц О, Грэг! Ц Сара была в ужасе Ц портреты были совершенством. Ц Как ты мо
г?
Он мрачно усмехнулся.
Ц Очень просто. Ц Он подошел к окну и выглянул в сад. Ц Из-за этой сумато
хи я забыл, зачем вернулся домой. Почему ты упала в обморок, Сара? Тебе незд
оровится?
Ц Ерунда! Была на вечеринке, верно, выпила лишнего.
Грэг обернулся.
Ц Не очень складно получается у тебя врать, Ц сказал он и улыбнулся. Ц Н
у, не буду истязать неприятными вопросами. Если понадоблюсь, знаешь, где м
еня найти. Приеду по первому зову.
Ц Знаю, Ц произнесла Сара, но гораздо больше сказала ее улыбка.
Кивнув в ответ, Грэг вышел из комнаты, а Сара все сидела на кровати. Лицо у н
ее было бледное и непроницаемое. Раньше она часто ломала голову над тем, п
очему Грэг, год за годом безнадежно любя Люси, ни разу не попытался избави
ться от этого наваждения. Теперь она понимала его состояние Ц сама так ж
е любила Ника. Разница, конечно, была. Ник был бы с ней, согласись она на те о
тношения, которые его устраивали, но вступать в них она не собиралась. Ког
да Сара не видела Родона, она думала о нем спокойно и рассудительно. Но ряд
ом с ним, под влиянием его обольстительной улыбки, теряла всякое присутс
твие здравого смысла. Значит, надо держаться подальше от Ника и его объят
ий.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

На следующий день Джереми отвез Сару в Суффолк. Он провел у отца нескольк
о часов и вернулся в Лондон. Состояние его было подавленным, и Сара подозр
евала, что после ее ухода гости предались буйному веселью. Джереми, похож
е, еще не оправился от ужасного похмелья.
Сара закончила картину в середине следующей недели. Она пригласила полк
овника, он тяжелой поступью вошел в комнату и встал перед полотном. Видно
было, что он приятно удивлен.
Ц Очень хорошо! Ц решительным тоном произнес он. Ц Действительно, очен
ь хорошо!
Сара обрадовалась. Она писала прозрачными красками, мягкими размытыми м
азками, придававшими романтический колорит пейзажу Суффолка, а самой ка
ртине Ц сходство с акварелями, которые так любил полковник.
Когда пейзаж вставят в раму и повесят среди других картин, он не будет вып
адать из ансамбля.
Сара с неподдельным сожалением прощалась с полковником. Они прекрасно л
адили с тех пор, как она свыклась с его резковатой манерой разговора и раз
глядела в нем застенчивого, милого человека.
Ц Полагаю, вы будете видеться с Джереми, Ц пробурчал полковник, лукаво г
лядя на Сару. Ц Рад, что вы подружились.
Сара надеялась, что у Форселла-старшего нет намерений сосватать их с Дже
реми. Она относилась к нему несерьезно. Он был приятным малым, и только, но
полковнику об этом Сара не сказала.
Заказов на пейзажи у Сары больше не было, но ей позвонил приятель Грэга из
издательства и предложил сделать шесть небольших иллюстраций на вклей
ках для одной книги. Сара никогда не отказывалась от работы, если она была
ей по силам, поэтому приняла предложение, и ей прислали рукопись. Надо был
о нарисовать кое-каких птиц, которых в собственном саду Сара увидеть не м
огла, и через несколько дней она отправилась в Лондонский зоопарк, чтобы
сделать зарисовки в птичьем вольере.
Весеннее солнце припекало вовсю Ц Сара выбрала место, куда не залетал в
етер. Она растянулась на траве и ела апельсин, отдыхая от работы и наблюда
я за фламинго на озере Ц птица стояла в темных камышовых зарослях.
Невообразимо стройные ноги вышагивали с царственной грацией, их бледно-
розовая опушка слегка покачивалась в такт движениям.
Сара услышала голоса, доносившиеся с дорожки, узнала один из них, и сердце
чуть не выпрыгнуло из груди. Она не могла удержаться Ц пыталась отвести
глаза от дорожки, но это было выше ее сил.
С Ником были мальчики в коротких брючках и голубых рубашках. Детская тро
ица со смехом неслась впереди. За ними шла женщина Ц мягкие темные волос
ы красиво обрамляли приятное, приветливое лицо. Она держала Ника под рук
у и что-то говорила; Сара узнала ее. Это была Джудит, сестра Ника. Судя по то
ну, она читала брату нотацию, хотя ни одного слова Джудит Сара не поняла.
Ник слушал с раздраженным видом, насупив брови. Глаза его, бесцельно скол
ьзившие по сторонам, остекленели при виде Сары. Выражение лица мгновенно
изменилось, и Ник словно прирос к земле, устремив на Сару неподвижный взг
ляд. Губы у Джудит замерли на полуслове. Она недоумевающе уставилась на Н
ика, потом повернула голову в том направлении, куда смотрел брат, и Сара то
ропливо отвела глаза, пытаясь сосредоточиться на своих руках, нервно дер
гавших траву. Она чувствовала, что лицо у нее горит. Она слышала приближаю
щиеся шаги Ника и шуршание ног Джудит, уходившей по дорожке. Сестра Ника о
кликнула мальчиков, недовольная тем, что они далеко убежали.
В поле зрения Сары оказались черные туфли Ника, но она не поднимала глаз. О
н молча стоял над ней, но Сара чувствовала на себе его пристальный взгляд.

Молчание томительно затянулось. От нервного напряжения Сара потеряла д
ар речи, в горле у нее пересохло. В последнюю их встречу Ник был так необуз
данно груб, что Сара боялась посмотреть на него. У нее было странное чувст
во, будто Ник не знает, что сказать, но не уходит, а просто стоит и смотрит на
нее.
Он вдруг сел на траву рядом с Сарой, и она, Приподняв веки, украдкой взглян
ула на него.
Сорвав травинку, он крутил ее между пальцами.
Ц Гуляю с сестрой и ее сорванцами. А вы как здесь оказались?
Ц Работаю. Ц Единственное вымолвленное слово далось ей с трудом. Голос
прозвучал сухо и бесцветно.
Ник потянулся к альбому и начал его перелистывать.
Ц Очень хорошо, Ц сказал он, и Сара отобрала у него рисунки, громко захло
пнула альбом. Ей не хотелось, чтобы Ник, сидя рядом, отпускал банальные зам
ечания.
Ц Я отправлю сестру с мальчишками на такси, а потом мы можем пообедать вм
есте.
Сара покачала головой, яркие пряди волос подхватил ветерок. Ник глубоко
вздохнул.
Ц Я должен уговаривать?
Подняв впервые за эту встречу глаза на Ника, Сара встретилась с его беспо
койным взглядом.
Ц Я должен поговорить с вами, Ц отрывисто сказал он.
Ц Нам не о чем говорить.
Ц Мне Ц есть о чем, Ц процедил он сквозь зубы.
Ц О чем?
Ц О неразберихе, в которую вы превратили свою жизнь, Ц произнес он, и в ег
о резком тоне смешались гнев, горечь, нотки мольбы.
Сара отвела взгляд от Ника и отвернулась. Ник склонился к ней, он захлебыв
ался словами:
Ц Кто был в твоем доме той ночью? Какой-нибудь художник? Другой, о котором
не знает Холлидей? Одна спать не можешь?
Сара стиснула зубы.
Ц Не соображаешь, что с собой делаешь? Кто-то должен раскрыть тебе глаза.
Погубишь себя, если не остановишься вовремя! Ц Голос был тихим и суровым,
с оттенком презрения. Ц Сколько их у тебя перебывало? Помнишь? Ц Рука Ник
а вцепилась ей в запястье и сжала так, что Сара вскрикнула от боли. Ц Их ли
ца и имена припомнить можешь?
Гнев и боль толкнули Сару на отчаянную выходку. Она наотмашь ударила Ник
а по лицу Ц у нее даже ладонь заныла. Он с хриплым возгласом отпрянул Ц г
лаза сверлили ее с такой злобой, что Саре на миг показалось, будто Ник вот-
вот нанесет ответный удар.
Повисшее между ними молчание нарушил звук бегущих ног. К ним подскочил о
дин из его племянников, и Ник поднялся с земли. Сара сидела вся красная, с д
рожью глядя, как Ник уходит с ребенком, взявшим его за руку. Взгляд ее двин
улся дальше, и она увидела сестру Ника Ц в крайнем изумлении та стояла в д
альнем конце дорожки.
Видела пощечину, решила Сара. Видела почти бесконтрольную реакцию Ника,
движение его руки, занесенной было для удара. Что она подумала?
Сара торопливо собрала вещи и поспешила к выходу из зоопарка, боясь, как б
ы Ник не вернулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я