Ассортимент, цена удивила 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Не может быть совпадением
это лицо, уверенный голос и чуть архаичная, на кэйвеский
лад, безукоризненно-правильная речь". Для лорцоских горо-
жан, конечно, ее выговор был просто северным говором - с
твердыми звуками там, где южные диалекты без разбору упот-
ребляют мягкие, с явственным различием свистящих и шипящих
- просто смешной северный говор, но для Горту, который и в
молодости, и сейчас с тщанием следил за своей речью, разд-
раженный насмешками над южанским варварским выговором, для
Горту. который ревниво прислушивался к произношению дру-
гих, именно эта чопорность в выговоре была единственно
верной приметой, по которой он мог судить, что девочка в
небогатом городском наряде была бывшей сургарской принцес-
сой.
Горту задумался. Предстоящее любовное свидание поте-
ряло для него всякую ценность, он повернулся и пошел из
этого дома прочь, домой, в Хольстау-Ольвит. Шэрхо молча
шел за ним: причуды хозяина не его дело. Но едва придя в
свой замок, принц позвал к себе одного их хокарэмов, Эль-
сти, и отпустил его на полтора месяца - на отдых. Наутро,
после того, как Эльсти уехал, торопливо собравшись в доро-
гу, Горту отослал другого хокарэма, Кароя, с посланием в
Гертвир, заодно поручив ему разузнать, какие мнения слага-
ются в Майяре к следующему собранию Высочайшего Союза.
Шэрхо был третьим, последним из хокарэмов. Когда Гор-
ту вызвал его, он сказал:
- Меня ты тоже хочешь отослать, государь? С кем же ты
тогда останешься?
Горту усмехнулся:
- Нет, Шэрхо, ты мне нужен здесь. Обратил ли ты вни-
мание в доме Тови на девушку, которая рассказывала ка-
кие-то байки?
- Маленькая кэйвирка?- вскинул брови Шэрхо.- Конечно.
Я видел, она пела с Ашаром.
- Отыщи и приведи ее сюда,- приказал Горту.- В Круг-
лую башню.
Шэрхо кивнул.
- Обращайся с ней как можно мягче,- добавил Горту.-
Иди.
Шэрхо поклонился и пошел. Поскольку в приказе не было
сказано, чтобы он поторопился, он присел недалеко от фон-
танчика на улице Оружейников и стал рассеяно наблюдать за
входящими и выходящими из дома Горахо - насколько он знал,
Карми с Ашаром жили там.
Карми появилась довольно скоро - у нее вошло в при-
вычку бродить по Лорцо утром, когда горожане не очень рас-
положены к песням.
Она подошла к площади, на которой шумел небольшой ба-
зарчик, приценилась к засахаренным орешкам, но торговец,
который слышал вчера ее пение, насыпал ей их в тряпичную
кошелку даром, заодно выяснив текст одного из куплетов,
что она пела вчера. Карми негромко напела неясное место, и
торговец, запомнив слова, добавил еще полдюжины сухих аб-
рикосов.
Потом Карми, пройдя по базарным рядам, купила ранних
летних ягод в небольшом берестяном коробке и сьела тут же,
на рынке, глазея на драку бойцовых петухов. Шэрхо решил,
что вполне может позволить ей эти невинные удовольствия;
он подошел к ней только потом, когда она, уйдя с рынка,
углубилась в пустынный узкий переулок.
Шэрхо, увеличив шаги, догнал ее.
- Принц Горту приказал привести тебя в замок,- сказа-
лон.
- Ашара он тоже зовет?- ничуть не испугавшись и не
смутившись, однако хмуро и неприветливо спросила девушка.
- Ашар ему не нужен,- отозвался Шэрхо,- зато ему пон-
равилось, как ты вчера рассказывала в доме Тови.
- Он меня видел?
- Да, малышка,- усмехнулся Шэрхо.- И ты произвела на
него неотразимое впечатление. Послушай-ка, девочка,- уди-
вился он.- Где твой кэйвеский говор? - Ибо сейчас девушка
говорила, как северогортуская крестьянка.- Разве ты не из
Кэйвира?
- Нет, я не из Кэйвира,- передразнила она его подчер-
кнуто-гертвирскую речь.- Да и ты ведь не в Гертвире вырос.
- Я - другое дело,- ответил Шэрхо.- Меня учили.
- Меня тоже учили, хоть я не хокарэми,- откликнулась
девушка и добавила:- Я не хочу идти к Горту.
-Тогда я тебя туда на плече отнесу,- шутя сказал Шэр-
хо. Он протянул к ней руки, но Карми проворно отскочила в
сторону.
- Ладно уж,- проворчала она.- Посмотрим, зачем я по-
надобилась высокому принцу.
Высокий принц, прежде чем увидеть девушку, долго выс-
прашивал хокарэма, как она вела себя. Узнав о ершистом и
отнюдь не пугливом характере, Горту прошептал:"Да, это
она", и отправился в Круглую башню, где в пустынном зале,
требующем значительного ремонта после прошлогоднего зем-
летрясения, ожидала его Карми.
- Я был рад узнать, что ты жива.
- Еще бы,- ядовито ответила Карми.- Небось подумыва-
ешь прибрать к рукам...
Горту прервал ее резким жестом. Проследив за его взг-
лядом, Карми посмотрела в лицо Шэрхо и пробормотала, пожав
плечами:
- Первый раз вижу, чтобы стеснялись хокарэмов.
- Зачем посвящать в наши дела Орвит-Ралло?- возразил
Горту.
- И то верно,- согласилась Карми.- Но как же мы будем
разговаривать? Намеками? Однако мы можем намекать на раз-
ные вещи.
- Я намекаю только на одну вещь,- Горту будто невзна-
чай коснулся знака Оланти на своей груди.- Ты знаешь, я
всегда старался относиться к тебе хорошо И я вовсе не на-
мерен силой отбирать у тебя что-либо. Я могу быть щедрым.
Я достаточно богат и влиятелен, чтобы помочь тебе вернуть
все то, чего ты лишилась.
- Моего мужа ты тоже можешь вернуть?- холодно спроси-
ла Карми.
- Нет, разумеется, но разве в его смерти есть моя вина?
- Я ни в чем тебя не виню, высокий принц,- ответила
Карми.- Но только после его смерти ничто не имеет для меня
ценности достаточно большой, чтобы об этом следовало гово-
рить.
- Значит, и вещь, которую я хочу получить от тебя,
тоже не дорога?
- Ее я хочу сохранить,- объявила Карми.- Это единст-
венная память о тех временах. И неужели тебе мало того,
что ты имеешь? Пройдет град, и тебе не надо будет ничего,-
усмехнулась она.
Горту сказал медленно:
- Тогда я вынужден просить тебя, чтобы ты оставалась
в моем замке. Я даю тебе время, чтобы ты передумала. Если
тебе понадобятся служанки, скажи Шэрхо, он распорядится.
- К твоим услугам, сударыня,- поклонился с усмешкой
Шэрхо, понявший, что Карми - вовсе не безродная простолю-
динка.
- На черта мне служанки?- благородный кэйвеский выго-
вор в этот момент звучал дико.- Пусть дадут мне пару одеял
и какой-нибудь тюфяк...
...Ашар, разыскивавший вечером Карми, узнал от Керти,
племянника Горахо, что тот видел, как девушку увел в замок
хокарэм принца."Позвали петь?- подумал Ашар.- Но почему же
тогда не пригласили меня? Или это то, чего она опасалась,
когда отказывалась отвечать на вопросы?"
Когда Карми не вернулась и завтра, и послезавтра, и
через несколько дней, Ашар понял, что здесь дела темные,
тайные, к пению никакого отношения не имеющие. А тут еще
пришли с юга вести, что чума отступила; ашаровские слуша-
тели вспомнили о молитвах, перестали сорить деньгами, и
Ашар стал подумывать о том, что пора перебираться петь в
другие края, не так избалованные его вниманием.
Перед уходом он занялся приведением в порядок денеж-
ных дел. С собой в странствия он собрался взять лишь два
золотых и немного серебра - на дорожные расходы; весь же
свой заработок в Лорцо он оставил Горахо с тем, чтобы тот,
если надо, пользовался деньгами. Ашар был человеком бога-
тым и мог бы жить в свле удовольствие в огромном фруктовом
саду в окрестностях Лорцо. Но там распоряжался сын Ашара,
а старик, не желая баловать сына подачками, предпочитал
копить деньги в сундуке Горахо, чтобы сын получил их после
его смерти. Да и жить, считал Ашар, лучше богатым челове-
ком, чем все отдавшим родственникам старым дедом, никому
не нужным и только путающимся под ногами. По пути из Лорцо
Ашар собирался зайти к сыну и запасся хорошими подарками и
для сына, и для невестки, и особенно для внучат, чтобы де-
ти с восторгом встречали каждое появление дедушки.
- Погоди, погоди,- вспомнил Горахо.- А эта девка,
Карми? Ты ее сумку возьмешь с собой?
- Пусть останется у тебя,- ответил Ашар.- Если она
заявится, то непременно придет к тебе.
- А если она скажет, что в ее сумке что-то ценное бы-
ло, а теперь пропало?- предложил Горахо.
- Что ты!- поднял на него глаза Ашар.- Неужели ты,
цеховый мастер, с безвестной девкой не справишься?
- Странная она девка,- напомнил Горахо.- Вдруг из
благородных?
- Давай посмотрим, что в ее сумке,- предложил Ашар.-
Я свидетелем буду, если что затеется.
Он принес сумку Карми и вытряхнул на лавку содержи-
мое. Увесистый сверток с монетами шлепнулся, скользнув, на
пол. Горахо поднял его, но, разгибаясь, услышал растерян-
ный голос Ашара:
- Знаешь, приятель, свидетелем я тебе не буду.
Горахо глянул. Ашар держал в руках хокарэмское одеяние.
- Ладно,- сказал с тяжелым сердцем Горахо.- Давай-ка
уложим все на место.
4
В день святого Сауаро, ближе к вечеру, ветер приволок
с севера черную зловещую тучу. Лучи заходящего солнца ок-
рашивали края тучи в пурпурный цвет, еще больше оттеняя ее
темноту.
Горту к небу не присматривался; пока он находился в
своем замке, погода его не интересовала; хлынувший дождь
не мог нарушить его планов.
Но дворовый мальчишка, прибежав в залу, закричал вос-
торженно:"Град, град!", и Горту, повинуясь внезапному
предчувствию, выглянул, отодвинув ставню, из окна.
Да, туча принесла с собой град. Полупрозрачные бесц-
ветные горошины с дробным стуком сыпались во двор, отска-
кивали от каменных стен, впрыгивали в открытое окно.
"Пройдет град - и тебе не нужно будет ничего",- так
сказала несколько дней назад бывшая сургарская принцесса.
И вот град пошел.
"Прокляла,- догадался Горту.- Она прокляла меня!"
Разве мог он забыть, что госпожа Карэна, или Ур-Рут-
тул, или Карми - как бы она себя не называла - не простая
смертная. Она хэйми, одержимая, в ее силах налагать прок-
лятия или снимать проклятия, исцелять или насылать неведо-
мые хвори...
"Прокляла...- в глубоком испуге догадывался высокий
принц, который вовсе не был трусом.- Зачем, зачем я с ней
связался!"
Смерть холодной рукой коснулась его груди; дыхание
перехватило.
- Шэрхо,- хотел крикнуть Горту, но голос стал сипя-
щим, слабым.
Однако хокарэм услышал, вбежал в покой, увидел поб-
ледневшего принца, сползающего на пол, отирая дорогим каф-
таном прокопченную побелку на стене.
- Карми,- прохрипел принц,- позови Карми.
- Немедленно,- кивнул хокарэм и, выскочив за двери,
послал одного из слуг позвать девушку:- Чтоб сей миг была
здесь!
Шэрхо в два прыжка вернулся к принцу, перетащил поб-
лиже пестрый саутханский ковер и уложил принца прямо так,
на пол, едва прикрытый грубой шерстью.
Он растегнул кафтан и рубаху, тер грудь, попытался
сделать массаж, которому учился когда-то в Орвит-Ралло.
Слуги, привлеченные его криком, заглядывали в двери, тол-
пились в коридоре. Кто-то побежал доложить молодому прин-
цу, и тот, встревоженный, прибежал на мгновение раньше
Карми. Девушка вбежала вслед за ним и с разбегу упала на
колени около тела.
- Прокляла,- бормотал принц,- прокляла меня, хэйми.-
Глаза его уже не видели.
- Что ты,- ласково сказала потрясенная Карми.- Что ты
испугался, дядюшка...
Голос ее проник в сознание умирающего; в глазах поя-
вилось осмысленное выражение.
- Ты не проклинала?- прошептал он.
- Нет, нет, конечно, что ты,- убеждала его девушка.
- Тогда я сейчас встану,- шептал принц.- Отдохну и
встану... Только отдохну...
Он умер несколько минут спустя, затянутый смертельной
усталостью в глубокую дрему.
- Умер,- сказал Шэрхо, опуская руки, но стоя, как
стоял, на коленях у тела.
Стало тихо, и в этой тишине слышен был приглушенный
плач Оль-Марутте, всхлипывания служанок и вздохи слуг.
Карми поднялась с колен. Казалось ей, что все смотрят
на нее с ненавистью; она попятилась, выбралась в коридор
и, желая оказаться подальше от замка, поспешила к воротам,
еще не запертым на ночь, но молодой Горту, задыхаясь, дог-
нал ее, схватил за руку, развернул к себе.
- Погоди, госпожа моя,- говорил он.- Погоди! Прокляла
и убегаешь?
- Нет, нет,- твердила она.- Поверь, это не я. Я не
хотела...
Молодой принц, однако, тащил ее за собой - не в те
покои, где только что умер его отец, а в другие; он втолк-
нул девушку в комнату и, плотно закрыв дверь, привалился в
изнеможении к стене.
- Послушай, госпожа моя, я не хочу жить под твоими
проклятиями. Сними проклятья с моего рода, с моего замка,
с мачехи моей и брата, уж не знаю, кого ты еще могла прок-
лясть; сними - и я клятву дам, что сделаю для тебя все,
что ты только пожелаешь...
- Теперь ты послушай!- воскликнула Карми.- Клянусь
хлебом, солнцем над головой и святыми небесами, что я вов-
се не желала смерти твоему отцу. моя вина в его смерти
есть, я не отрицаю, но клянусь, что никто больше не умрет
от того, что я разозлилась на твоего отца. И мне не нужно
ничего от тебя, Горту, я не торгую ни жизнью, ни смертью,
поверь мне!
- Я хочу верить тебе, госпожа,- сказал молодой Гор-
ту.- Отец всегда предупреждал меня, чтобы я был осторожен
с тобой, а сам, видишь, не уберегся.
- Всегда предупреждал?- поразилась Карми.- О чем ты?
- Ты же хэйми, а хэйми нельзя сердить.
- Я - хэйми?- вскричала Карми.- Да что за чушь! Какая
я хэйми?
- Ты опять начинаешь сердиться, госпожа,- заметил
принц.
- Я не сержусь,- раздраженно ответила Карми.- Но что
за выдумки дурацкие?
- Это не выдумки,- возразил принц.- Разве ты не зна-
ешь, почему тебя почти десять лет назад отдали Руттулу?
- Да в чем, в чем я хэйми?
- Во всем! Я не верил раньше, но теперь вижу - мой
отец был прав. Ты не похожа на благородную, но и на прос-
толюдинку не похожа - откуда это в тебе, госпожа? Конечно,
ты хэйми. И я прошу тебя, госпожа моя, уходи из Лорцо -
или присутствие твое навлечет на наш город неисчислимые
бедствия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я