https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s_tropicheskim_dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Девчонка не
очень красивая, но бойкая. Вероятно, они с Паором неплохо
проводили время. Уж не метит ли она в арзрауские принцес-
сы? Надо бы девку предупредить, что принцы женятся только
на девушках из Арзрау или - из политических соображений -
на родовитых майярских княжнах.
Карми бесшумно объявилась рядом, неся в охапку уве-
систый сверток.
- О, если и любовь твоя велика, как твои подарки...-
начал Раханко, но замолчал, рассматривая лицо девушки.-
Погоди-ка, а Карой из Лорцо не родич тебе?
- Родич,- улыбнулась Карми.- Ты его знаешь?
- Видал в прошлом году. Не бойся, доставлю твою посы-
лочку.
- Спасибо,- шепнула девушка и исчезла.
Раханхо был человеком любопытным и не удержался, по-
щупал сверток; потрогав в нескольких местах, он определил,
что в свертке меч. Тогда, заинтерессованный до предела, он
развернул упаковку и увидел старинное почерневшее оружие.
"Однако...- подумалось ему.- Подарок княжеский, так может
и девка из княжон?" Но, прочитав надпись на рукояти, он
онемел.
Ирга Хоколи Таро Сан. Пламя, пронизывающее небеса.
Легендарный меч принца Каррина Могучего девчонка в
обтрепанной юбке посылает в подарок принцу Паору.
Раханхо быстро упаковал меч в парчу и меха. Опасная
посылочка. Караван находится сейчас на миттауской террито-
рии, но майярцы позволяют себе набеги на эти места. Да и
местных майярцев здесь хватает, поэтому-то Раханхо и не
удивился, когда рядом объвилась эта девочка. Вздумала бы
она объвиться хотя бы еще через один переход!
Он снял сапоги с колышков, обулся, оседлал лошадь и
привязал сверток с мечом. Ведя лошадь за собой, он отыскал
среди караванщиков главного, растолкал его, уже спящего, и
сообщил ему, что уезжает.
- В чем дело?- спросил сонно караванщик.
- Важное дело,- ответил Раханхо.- Моих мулов пусть
загонят в Интави к моему двоюродному брату.
- Да что случилось-то?
- Не знаю,- тихо сказал Раханхо.- Но случилось, и по-
этому я не могу оставаться.
По горным тропам, вдали от торного тракта, Раханхо
добирался до Интави. Его предосторожности не оказались
напрасными: тот караван, в котором он следовал до получе-
ния опасной посылки, на следующее же утро настиг и обыскал
майярский отряд.
Карми, которая проследила за тем, чтобы Раханхо от-
реагировал на неожиданное поручение именно так, как ей хо-
телось, облегченно вздохнула, когда он отправился в путь
окольными тропами. Теперь пусть Миттауский меч добирается
до Арзрау сам; не ее вина будет, если арзраусцы не сумеют
удержать у себя свое драгоценное оружие.
После этого Карми решила, что сделала для Паора все,
что должна была сделать, забралась в глайдер и утром сле-
дующего дня оказалась в Кэйве. Несколько дней она потрати-
ла на то, чтобы подыскать подходящее укрытие для глайдера;
отправлять его обратно в Сургару не хотелось, хотелось
иметь его поблизость, на севере, потому что, понимала Кав-
рми, после того шума, который она подняла на юго-востоке,
Стенхе в первую очередь кинется искать ее следы там. Там
же ее будут искать и люди, посланные Высочайшим Союзом; в
том, что Высочайший Союз ее разыскивает, Карми не сомнева-
лась, зато были сомнения, что в этих розысках принимают
участие хокарэмы - у Карми были сведения, что Высочайший
Союз последнее время избегает впутывать хокарэмов в личные
распри между членами Союза. Другое дело - применять хока-
рэмов для запугивания вассалов или расправ с чужеземными
врагами.
Но у Карми оставались все-таки причины опасаться хо-
карэмов. В замке Ралло должна была сохраниться память о
странной девице по имени Сэллик, однажды встреченной Рол-
неком и Смиролом на Святом острове. Все же позволить себе
обходиться без хокарэмской одежды Карми не могла. Одинокая
девчонка, да еще одетая не по-здешнему, по-гортуски, неиз-
менно привлекла бы внимание недобрых людей. От хокарэмской
же одежды глаза людские отворачиваются: куда спокойнее не
видеть, что хокарэм делает. Хокарэмскую куртку можно срав-
нить с шапкой-невидимкой, ее обладатель остается незаме-
ченным всеми; такая невосприимчивость к хокарэмам была
воспитана веками службы правителям страны "волков Майяра".
И Карми, облачившись в эту спасительную одежду, рыс-
кала по Кэйве, подыскивая сравнительно укромное место, где
можно было бы пережить суровую северную зиму. В этом краю
было довольно много заброшенных замков или хуторов, но
Карми то не нравились мрачные руины, которые невозможно
утеплить и отопить, или же не нравилось, что поблизости
нет достаточно богатого села, чтобы она могла иметь за
деньги то убранство, которое бы ей захотелось, или же по
еще каким-нибудь причинам. Ей не нравился по-осеннему про-
низывающий ветер на побережье, и она, перейдя через водо-
раздел, углубилася в районы, пограничные с княжеством Ка-
рэна. В родные места Карми не тянуло; она и так уж слишком
близко оказаласьот замка Ралло; одно было успокоение, что
она выбирала путь вдали от кэйвирского тракта, в глуши,
где хокарэмам-то и делать нечего.
Однажды, когда она миновала большое село у реки, за
околицей ее окликнул высокий человек могучего сложения, с
сильной фигурой которого совершенно не сочетались почти-
тельный накло спины и просительное выражение лица.
- Прощения прошу, госпожа хокарэми...
Карми остановилась, хмуро глядя на кэйвирца. По одеж-
де это был зажиточный купец, уже не очень молодой, но
крепкий, из тех торговых людей, что отважно пересекают Ма-
йяр, не обращая внимания на угрозу ограбления или безбож-
ные поборы, взимаемые владельцами дорог.
- Что тебе?- грубо спросила Карми не в меру осмелев-
шего купца.
- Позволю себе спросить у ласковой госпожи,- купец
без счета отвешивал поклоны,- не в сторону ли Хоролхо гос-
пожа направляется? Не сочти за наглость, ясная госпожа,
мне в ту сторону, а ехать один опасаюсь. Неспокойно в этих
местах, а со мною груза на сотню эрау. А тебе я дам три
золотых, если согласишься стать мне попутчицей, и коня
своего одолжу.
Три эрау? Карми прикинула. В ее положении золотыми
бросаться не приходилось, тем более что заработать их мож-
но одним только присутствием рядом с дорогим грузом. К то-
му же ей действительно по дороге, и конь был бы кстати -
надоело ноги бить.
- Хорошо,- сказала она.- Где твой груз?
- Сейчас, сейчас, госпожа моя!- обрадованно восклик-
нул купец и, исчезнув, вскоре появился с четырьмя навь-
юченными мулами и пятнистой лохматой лошаденкой.
- Что только люди не называют конем!- насмешливо про-
говорила Карми, рассматривая это неказистое создание.
- Тебе не нравится?- испуганно спросил кэйвирец.
Карми потрепала желтую гриву лошади и пришла к выво-
ду, что лошадь не так уж и плоха. Конечно, любой рыцарь с
негодованием отвернулся бы от лошади такой масти и таких
статей, но для низших сословий эта лошадь была хороша.
Из-за коротких ног она казалась неуклюжей, но главным ка-
чеством этой породы была выносливость и неприхотливость.
- Как ее зовут?- спросила Карми, поднося к губам ло-
шади кусок лепешки.
- Имха, госпожа,- подобострастно отозвался купец.- А
мое имя Герхо.
Имени хокарэми он спрашивать не стал: бесполезно;
только рассердят ее расспросы.
Кэйвеского образца седло показалось Карми слишком вы-
соким, потом она приноровилась, хотя и осталась во мнении,
что в южногортуских седлах сидеть удобнее.
Герхо трусил рядом на рослом муле. Иногда, когда не
требовалось подгонять вьючных муллов, он начинал рассказы-
вать какие-то истории, выполняя докучливую обязанность
развекать опасную, но очень необходимую попутчицу. Карми
слушала его невнимательно, больше предпочитая изучать ок-
ресности. Рассказы Герхо она не обрывала, даже порой, об-
ращая к нему слух, задавала вопросы или междометиями поощ-
ряла Герхо продолжать.
У перекрестка, откуда уходила дорога на Хоролхо, Гер-
хо почтительно спросил:
- Разве ты не знаешь, госпожа, что Сантярский мост
сожгли аргирцы?
- Ну и что?- отозвалась Карми.
- Ты-то переправишься на тот берег, госпожа, а как же
мне моих скотов перевести?- озабоченно спросил Герхо.
- И что ты предлагаешь?
- Может быть, свернем к Орхаухскому броду?- с надеж-
дой проговорил кэйвирец. Само присутствие хокарэми - луч-
шая охрана, и ему не хотелось этой охраны лишаться.
- Хорошо,- пожала плечами Карми.- Поехали через Орхаух.
Нельзя сказать, что внезапное изменение направления
не встревожило Карми; вдруг оказалось, что маршрут ее
пройдет на несколько лиг ближе к замку Ралло - что же тут
хорошего? И еще что-то тревожило Карми, но понять, в чем
дело, она не могла, пока Имха переставляла копыта по пыль-
ной дороге. Карми попыталась разобраться в своих подозре-
нияз, но не видела абсолютно никаких несоответствий в по-
ведении Герхо. И все же, всякий раз, когда он приближался,
Карми вдруг начинала чувствовать опасность.
"В чем дело?- ломала она голову.- Уйти, бросить Гер-
хо? Но не стыдно ли шарахаться от неясной тени?"
Когда же наступил вечер, и Герхо засуетился, разводя
костер и устраивая грозную госпожу хокарэми поудобнее,
Карми наконец поняла, чем ей не нравится услужливый кэй-
вирский купец.
Запах. Тонкий, почти неразличимый среди других сме-
шанный запах полыни, листьев лисянки и масла из плодов ко-
рахэ.
Полынью и лисянкой обтирают хокарэмы кожу, избавляясь
от кровососущих насекомых, а кораховое масло применяется
при массаже. Стенхе и Маву всегда были окружены этим горь-
коватым пряным запахом. Но кэйвирский купец, благоухающий
этим ароматом? Что-то невероятное, знала Карми. "Он вовсе
не благоухает,- поправила себя Карми.- Запах почти нераз-
личим среди других запахов, более подходящих к обличью
купца. А Стенхе когда-то говорил, что у женщин более тон-
кое обоняние..."
Итак, Герхо - хокарэм.
Карми вяло поужинала, пытаясь не выдать своего изме-
нившегося настроения. Герхо хокарэм, и он сразу увидел,
что Карми не из питомцев замка Ралло; ничего удивительного
в том, что он решил задержать и доставить странную попут-
чицу в Орвит-Ралло.
Карми рассеяно поворошила веткой дотлевающие головеш-
ки. Герхо, сидя напротив, старательно показывал, что пора
спать - пытался сдерживать зевоту из почтения к госпоже
хокарэми.
- Что страдаешь?- равнодушно проговорила Карми.- Спи,
не беспокойся.
Герхо стал укладываться на ночлег. Карми потянулась
за котелком с водой, нечаянно опрокинула его, подхватила,
когда на дне осталость несколько глотков, с сожалением
заглянула вовнутрь, потом выпила воду, вздохнула и встала.
- Спи,- кивнула она подхватившемуся было Герхо.- Я
сама.
Не делая особого шума, но и не пытаясь идти осторож-
но, она спустилась к ручью, бережно поставила у воды коте-
лок и глянула вверх. Она увидела озаренную неясным светом
угасающего костра фигуру поднявшегося Герхо и сообразила,
что, хоть он и смотрит вниз, ничего не увидит в темноте. И
он еще не знает, что Карми в полной мере владеет хокарэмс-
ким искусством "невидимости".
Она бесшумно скользнула прочь, пытаясь разобраться, в
каком направлении хокарэм Герхо будет вести поиски исчез-
нувшей самозванки; она знала, ччто для того, чтобы отыс-
кать ее в ночном лесу, Герхо потребуется не только умение,
но и везение - и самой ей понадобятся умение и удача.
Но удача изменила ей. Карми выкочила на край обрыва,
определила, что это настоящий каньон, пробитый рекой в
твердых каменных породах, неправильно взяла направление,
желая обойти одно из разветвлений этого гигантского овра-
га, заплуталась и к рассвету оказалась на пустоши, где ее
одежда четко выделялась среди красных песков. Карми стара-
тельно втерла красную пыль в одежду, отчего та приняла бу-
рый оттенок, и затаилась среди камней. Осеннее солнце еще
припекало, но Карми сообразила, что если она полежит так
до вечара, то простудится. К тому же над ней начали кру-
жить несколько зловещих птиц, и Карми решила, что пора от-
суда выбираться. Где ползком, где перебежками она двину-
лась к виднеющейся вдали рощице. Она была внимательна и
осторожна, но вдруг один из валунов зашевелился, превра-
тился в Герхо, и хокарэм насмешливо сказал:
- Ну, девочка, куда ты?
Карми выпрямилась, машинально похлопала по штанам,
отряхивая пыль.
- Хорошо бегаешь,- благодушно проговорил Герхо.
- Что ты ко мне привязался?- вяло спросила Карми.
- Ты уж извини, малышка, но придется тебе прогуляться
до Орвит-Ралло.
Карми фыркнула:
- Вот еще!
- На тебе одежда, которую ты не имеешь права носить.
- Ишь ты, законник,- с недоброй улыбкой сказала Кар-
ми.- Хокарэмы права разбирают, подумать только...
Но Герхо не был склонен выслушивать ее дерзости. Он
хлестко ударил ее по шее, и резкая боль опрокинула Карми
на землю. Когда она опять обрела способность дышать, Герхо
стоял над ней и держал в руках лапару, подаренную арзраус-
цем. Нож, который Карми купила в Лорцо, уже был у него за
поясом.
- Где взяла?- Герхо сунул лапару под нос Карми. Карми
сидела, держась за горло. Дышать было больно, голос отка-
зывал.- Где взяла?- Герхо с силой встряхнул Карми за пле-
чи. У Карми мотнулась голова, причинив еще большую боль
горлу. Она закашлялась.
- Отцепись,- прохрипела она.- Буду разговаривать
только с Логри.
Герхо еще раз хлестко ударил ее. Карми, придя в себя
после удара, демонстративно зажала в зубах шнурок от курт-
ки. Герхо присел перел ней на корточки и повернул к себе
ее лицо, посмотрел на крепко сцепленные зубы и проговорил:
- Ладно, милая моя. Логри так Логри. Вставай!
Тон его не предвещал ничего хорошего. Карми послушно
поднялась на ноги и остановилась, ожидая приказаний.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я