https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Глава седьмая 1 Наполеон прибыл ровно в четыре. Мадам Бертран исчезла, оставив их одних в гостиной.Казалось, у императора хорошее настроение и он тепло улыбался Бетси.— Малышка, — сказал он. — Вы сыграли забавный трюк со своими друзьями-офицерами над настырным священником и над упрямым губернатором.— Сир, откуда вам известно об этом?— Рано или поздно до нас доходят сплетни. Клянусь, в Европе все станут хохотать как сумасшедшие. Господи, как же вам хорошо удалось использовать эти дурацкие семафоры, утыканные по всему крохотному острову. Это была великолепная идея, пришедшая вам в голову.— Но, сир, это не моя идея. Все придумали офицеры.— Ерунда, Бетси-и. Эти глупые простаки не могли придумать подобный умный трюк.— Но, сир, я вас уверяю…— Конечно, будет лучше, если все станут думать именно так, — прервал ее император. — Это спасет вас от мести ужасного сэра Лоува, — император нахмурился. — Он начал наносить удары во всех направлениях, первый удар последовал сегодня — забрали маркиза и его сына.— Господина Ла Касе? — Бетси не могла ему поверить. — Но, сир, на каком основании?— Нам пока не известно, в чем их обвиняют. Утром я услышал шум в их крыле, подошел к окну и увидел, как солдаты укладывают в повозки все вещи маркиза. На расстоянии я видел Ла Касе и мальчика. Их повезли в город. Кажется, — он помолчал, — что милый маркиз что-то нарушил. Вот пока и все.— Он передал свои заметки человеку по имени Скотт. Тот возвращался в Англию. Заметки были написаны мелким почерком и хранились в отрезе шелка. Теперь они станут искать дальнейших доказательств предательства и будут просматривать все его бумаги.— Их будут содержать, как пленников? — взволнованно спросила Бетси.— Примерно так, пока они не просмотрят все бумаги. А затем их отправят в Европу. Я уверен, что в бумагах ничего нет такого, на основании чего их могли бы обвинить в шпионаже, так что их не ждет наказание.— Мне кажется, бедняге Эманюэлю лучше будет жить дома, — заявила Бетси.— Вы правы, но он все еще остается… как это… У вас есть такое странное выражение — странный, чудак — Наполеон нахмурился. — Я почти уверен, что наш друг не прочь оказаться дома. Он пробыл тут довольно долго и уже добился своей цели. У него масса записей и заметок; этого ему достаточно, чтобы написать пухлый том мемуаров. Если их сразу напечатают, он на этом заработает массу денег. Сэр Лоув сделал еще одну серьезную ошибку. Ему нужно было задержать маркиза на острове еще на несколько лет, — Наполеону удалось запомнить несколько новых английских выражений. — Теперь история Лонгвуда распространится по всему миру.Бетси продолжала размышлять.— Дорогой сир, у меня имеются серьезные подозрения, что это был тщательно разработанный между вами план.Она начала жалеть беднягу Эманюэля.— Мне всегда было его жаль.— Дитя мое, я хочу вас предупредить, — сказал Наполеон, и на широком белом лбу у него появилось глубокая морщина. — Вы должны быть очень осторожны, поэтому я хотел вас повидать. Сэр Лоув наносит удары, подобно кобре. Он на ножах с доктором О'Мира, и беднягу доктора тоже вскоре отошлют в Англию. Он ненавидит семейство Бэлкум. Ваш отец весьма умен и дипломатичен, но один неверный шаг… и вы тоже отправитесь в Англию. Если даже ошибку совершите вы, мой славный дружок. Подумайте, Бетси-и, как мне здесь будет грустно без вас!— Сир, мы понимаем, как следует нам всем быть осторожными, — ответила ему Бетси.Они помолчали, глядя друг другу в глаза, потом обменялись улыбками, и Наполеон снова нахмурился.— Вас часто видят с этим, как его имя? Никак не могу запомнить. Я имею в виду того офицера, который, казалось, родился со снисходительным выражением лица.— Вы имеете в виду лейтенанта Греннисона. Наполеон утвердительно кивнул головой, и Бетси осторожно сказала:— Я с ним ездила верхом… дважды.— Я помню, как говорил вам, что нужно ходить на балы, танцевать и немного флиртовать. Малышка, постарайтесь не заходить слишком далеко. Только не с этим молодым человеком. Мне он не нравится, и ничто не заставит меня изменить свое мнение. 2 Арест маркиза Ла Касе в Джеймстауне вызвал огромный резонанс. Каждый день он писал длинные письма губернатору своим мелким и плохо разборчивым почерком, а сэр Хадсон Лоув отвечал ему. Если судить по обширной корреспонденции, эта парочка проводила множество времени с пером в руках. Записка, конфискованная у Скотта, и огромное количество заметок из дома маркиза в Лонгвуде, были очень внимательно проверены. В них не нашли ничего, что можно было бы связать с возможным побегом Наполеона. Ла Касе не просил, чтобы ему продлили пребывание на острове. Он хотел побыстрее его покинуть, и были сделаны приготовления, чтобы он отплыл на борту первого прибывшего на остров судна.И вот судно было готово отправиться в путь с вечерним отливом. Миссис Бэлкум и Джейн сидели на крыльце и болтали. Джейн глядела на входную калитку и вдруг воскликнула:— Так и есть!— Что ты хочешь сказать? — спросила мать.— Сюртук. Мама, вы помните сюртук, который висел в окне мастерской портного Тринглейна так долго? Адвокат Финч сказал, что он ему не нравится и отказался за него платить.— Правильно, — подтвердила миссис Бэлкум. — Как же не заметить ярко-красные фуксиновые пуговицы? Тот, на ком этот сюртук, собирается к нам зайти.— Мне кажется, что это — Эманюэль Ла Касе, — заявила Джейн.Через несколько мгновений стало ясно, что девушка не ошибалась. Это действительно был сын маркиза. На нем был сюртук с двойным рядом пуговиц, который стал известен всему острову Святой Елены. Он был ему несколько великоват, тоже самое можно было сказать о его высокой шляпе, которая съехала ему на уши, и черном блестящем шейном платке, который занимал всю ширину груди — от одного плеча к другому.Он быстро шагал, и обе женщины обратили внимание на его брюки. Он их носил очень давно, и они совершенно потеряли форму. Но это упущение компенсировали ярко начищенные башмаки.Визитер снял шляпу, подошел к крыльцу и поклонился матери и дочери.— Мадам и мадемуазель, к вашим услугам.— Добрый день, господин Эманюэль, — сказала миссис Бэлкум.— Вы зашли попрощаться с нами, не так ли?Серьезное лицо молодого француза расплылось в милой улыбке. Эманюэль начал хорошо понимать английский язык, но он мог произнести несколько фраз, которые он вычитал в книгах.— Да, мадам, я уплываю со своим отцом. Власти сказали, что мы не можем ждать судно, которое отправляется прямо в Европу. Поэтому мы плывем к Мысу Доброй Надежды и ждем там судно, которое отправится на север, — он с тревогой оглянулся. — Я не вижу мадемуазель Бетси. Она дома?Миссис Бэлкум покачала головой.— Полчаса назад она отправилась покататься верхом, надеюсь, что она вскоре вернется. Но уверенности в этом нет. Иногда она долго ездит верхом. Господин Эманюэль, Бетси будет очень расстроена, если не сможет с вами попрощаться.— Мне будет весьма грустно, если я ее не увижу.Эманюэль достал из кармана сюртука небольшой предмет — это был крест Крестоносцев. Он внимательно взглянул на него.— Время летит так быстро, мадам, — сказал он. — Эти часы весьма точны, и я должен быть на причале через тридцать пять минут.— Какие интересные часы, — заметила Джейн. — Я никогда ничего подобного не видела.— Мадемуазель Джейн, это, можно сказать, единственные часы в мире. Мой дед заказал часы такой формы, потому что мы принадлежим к семейству Крестоносцев. Часы мне дал отец в первый раз, потому что прежде он мне их не доверял.— Эманюэль, вы должны ими гордиться, — сказала Джейн.Молодой человек кивнул.— Наше семейство принимало активное участие в Столетней войне, а позже и в войнах Короля-Солнца Король-Солнце. — Приняв на себя всю полноту власти после смерти кардинала Мазарини, последовавшей в 1661 г., Людовик XIV решил, что может управлять диктаторскими методами по праву помазанника божьего. Молва приписывает ему слова: C'etat, c'est moi («Государство — это я!») В течение пятидесяти четырех лет пребывания на троне Людовик не терпел никакой оппозиции своей власти. Франция стала самым могущественным и грозным государством в Европе. Людовик XIV пережил своего сына. После его смерти на трон под именем Людовика XV в 1715 г. взошел праправнук короля.

. Но я не стал солдатом. Мой отец считает, что мне нужно будет управлять нашими поместьями в Лангедоке. На мне сегодня новый сюртук, который он явно не одобрит. Он не смог выбрать для меня подходящую одежду, и мне пришлось заняться этим самому.— Это — поразительный наряд, он понравится вашему отцу.Юноша робко улыбнулся мадам Бэлкум.— Я его выбрал из-за пуговиц, мадам. Они огромные и такого удивительного цвета.— Присядьте, господин Эманюэль. Вы можете немного посидеть с нами? Вам придется возвращаться обратно пешком?— Да, мадам. Мне не удалось ни с кем договориться, чтобы меня подвезли. В любом случае, я бы не удивился, если бы мой отец возмутился подобной тратой денег. — Пока молодой человек говорил, он пытался что-то увидеть. — Мне кажется, что мадемуазель Бетси не вернется вовремя, и я не смогу с ней попрощаться.Все помолчали.— Когда-нибудь, — сказал Эманюэль, — я надеюсь вас всех снова увидеть. Это случится, когда моему отцу не будет нужна моя помощь в подготовке рукописи, итогда я вернусь на остров Святой Елены. И еще — я обязательно поеду в Англию. Там меня ждет бокс [xix] xix
Box (англ.) — коробка и вид спорта.

.— Бокс? — удивленно переспросила Джейн.— Да, мадемуазель Джейн. Вы должны меня понять, — он сжал кулаки и сделал несколько выпадов. — Бокс — это английский вид спорта.— О, — захохотала Джейн, — вы имеете в виду спорт. Эманюэль, зачем вам это?Лицо юноши сразу изменилось, и глаза у него потемнели.— Чтобы отомстить. Мой отец ни в чем не виновен, а его надолго заключили под стражу. Просто ужасно, что сделали с моим отцом, главой старинного и благородного семейства в Лангедоке. Месте, где сосредоточены самые древние и почетные семейства! А его содержат под стражей, как преступника. Губернатор — англичанин, и я ему отомщу, следуя английским традициям. Начну его колотить кулаками и поставлю ему при свидетелях синяк под глазом!Слушатели изо всех сил старались не расхохотаться. Слишком жаль было этого искреннего, честного и наивного юношу. У него опять изменилось настроение, он окинул сад долгим взглядом и со вздохом поднялся.— Мне нужно отправляться, очень жаль, что не удалось повидать мадемуазель Бетси. Пожалуйста, передайте ей мои сожаления и скажите, что я стану часто думать о ней. Я буду также думать о вас в Англии, куда я отравлюсь изучать бокс!Он положил часы в карман сюртука, поклонился и покинул мать и дочь Белкум.— Прощайте, мадам и мадемуазель. Мне было приятно повидать вас и передайте привет мадемуазель Бетси.Он быстро зашагал прочь. Когда Эманюэль повернул в сторону Джеймстауна, он придержал шляпу, чтобы она не свалилась с головы, и побежал.— Джейн, мне кажется, что он влюблен в Бетси, — сказала мадам Бэлкум.— Конечно. Я об этом знала очень давно. Если он был в одной комнате с нею, он не сводил с Бетси взгляда. Бетси лишилась очень преданного поклонника.Мадам Бэлкум вздохнула:— Бедный юноша. — Потом она добавила: — Бедный милый юноша. Глава восьмая 1 «Пропуск № 41Выдан: Лейтенанту С. Греннисону и сопровождающему его лицу на посещение поместья Лонгвуд.Время с 3.15 до 4.15.Время посещения не меняется и не продлевается. Владелец пропуска может переговорить с генералом Бонапартом, если последний будет на это согласен.ВЛАДЕЛЬЦУ ПРОПУСКА ДОЛЖНО БЫТЬ ИЗВЕСТНО, ЧТО НЕ СЛЕДУЕТ ВЕСТИ БЕСЕДЫ НА ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ. ОН ТАКЖЕ ДОЛЖЕН ОТЧИТАТЬСЯ ПЕРЕД ГУБЕРНАТОРОМ ВО ВСЕМ, ЧТО ДЕЛАЛОСЬ ИЛИ ГОВОРИЛОСЬ ВО ВРЕМЯ ВИЗИТА.ЛЮБОЕ НАРУШЕНИЕ ЭТИХ ПРАВИЛ ВЕДЕТ ВЛАДЕЛЬЦА ПРОПУСКА К ПОЛУЧЕНИЮ СТРОГОГО НАКАЗАНИЯ».
Сирил Греннисон медленно вытащил пропуск из кармана модной в полоску жилетки и торжественно помахал им перед глазами Бетси. Она взяла пропуск и с улыбкой прочитала его.— Вы действительно пользуетесь влиянием. Ему известно, кто будет этим «сопровождающим вас лицом?»— Не сразу. Он собирался подписать пропуск, потом остановился и показал пером на эти слова. «Сопровождающее лицо… Кто это?» — спросил он.Греннисон рассказывал девушке все с малейшими деталями.Он сказал губернатору, что его будет сопровождать не мужчина, а женщина. Губернатор сразу взволновался.— Дама? И, конечно, молодая! Почему молодая дама хочет посетить его?— Так случилось, что она знакома с генералом Бонапартом.— Я так и думал! Как ее зовут?Лейтенанту надоели эти расспросы.— Со мной поедет мой старый друг — мисс Элизабет Бэлкум.— Я так и знал! А вам известно, что я не выдаю пропусков членам семейства Бэлкум? Вы вполне можете поехать с другим сопровождающим лицом.Греннисон протянул руку к пропуску и начал разрывать его на мелкие куски.— Подождите! — воскликнул губернатор. — Не следует спешить. Теперь придется заполнять другой пропуск.— Я не позволю, чтобы мне указывали, с кем мне ехать!— Лейтенант, вам никто ничего не диктует. Вы — весьма нетерпеливы! Мне хотелось бы знать, понимаете ли вы… Я уверен, что вы выполните все предписания. Сейчас я выпишу другой пропуск.— Ему так не хотелось это делать, — сказал лейтенант. — У него было багровое лицо, и он что-то бормотал, пока подписывал пропуск. Он мне чем-то напомнил паршивую свинью. У нас все в порядке, и мы можем отправляться.
Два всадника подъехали к воротам Лонгвуда за несколько минут до назначенного времени.— Сэр, лейтенант Греннисон, у нас существует приказ, — сказал офицер, проверяя пропуск. — Вы приехали раньше времени… на три минуты и десять секунд.— Так говорят всем владельцам пропусков?— Да, сэр. Всегда, сэр.— Тогда нам следует сравнять счет, — заявил лейтенант Греннисон. — Мы приехали несколько раньше, а уедем — несколько позже… гораздо больше, чем на три минуты.Они прошли в ворота, а молодой офицер продолжал ворчать. Потом он остановился и оглянулся.— Я никогда здесь прежде не был, — заметил Сирил. — Господи, как же здесь тесно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62


А-П

П-Я