https://wodolei.ru/catalog/vanny/ovalnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Чудесно провел выходные. Ты до
лго пробудешь здесь?
Ц Пока не закончу работу.
Ц Сколько времени потребуется?
Она пожала плечами.
Ц В зависимости от обстоятельств. Еще несколько недель. Погода не идеал
ьная, но с каждым днем налаживается.
Ц Можно я приеду на следующие выходные?
Ц Это твой дом, Ц ответила Сара, опустив глаза.
Ц Ты знаешь, о чем я спрашиваю, Ц произнес Джереми ласково.
Сара взглянула на него. Лицо ее нахмурилось.
Ц Меня не интересуют серьезные отношения, Джереми.
Смешинки запрыгали в его глазах.
Ц Боже мой! А меня тем более, женщина!
Сара облегченно рассмеялась.
Ц Заметно! Ц голос прозвучал с наигранным унынием.
Ц Ну как? Ц переспросил Джереми.
Ц А почему бы нет? Ц в тон ему отозвалась Сара.
Сдержав слово, он вновь появился в конце следующей недели, приятно удиви
в отца, не ожидавшего так скоро увидеть сына. Полковник, однако, оглядев сы
на и Сару, внезапно все понял и, печатая шаг, направился к двери, чтобы не ме
шать им. Сара очень сдружилась с полковником за последнюю неделю. В один и
з дождливых дней она провела четыре часа, рисуя акварельную миниатюру. С
ара видела, как просветлело суровое лицо Форселла.
Ц Честное слово, очень хорошо! Ц сказал он, подтверждая догадки Сары о т
ом, что он питает слабость к акварелям.
Когда Сара отдала ему картину, у полковника был весьма растроганный вид,
он громко покашливал, не находя нужных слов, а потом повел Сару, чтобы вмес
те выбрать место для миниатюры в коллекции семейных акварелей. С той пор
ы она не раз видела полковника перед миниатюрой и с грустью думала, что он
всегда будет отдавать предпочтение этой акварели, а не пейзажу, который
она писала маслом.
Джереми ни на шаг не отходил от, Сары. Они совершали пешие прогулки и разго
варивали, ездили на машине по обдуваемым ветрами дорогам Суффолка, слуша
ли пластинки и спорили из-за крикета, к которому Джереми питал страсть. Са
ра, сказав как-то, что считает эту игру глупой, веселилась, глядя, как Джере
ми краснеет, впервые разозлившись из-за того, что Сара не разделяет его мн
ения.
Ц Сестра навещает отца? Ц спросила Сара.
Ц Изредка. Аннабель Ц городская пташка. В деревне ей скучно, Ц ответил
он, пожимая плечами.
Ц А тебе?
Глаза его вспыхнули тем блеском, который она не раз замечала и прежде.
Ц Нет, когда ты рядом.
Сара пропустила мимо ушей его слова.
Ц А если всерьез?
Джереми задумчиво смотрел на плоские зеленые поля и серое небо.
Ц Я очень привязан к этим местам. Нет, мне здесь не скучно, хотя я люблю Лон
дон. Суффолк Ц мой дом, все здесь родное, знакомое с первых дней жизни. Пон
имаешь, о чем я?
Сара кивнула в ответ.
Ц Да, хотя я всегда жила неподалеку от Лондона.
Ц У тебя квартира? Ц спросил Джереми. Ц Ты почти не рассказывала о свое
й семье. Много вас?
Ц Всего двое Ц я и Грэг, мой сводный брат, Ц ответила Сара. Ц Наши родите
ли умерли. Других родственников у меня нет.
Джереми нахмурился.
Ц Я так и думал. У тебя очень независимый вид.
Ц Эдакая практичность, Ц усмехнулась Сара.
Ц Мой старикан просто влюбился в тебя, Ц сказал Джереми. Ц Никогда не в
идел, чтобы он к кому-то так привязывался. Он затворник, у него совсем необ
щительный характер.
Ц Он очарователен! Ц порывисто сказала Сара. Ц С виду жесткий, суровый,
а по натуре мягкий, податливый.
Ц Ого! Ц Джереми метнул в нее быстрый взгляд. Ц Не вижу тебя в роли своей
мачехи, знай это!
Сара скривила губы.
Ц В какой же роли я тебе вижусь?
Он молчал, озорно усмехаясь.
Ц Поразмысли на досуге! Ц отрезала Сара. Она не была уверена в том, что Дж
ереми интересуется ею всерьез, да и не представляла себе его помышляющим
о женитьбе. Легкий флирт с Джереми был Саре в удовольствие, но усложнять и
х отношения ей вовсе не хотелось. Он был обаятельным малым, с ним можно был
о видеться время от времени, но не более.
Тем не менее, когда Джереми уехал в Лондон, дом показался Саре опустевшим.
Добродушное подтрунивание Форселла было заразительным. Сара скучала п
о Джереми. Она старательно работала над холстом, зная, что картину можно с
коро завершить, но ей хотелось отработать гонорар сполна. Добиться же ну
жного эффекта было непросто. Сара надеялась убедить полковника в том, чт
о написанное маслом может быть столь же проникновенным, как и дорогие се
рдцу Форселла тонкие прозрачные акварели, поэтому она с особой кропотли
востью работала над деталями.
Сара удивилась, когда Джереми приехал во второй половине дня в пятницу.
Ц Хочу забрать тебя в город. Аннабель закатывает вечеринку. Поедешь? Ц с
казал он, задабривая Сару улыбкой.
Ц У меня нет с собой подходящей одежды, Ц ответила она с сожалением. Пре
дложение, Правда, пришлось ей по душе. Несколько недель она работала как п
роклятая, и теперь ей хотелось развлечься.
Ц Можно заехать к тебе и переодеться, Ц предложил Джереми.
У Сары было два выходных туалета: черный креповый брючный костюм и сереб
ристое платье, но ей вдруг захотелось купить что-нибудь новое. Она редко х
одила в гости и гардероб имела скромный. С каждым годом Сара зарабатывал
а все больше, однако сказать, что она крепко встала на ноги, нельзя, да и гон
орары были невелики. Она покупала одежду, которая служила долго, практич
ные, прочные вещи. Сара посмотрела на Джереми и в приливе беззаботности с
казала:
Ц Куплю новое платье.
Уловив ее настроение, он усмехнулся.
Ц Грандиозно! Всех сразишь наповал!
Сара с притворной застенчивостью опустила ресницы.
Ц Не понимаю, о чем ты.
Джереми повез Сару на своей машине. По пути они остановились у маленьког
о, но дорогого бутика на боковой улице Колчестера. В город они приехали ок
оло пяти, когда Колчестер уже готовился к вечернему отдыху. Улицы заполн
или толпы людей, возвращавшихся домой, машины Ц бампер к бамперу Ц сгру
дились в центре.
Нырнув в магазинчик, Сара примерила несколько платьев. Выбор сделал Джер
еми, уговорив купить очень простое платье-рубашку переливчато-синего ц
вета из шелковистой ткани, которая поблескивала, когда Сара поворачивал
ась перед зеркалом в примерочной. Безыскусность покроя подчеркивала из
ысканность цвета, а на его фоне волосы Сары горели волнующим глаз пламен
ем.
Когда они вышли с покупкой на улицу, затор на дороге стал совсем безнадеж
ным. Джереми и Сара зашли в кафе на главной улице, выпили чаю, а потом медле
нно пошли по тротуару, любуясь зданием маленького театра Ц его изысканн
ый белый фасад украшал улицу с современными торговыми центрами, выстрое
нными недавно по соседству.
Ц Колчестер изменился до неузнаваемости, Ц сказал Джереми. Ц В детств
е я частенько бывал здесь. Папа любил покупать книги в старинном магазин
е у подножия холма, а я тем временем бродил по улицам, разглядывал римские
укрепления или старые дома. По-моему, в последние пять лет город частично
утратил свое очарование. Все эти новшества, может, и хороши для предприни
мательства, но Колчестер они начисто лишают самобытности.
Ц Я не очень хорошо знаю эти места, Ц отозвалась Сара.
Ц Вокруг города выстроили много новых домов. Эссекс стремительно насту
пает. Естественно, ведь до Лондона рукой подать.
Ц Ты консерватор? Ц спросила Сара, улыбаясь.
Ц Я просто ненавижу перемены, Ц согласился Джереми, посмеиваясь над со
бой.
Ц Все мы такие. Неприязнь эта у нас в крови.
Ц Свойство человеческой натуры? Ц спросил Джереми, не поднимая глаз на
Сару.
Ц Да. Ц Она взглянула на Джереми.
Ц Ты неоднократно употребляла это выражение, но я не совсем понимаю его.

Ц Оно покрывает множество грехов, Ц пожала плечами Сара. Ц Люди Ц стра
нные существа.
Ц И самые тупые Ц мужчины? Ц предположил Джереми, кривя губы.
Ц Беспросветные тупицы, Ц со смехом согласилась Сара.
Ц Мне нравится такая формулировка, Ц сказал он. Ц Я и сам очень приземл
енное существо.
Ц Я уже заметила, Ц насмешливо ответила Сара.
Когда они ехали в Лондон по скоростному шоссе, она попросила:
Ц Расскажи поподробнее об Аннабель. Чем она занимается целыми днями, ес
ли не работает?
Ц У нее есть что-то вроде работы, но ты не назвала бы это настоящим делом,
Ц отозвался Джереми, и лицо его погрустнело. Ц Она помогает в магазине н
а улице Бонд несколько часов в день. По настроению. Ничто так не тяготит се
стру, как рамки рабочего времени. Если она не проспит, то забежит в магазин
и снизойдет до того, чтобы продать несколько вещей, коли покупатели выну
дят ее пошевелить руками.
Ц Что ты говоришь! Владелец магазина ее друг?
Ц Обожатель, Ц ответил Джереми без тени улыбки. Ц Не выношу этого типа,
но он влюблен в Аннабель, и она к нему благосклонна. Если миллионер сорвет
ся у нее с крючка, то она, возможно, выйдет замуж за этого торговца. Бог ей су
дья!
Сара внимательно смотрела на Джереми.
Ц Он действительно тебе не нравится, да?
Ц Ненавижу! Ц проворчал он. Ц Слишком стар для нее, но она не станет слуш
ать ни одного моего слова. Аннабель упряма. Она целых два года гоняется за
безумной мечтой, но все без толку.
Ц Хочет разбогатеть?
Ц И богатство, и прочее, Ц пробормотал Джереми. Расправив плечи, он улыб
нулся Саре. Ц Поговорим о чем-нибудь приятном! Как твоя картина?
Ц Почти закончена, я вполне ею довольна.
Ц Папочка уже видел?
Ц Нет, что ты! Ц испуганно ответила Сара. Ц Пока не закончу, ни за что не п
окажу! Меня это выбьет из колеи.
У них оставалось время, они поужинали в Лондоне и в начале десятого приех
али к Аннабель. Она жила в той части Кенсингтона, где Сара была всего раза
два. Высокие, островерхие викторианские дома лепились один к другому, да
вным-давно отдав свое обширное пространство под квартиры и жилые комнат
ы. У Аннабель была одна из таких квартир на первом этаже. Машины, как сарди
ны, облепили дом, и у входной двери Сару с Джереми встретила ритмичная муз
ыка.
На настойчивый звонок Джереми дверь открыл молодой человек. Джереми кив
нул ему:
Ц Привет, Дэвид!
Он потащил за собой Сару, пробиваясь сквозь группки болтающих гостей, чт
обы поздороваться с сестрой.
Аннабель, отвернувшись от собеседников, издала стон:
Ц О! Вы пришли, не так ли?
Ц Очаровательно! Ц сказал Джереми. Ц Аннабель, это Сара. Она рисует кар
тину для папы. Вид нашего дома.
Аннабель послала Саре ослепительную улыбку, которая совсем не коснулас
ь ее золотисто-карих глаз.
Ц Привет, Сара! Ц Глаза скользнули по изящной фигуре Сары в переливающе
мся платье.
Сара почему-то ожидала увидеть подобие Джереми, но Аннабель ничем не пох
одила на брата. Лицо утонченно-красивое, нежное, чего не скажешь о глазах.
Вьющиеся мягкие темно-каштановые волосы, ярко-красные губы, в тон им длин
ные ногти.
Ц Рада познакомиться с вами, Ц произнесла Аннабель дежурную фразу и пе
ревела взгляд на брата. Ц Напитки в соседней комнате, Ц сказала она и отв
ернулась к друзьям.
Джереми с нескрываемой злобой смотрел ей в спину, но Сара, взяв его за руку
, повела за собой.
Ц Скверные манеры, извини! Ц сказал он.
Ц Какая разница? Ц пожала плечами Сара.
Ц Для меня это важно! Ц возразил Джереми. Ц Не выношу Аннабель, когда он
а так себя ведет. Что она воображает, черт возьми!
Ц Забудь! Мы здесь на вечеринке, и совсем не обязательно, чтобы твоя сест
ра встречала меня с распростертыми объятиями.
Вечер удался. Джереми знал многих гостей, и они радостно приветствовали
его. С таким же радушием они отнеслись к Саре, сгладив пренебрежение, выка
занное Аннабель. Весь вечер гости танцевали, смеялись, спиртного пили ма
ло и без конца играли во что-то, причем затевал все Джереми. На кухне отыск
али старый оловянный поднос огромного размера, и Джереми тут же настоял
на том, чтобы кататься на подносе с лестницы. Нагромоздив внизу гору поду
шек с кушетки, гости по очереди начали с грохотом съезжать по ступеням, со
трясая воздух хохотом. Одному Богу известно, что теперь подумают соседи,
про себя сказала Сара.
Ц Иди сюда, дорогая! Ц прокричал Джереми Саре, со стороны наблюдавшей за
весельем.
Она сопротивлялась, но ее заташили на верхнюю площадку лестницы и усадил
и на поднос в паре с Джереми, который, сидя сзади, крепко обнимал Сару за та
лию.
Больше похоже на детский утренник, чем на вечеринку для взрослых, решила
Сара, грустно усмехнувшись про себя.
Поднос шумно рухнул вниз, и Сара, испугавшись неожиданной скорости, закр
ыла глаза. Джереми вопил у нее за спиной, все теснее прижимаясь к Саре. Дое
хав до последней ступеньки, они проскочили мимо заслона из подушек, и под
нос понесло через всю комнату.
Джереми пригнулся, крепко держа Сару в объятиях, и, когда они наконец оста
новились, поднялся на ноги, сверху взглянув на Сару.
Ц Дорогая, ты словно окаменела! Ц поддел он ее.
Ц Дурачок! Ц тяжело выдохнула Сара. Дыхание у нее перехватило.
Джереми склонил белокурую голову и долгим поцелуем приник к Саре. На сте
не мелькнула тень. Сара рассеянно взглянула вверх, и сердце у нее оборвал
ось. Мимо проходил Ник. Он не смотрел на нее, но Сара знала, что он все видит.
Джереми, поднимая Сару на ноги, пристально всматривался в нее.
Ц Сара, ты что побелела, как привидение! Прости, дорогая! Ты правда так исп
угалась? Ударь меня, если тебе от этого станет легче!
Взяв себя в руки, она улыбнулась.
Ц Полный порядок!
Ее взгляд устремился в том направлении, где скрылась гибкая фигура Ника.
С какой стати он здесь?
Ц Игра закончена! Ц сказал Джереми.
Подобрав поднос и подушки, гости со смехом разбрелись по комнатам. Джере
ми посмотрел на Сару.
Ц Выглядишь неважно. Не ударилась головой?
Ц Я же сказала: все в порядке! Ц отрезала она.
Джереми выглядел испуганным. Сара впервые показала свой характер.
Ц Потанцуем? Ц неуверенно предложил он.
Сара кивнула в ответ, печально посмотрев на него.
Ц Извини! От твоей затеи у меня душа в пятки ушла.
Сара усмехнулась ироническому подтексту этих слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я