https://wodolei.ru/catalog/shtorky/steklyannye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Джилли Купер: «Человек, заставлявший мужей ревновать. Книга 1»

Джилли Купер
Человек, заставлявший мужей ревновать. Книга 1



OCR Диана; SpellCheck Yalo
«Человек, заставлявший мужей ревновать. Книга 1»: АСТ; Москва; 1995

ISBN 5-88196-379-2Оригинал: Jully ,
“The Man Who Made Husbands Jealous”

Перевод: А. Яковлев
Аннотация Лизандер Хоукли – простодушный и добрейший малый, который желает счастья всем женщинам – красавицам и дурнушкам, «звездам» и домохозяйкам, юным и не очень. Чтобы они были любимы и желанны, Лизандер готов на все, но при этом заставляет их мужей ревновать. Джилли КуперЧеловек, заставлявший мужей ревновать. Книга 1 Эмили – с любовью и благодарностью за такую большую помощь ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: ЛИЗАНДЕР ХОУКЛИ – герой нашего времени.ДЭВИД ХОУКЛИ (ТОПОРИК) – отец Лизандера и безутешный вдовец. Директор школы во Флитли – одной из лучших в Англии.ДИНА ХОУКЛИ – старая алкоголичка, вдова Алистера – старшего брата Дэвида Хоукли.РОБЕРТО РАННАЛЬДИНИ – один из величайших дирижеров мира. Музыкальный директор лондонского «Мет» и настоящий гений зла.КИТТИ РАННАЛЬДИНИ – его юная жена, у которой все расписано по часам.НАТАША РАННАЛЬДИНИ – дочь Раннальдини от второго брака, всего в ней понемножку.ВОЛЬФГАНГ РАННАЛЬДИНИ – сын Раннальдини от первого брака, славный малый.СЕСИЛИЯ РАННАЛЬДИНИ – вторая жена Раннальдини и всемирно известная певица. Подвержена приступам гнева, во время которых швыряет все, что попадется под руку.ЛАРРИ ЛОКТОН – главный администратор «Кетчитьюн Рикордз», по натуре – неотшлифованный алмаз.МЕРИГОЛД ЛОКТОН – его когда-то очаровательная жена, которая считает, что стоит неотшлифованного алмазаДЖОРДЖИЯ МАГУАЙР – певица, автор песен и секс-символ шестидесятых годов. Болтлива, да еще крепко выражается.ГАЙ СЕЙМУР – сын епископа и муж Джорджии Магуайр, очень порядочный, но мало подходящий для роли мужа. Владелец художественной галереи в Лондоне, по призванию – сестра милосердия.ФЛОРА СЕЙМУР – необузданное дитя Гая и Джорджии.БОБ ГАРФИЛД – менеджер оркестра лондонского «Метрополитен». Просто святой.ГЕРМИОНА ГАРФИЛД – опостылевшая ему жена Любовница Раннальдини. Одна из ведущих мировых сопрано, без ума от аплодисментов.МАЛЕНЬКИЙ КОЗМО ГАРФИЛД – четырехлетний дьяволенок.БОРИС ЛЕВИЦКИ – очаровательный, темпераментный композитор, покинувший Россию в восьмидесятых годах. Помощник дирижера в лондонском «Метрополитен», любитель красного вина, красного мяса и пышных женщин.РЭЧЕЛ ЛЕВИЦКИ – его жена-англичанка. Концертная пианистка, пожертвовавшая карьерой ради двоих детей – Вани и Маши. Выступает под своей девичьей фамилией Грант.ФЕРДИНАНД ФИТЦДЖЕРАЛЬД – толстяк Ферди. Лучший друг и советчик Лизандера Хоукли. Агент по продаже недвижимости и посредник, смышлен и стремителен.РУПЕРТ КЕМПБЕЛЛ-БЛЭК – мультимиллионер, владелец-тренер лошадей, экс-чемпион мира по скачкам с препятствиями, Мекка для большинства женщин.ТЕГГИ КЕМПБЕЛЛ-БЛЭК – его вторая жена, просто ангел.ТАБИТА КЕМПБЕЛЛ-БЛЭК– сорвиголова подросткового возраста.МАРКУС КЕМПБЕЛЛ-БЛЭК – его сын, концертный пианист на эмбриональной стадии.ЭДВАРД БАРТОЛОМЬЮ ЭЛДЕРТОН – многозначительный внук.ЭЛЕН ГОРДОН – первая жена Руперта Кемпбелл-БлэкаДЖУЛИЯ АРМСТРОНГ – страстная художницаБЕН АРМСТРОНГ – ее муж, непримиримый борец за компьютеры.ЭЛМЕР УИНТЕРТОН – американский миллиардер, занимающийся системами безопасности. Глава «Сафус хаузез инк.» и волокита из Палм-Бич, покровитель поло.МАРТА УИНТЕРТОН – его очаровательная и заброшенная вторая женаРИККИ ФРАНС-ЛИНЧ – капитан сборной Англии по поло.ДЕЙЗИ ФРАНС-ЛИНЧ – его жена художница, подруга Джулии Армстронг.ПРЕПОДОБНЫЙ ПЕРСИВАЛЬ ХИЛЛАРИ – представительный священник, чьи пасторские обязанности ограничиваются выпивкой.ДЖОЙ ХИЛЛАРИ – его жена. Просто корова.ХЛОЯ КЕТФОРД – талантливая меццо-сопрано и любовница Бориса Левицки.ТЕДДИ БРИМСКОМБ – садовник Ларри Локтона.МИССИС БРИМСКОМБ – его жена.ЛЕДИ ЧИСЛЕДЕН – старая калоша и столп Парадайза.МЕРЕДИТ УОЛЕН – высокооплачиваемый голубой для внутреннего интерьера. Известен как Идеальный Хомо, поскольку всегда приглашаем в качестве свободного мужчины для скучающих дам на вечеринках Парадайза.КЛИВ – гадкий приспешник Раннальдини, ходит в черной коже.САБИНА БОТТОМЛИ – директриса школы «Багли-холл», не менее непримиримый борец.МИССИС КОЛЬМАН – секретарь Дэвида Хоукли, по прозвищу Горчица, потому что липнет к нему.МИСС БЕЙТС – временно проживающая в Парадайзе, с соблазнительными лодыжками.ДЖЕЙМС БЕНСОН – очень уравновешенный частнопрактикующий доктор.ОСВАЛЬДО – блестящий приглашенный дирижер лондонского «Мет».ГЕЙНЦ – непримечательный помощник дирижера лондонского «Метрополитен».ФРЕДДИ ДЖОУНС – бизнесмен от электроники и директор «Венчурер телевижн».ТАНЦОР МЭТЛ АНД – рок-звезда.ГРЕЙДОН ГЛЮКШТЕЙН – председатель правления филармонии «Новый мир».ДЖЕРАЛЬДИНА – лондонский секретарь Гая СеймураКАМЕРОН КУК – талантливая телевизионщица.БЕАТРИС – прекрасная флейтистка, с которой дурно обращается Раннальдини.АРХАНГЕЛ МАЙК – хозяин трактира «Жемчужные ворота» и капитан команды «Парадайз крикет XI».МИСС КРИКДЕЙЛ – десятикратная победительница конкурса на лучшее домашнее вино ПарадайзаМИССИС ПИГГО – приходящая домработница Джорджии Магуайр. Прозванная Мамашей Кураж за любовь к пиву.БЛЕЙ ЧАРТЕРИС – первый жокей Руперта Кемпбелл-БлэкаДЭННИ – один из конюхов Руперта Кемпбелл-Блэка.ДИЗЗИ – старшая среди конюхов Руперта Кемпбелл-Блэка. Обаятельная разведенная женщинаБАННИ – ветеринар из Глостершира.СЭБ И ДОММИ КАРЛАЙСЛ – близнецы-красавцы. Блестящие игроки в поло, чье сумасбродство пресек экономический спад.МАРСИЯ МЕЛЛИНГ – впечатлительная разведенная женщина, владелица лошади у Руперта Кемпбелл-Блэка.МИСТЕР ПАНДОПУЛОС – еще один владелец лошади, находящейся на тренинге у Руперта Кемпбелл-Блэка.АЙЗЕК ЛОУЭЛЛ – блестящий жокей.ШЕРРИ МАККАРТИ – очаровательная, заброшенная мужем американка.ЭСТРИД – смазливая девушка из Палм-Бич.БОННИ – болельщица из Палм-Бич.БЕТТИ ДЖОНСОН – соблазнительная беспринципная журналистка. 1 Лизандер Хоукли явился на свет, чтобы, казалось, завоевать все. К двадцати двум годам он был высок, широкоплеч, обладал щедрым отзывчивым сердцем и улыбкой во весь рот, от которой сохли девушки. В январе 1990 года в финале турнира по поло в Палм-Бич этот герой нашего времени лежал обессиленный на ковре цвета берлинской глазури в конюшне для пони, отсыпаясь после излишеств бурно проведенной ночи.Чем выше уровень игры в поло, тем лучше выглядят и конюхи и пони. В этот карающе жаркий, душный день все окружающие Лизандера прекрасные девушки в лазурных блузках и бейсбольных кепочках были по горло заняты подготовкой двадцати четырех пони к матчу. Доведенные до бешенства атаками москитов, они, чтобы не разбудить его, даже переругивались шепотом, когда привязывали и закрепляли сбрую. И если бы эти прекрасные девушки могли, то запретили бы и грому грохотать над плоским, в бахроме пальм горизонтом.Лизандер не шевельнулся – ни тогда, когда аргентинский конюх, чтобы оседлать пони и расчистить себе путь, передвинул его на солнцепек, ни тогда, когда два товарища по команде, близнецы Карлайслы, Себастьян и Доминик, подъехав на ревущем темно-зеленом «Астон-Мартине», завопили и гневно и облегченно, потому что хоть и нашли его, но вот в таком виде.Людям нравилось помогать Лизандеру. Конюхи старались вести себя тише. А те же Сэб и Домми, два члена английской сборной по поло, едва отговорили миллиардера Элмера Уинтертона, нанявшего их на время сезона в Палм-Бич, выгнать Лизандера, воспользовавшись только тем предлогом, что уже четвертый человек в команде сломал в полуфинале плечо.– Негодяй, – прорычал Сэб, выбираясь из машины, – это после всех-то хлопот, что он нам доставил, мы еще и работу ему ищем.– В награду от него мы получим крысиный хвост, – сказал Домми.Оба, негодуя, посмотрели на Лизандера, который своими безвольно раскинутыми конечностями и согнутой спиной напоминал заброшенного щенка. Лениво потянувшись, он отогнал москита, потревожившего его сон укусом.– Никто в мире, глядя на эту ангельскую безмятежность, – мрачно продолжил Домми, – и представить бы не мог, что, когда Лизандер вот так дрыхнет, это олицетворение разврата.– Ну что ж, если он сможет направить хотя бы часть своей энергии против наших соперников, будет уже неплохо, – заметил Сэб и, взяв ведро с содержимым цвета берлинской лазури, вылил его Лизандеру на лицо.– Подъем, мистер Хоукли. Это ваш будильник.– Какого?..Вздрогнув, как от удара током, и яростно протирая глаза, Лизандер напряженно вглядывался в круглые лица двух сорвиголов и четыре голубых беспутных глаза, рассматривающих его из-под густых белокурых челок.– А, это вы, – простонал он. – Я на секунду подумал, что у меня в глазах двоится. Какого черта вам от меня надо?– То же самое, что и тебе самому, – быстренько произнес Сэб. – Игра начинается в половине первого. Приводи себя в порядок.– Ты имел ту блондинку? – спросил Домми, расстегивая свою рубашку в серую полоску и доставая с сиденья «Астон-Мартина» лазурную рубашку для игры в поло.– Не уверен, – Лизандер на секунду сморщил дивный гладкий лоб. – Что вернулся к ней, помню точно, но поскольку чувствовал себя ужасно, то уснул во время процесса. Надо бы позвонить и извиниться.– Позже, – Сэб швырнул ему спортивную рубашку.– Не смогу, – пожаловался Лизандер, вытаскивая из ее кармана намокший кусок бумаги. – Она дала мне свой телефон, а чернила смыло. Мне бы такой загар, – добавил он, восхищаясь бугристой от мускулов каштаново-коричневой спиной Домми.– Так вот, ты ничего не получишь, если только не сыграешь в этот день чертовски здорово, – сказал Сэб, выбираясь из джинсов. – В планах Элмера отправить тебя следующим самолетом домой. Факс используют в конюшне только для деловых сообщений. Элмер безнадежно погряз в формальностях какой-то громадной сделки с япошками, а его аппарат все утро выплевывал отчеты о скачках из каждой английской газеты.– О Господи! Ведь скачки же начинаются. – Поднявшись на ноги, Лизандер стянул свою рубашку, не расстегивая ни одной пуговицы. – Я быстро обернусь и успею сделать ставки. Если Элмер не позволит мне поговорить по телефону из конюшни, можно воспользоваться вашим?– Нет, нельзя!Схватив Лизандера за руку, Сэб дернул его назад.– Одевайся, к чертям, и на разминку. Мы ехали сюда из Фулема не за тем, чтобы ты делал из нас дураков.– Фулем, – повторил Лизандер. Спустя мгновение его голова откинулась назад, а крупный рот издал раскаты хохота, обнажая красивые зубы. Затем он растерянно огляделся.– Ну ладно, а где я оставил свое обмундирование для поло?Команда соперников, называвшаяся «Мистер Бифи», принадлежала воротиле от бизнеса пищи быстрого приготовления Батчу Мердоку и состояла из хороших игроков, включая трех, аргентинских профессионалов, один из которых, Хуан О'Бриен, был величайшим спортсменом мира. Облаченные в красные рубашки, они уже гоняли мячи по полю, отчего его зелень выглядела, как огромное озеро, подернутое рябью. Из красного передвижного буфета болельщикам «Мистера Бифи» бесплатно раздавали гамбургеры. Распространявшийся запах жареного лука вызвал тошноту у Лизандера и заставил его сжать челюсти, когда он и близнецы выехали на поле. Так и не сумев отыскать свои вещи, Лизандер нацепил сапоги, молнии которых не сходились на его ногах, занял у кого-то наколенники, а слишком большую для него шляпу удерживал от падения только совершенный нос, но и она не защищала от вызывавшего убийственную головную боль раскаленного добела солнца.Карьера в поло прирожденного наездника Лизандера началась из-за его способности полностью абстрагироваться во время матчей.– Оу-воу, оу-воу, – бормотал он, чувствуя поддержку со стороны очаровательных золотоволосых болельщиц, наблюдавших просто стоя или облокотившись на обжигающие капоты «кадиллаков» и «линкольнов», выстроившихся вдоль поля.– Боже, ну и похмелье. Эта лошадь слишком хороша, – говорил он сам с собой, пытаясь обуздать крайне возбужденную каштановую кобылу, шарахнувшуюся от принадлежавшей Батчу Мердоку «скорой помощи», управляемой студентами-медиками и направлявшейся к середине поля.– Ни фига себе!Лизандер чуть не потерял шляпу, повернувшись назад.– Вы видите ноги той брюнетки в розовой юбке?– Не туда смотришь, – Сэб понизил голос, – во втором ряду стоит мужчина в панаме. Это вербовщик в английскую сборную, прилетел специально ради твоей игры.– Не может быть! – голубовато-зеленые глаза Лизандера расширились от изумления.– Так что все в твоих руках.– Еще бы!Сдавив бока каштановой, Лизандер загалопировал в облаке пыли, искусно и без усилий толкая мяч перед собой.– Но ведь это же неправда, – сказал Домми, который чуть меньше пренебрегал этическими принципами, чем Сэб.– Конечно, – согласился Сэб. – Но, может быть, она отвлечет его мысли от той пышки на краю поля.Близнецов в общем забавляли выходки Лизандера. В юности братья имели гораздо больше денег, обирая богатых опекунов, чем сейчас, играя в поло. Но холодная рука экономического спада сделала покровителей более скупыми, а работу на горячих лошадях менее легкой. Элмер Уинтертон платил стабильно, беря на себя все их расходы, и они были заинтересованы в том, чтобы Лизандер в этот жаркий полдень тоже себя проявил.И вот наконец, сопровождаемый телохранителями и вечно опаздывающий, чтобы показать, что он занят важными государственными делами, прибыл Элмер Уинтертон. За ним следовала «скорая помощь» побольше той, что у «Мистера Бифи», вся набитая медиками.Компания Элмера «Сафус» не только производила «дома Сафуса», которые якобы были настолько безопасны, что в них не мог проникнуть ни один взломщик, но также специализировалась на охране компьютеров повышенного риска, таких, как в правительстве и промышленности. Элмер часто хвастал тем, что только он знает ключевые слова к самым важным национальным секретам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я