https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/100x80cm/
Поколебавшись, та подошла к столу, окинула его взглядом и села.
— Шампанского? — предложил Чейзен, доставая из ведерка со льдом початую бутылку. Все с радостью согласились. Он наполнил бокал Элисон, затем поднялся и обошел вокруг стола с видом заправского официанта.
— Я хочу предложить тост, — сказал Малькольм, вставая со стула и поднимая свой бокал. — За Джезебель. Долгих ей лет жизни и процветания!
— За Джезебель! — подхватили все, подняв бокалы, Кошка замурлыкала, словно зная, что тост обращен к ней.
— Эмма, правда очень мило со стороны Элисон, что она составила нам компанию на день рождения Джезебель, — заговорила Лилиан, сделав глоток шампанского Ее сестра кивнула. — Элисон, вы должны как-нибудь заглянуть и к нам. Я очень хочу, чтобы вы попробовали мое фирменное печенье. Мы с Эммой обожаем готовить, впрочем, это видно по нашим фигурам. — Эмма бурно расхохоталась.
— С удовольствием, — сказала Элисон, вспомнив подслушанный ею недавно спор о десерте. — Обожаю домашнее печенье, моя мама тоже часто пекла его.
— Вот и договорились. Приходите завтра. Чейзен встал, перевернул пластинку и вернулся к столу под аккомпанемент следующего танго. Он обернулся к Элисон и поднес бокал шампанского ко рту. — Вам нравится мой маленький праздник?
— Очень! — Элисон покосилась на нахмурившуюся миссис Кларк.
— Вы лучше себя чувствуете?
— Да. Немного.
— Верьте Чейзену!
Она улыбнулась и чмокнула его в щеку.
Он вскочил.
— Настало время для пирога.
— Отлично! — прокричал Малькольм с другого конца стола, поедая глазами трехъярусный именинный торт.
Чейзен быстро снял с патефона пластинку и отложил ее в сторону.
— С днем рождения тебя! — нараспев произнес он, вернувшись к столу, и поцеловал Джезебель в макушку. Подвинул пирог к себе, вытащил из-под салфетки нож и вонзил его в глазурь.
— Ни разу не видела черно-белого именинного пирога, — улыбаясь, заметила Элисон.
Миссис Кларк стукнула тарелкой по столу. Оживленная застольная болтовня резко оборвалась. Седая старуха медленно разжала губы, повернула голову и уставилась прямо на Элисон.
— Черно-белая кошка — черно-белый пирог, — проскрипела она с нескрываемой враждебностью.
Что же это такое? Элисон пожала плечами. Странная-то она странная… Где же все-таки она могла ее видеть?
Позже Элисон лежала в темноте своей спальни, находясь где-то между явью и сном. Два часа она крутилась и вертелась в постели, пытаясь отыскать удобное положение. Она слишком много выпила шампанского и съела слишком много пирога. Голова кружилась, болел живот. И когда она наконец уснула, ее начали преследовать кошмары. Чейзен! Эмма! Лилиан! Малькольм! Ребекка! Все они танцевали и пели «С днем рожденья» кошке. Стоял ужасный шум.
Ей приснилась миссис Кларк. Элисон металась по кровати в холодном поту, вновь ощутив ужас, который ей внушала эта женщина. Надо стараться избегать ее, как и тех лесбиянок. Но выбросить их из своего подсознания Элисон была не в силах. Она увидела Герду, голую, с пышной грудью раскинувшуюся на кровати в соблазнительной позе. И Сандра балетной походкой скользила по спальне и гладила нежную кожу подруги.
Элисон становилось все хуже. Она корчилась на кровати, кожа ее блестела от пота. День рождения. Миссис Кларк. Лесбиянки. Образы расплывались, кружились, сменяя друг друга под аккомпанемент непрекращающегося стука и металлического лязга.
От нестерпимого ужаса Элисон проснулась и подскочила на кровати. Внутри у нее все сжалось. Ночная рубашка была насквозь мокрой.
Видения исчезли. Но шум остался. Она, затаившись, прислушалась, включила ночник и взглянула на потолок. Стук? Нет, шаги! В этом не было никакого сомнения. Шаги доносились из квартиры, считавшейся пустой, где уже много лет никто не живет. Элисон задрожала и посмотрела на часы. Четыре пятнадцать утра.
Там, в пустой квартире, кто-то есть! Ходит взад-вперед, словно солдат на часах. Затем шаги стихли, но лязганье металла не прекращалось.
Элисон набросила халат, выскочила в гостиную и метнулась к двери. Проверила замки: все в порядке.
Она стояла, оцепенев от ужаса, она задыхалась. Шаги, шум — неспроста все это.
Элисон повернулась спиной к двери. Силы покинули ее. Она закрыла глаза, бессильно уронила руки. В изнеможении она сползла вниз по двери и без сознания повалилась на пол, крепко сжимая в руке распятие.
Глава 9
— В этом доме происходит что-то странное! Обернувшись к Майклу, Элисон ждала ответа. Позади них огромная обезьяна просунула наружу сквозь прутья решетки лапы, свесившись с перекладины, и словно прислушивалась к разговору. Каждые несколько минут она оскаливалась и с одобрением рычала.
Майкл отошел на несколько шагов, остановился у следующей клетки и перегнулся через барьер, чтобы получше рассмотреть бенгальского тигра, метавшегося из угла в угол за прочными стальными решетками. Особого интереса тигр в нем не вызвал, он отвернулся и облокотился о барьер.
— Согласен, этот твой Чейзен немного чудаковат, остальные тоже довольно странные, так что с того? Это Нью-Йорк, и чудаки не относятся здесь к виду, находящемуся под угрозой вымирания.
— Пытаешься острить?
— Вовсе нет.
— Пытаешься, и это мне не нравится.
— А ты ожидала, что я отнесусь ко всему с абсолютной серьезностью? Да посуди сама, что мы обсуждаем! Старый дурак, одной ногой в могиле, драная кошка и щебечущая канарейка!
— Попугай!
— Пусть попугай. Но мне что-то не страшно. Скорее смешно.
— Ха-ха, — мрачно произнесла Элисон.
— А еще там есть миссис Кларк — горбунья, измученная годами одиночества и страданий. Не улыбается. Много не говорит. Груба. А чего бы ты хотела? — Майкл подождал ответа, но не получив его, продолжал — Похоже, с ней-то как раз все в порядке. Родись ты или я с горбом, мы бы тоже спрятались от окружающего мира в коробочку и заперлись бы изнутри. Две толстухи? Единственное, чего надо опасаться — это как бы они ненароком не упали на тебя. Теперь этот, как его .
— Малькольм.
— Да, Малькольм с женой. Чудная пара! Они абсолютно безобидны. Теперь посмотрим, что мы имеем: компания стареющих, скучающих неудачников. По-моему, ты слишком много внимания уделяешь своим гериатрическим друзьям. Что с того, что они странные!
— Все равно, что-то здесь, Майкл, не так Что-то не складывается! — Элисон окинула взглядом аллею, посыпанную битым кирпичом, отметив про себя, что сегодня она более пустынна, чем обычно, и сказала: — Словно кто-то перемешал три разных головоломки и пытается сложить из них одну. Почему, например, лесбиянку охватил такой ужас при виде Чейзена?
— Мы уже нашли возможное объяснение этому.
— А что за шаги раздавались ночью у меня над головой?
— Мыши!
— Это были шаги человека!
— Откуда ты знаешь?
— Знаю! — По тону Элисон стало ясно, что спорить бесполезно.
— Ну, хорошо, значит, ночью там кто-то был.
— Но в этой квартире никто не живет.
— Значит, он — кем бы он ни был — зашел по сшибке.
— В четверть пятого утра? Майкл, давай рассуждать логически. Случайно в такой час никто в чужую квартиру не врывается. А если кто-то и ошибется, трудно предположить, что он сразу направится в спальню и будет ходить там из угла в угол.
Майкл покусал губу, повернулся к клетке и бросил несколько зерен воздушной кукурузы давно ждущим этого шимпанзе.
— Меня не волнуют ни привидения, ни потусторонние шаги. — Он продолжал смотреть в глубь клетки, не сомневаясь, что Элисон слушает его. — Что меня действительно беспокоит — так это твои обмороки. Твои идиотские фантазии насчет кучки старых дураков и пары лесбиянок. Ты уже не можешь справиться со своими расшалившимися нервами Согласен, последние несколько месяцев были трудными для тебя, но, Элисон, милая, ты же не ребенок. Мне страшно за тебя.
— Я упала в обморок, потому что…
— Потому что…
Элисон запнулась — Не знаю, — пробормотала она.
— Из-за переутомления.
— Я прекрасно чувствую себя.
— Нервного перенапряжения. Недостатка сна. И так далее. Но главное — из-за не в меру разыгравшегося воображения.
Элисон поджала губы; ее раздражала манера Майкла все упрощать. Она знала, что в доме что-то неладно. Что бы он ни говорил, ему не переубедить ее.
— Хорошо, Майкл. Больше спорить я не намерена. Мне все равно не докричаться до тебя.
— Вот здесь ты неправа. Просто я слышу совсем не то, что ты думаешь.
— А что же?
Майкл повел ее прочь от клеток к водоему, занимавшему центральную часть зоопарка. Они подошли к заграждению и молча наблюдали за тюленями.
Он погладил ее по голове.
— Я хочу, чтобы ты обратилась к врачу и прошла полное медицинское обследование.
— Меня обследовали в больнице.
— Ерунда. Я хочу, чтобы ты пошла к настоящему специалисту, а лучше к двум, к таким, что не отпустят тебя до тех пор, пока не узнают, в чем дело, или не убедятся, что с тобой все в порядке. А если хочешь куда-нибудь уехать на время, прекрасно. Тебе нужен отдых. Надо было немного повременить, прежде чем возвращаться к работе.
Элисон пожала плечами.
— Возможно, тебе не помешало бы обратиться и к психиатру.
Элисон метнула в его сторону гневный взгляд.
— Да ты просто кретин! — крикнула она, вырываясь. Майкл облокотился о холодный металлический барьер и наблюдал, как она поднимается по ступеням к выходу из Зоопарка.
Он удрученно потер одна о другую окоченевшие руки, задержал на несколько секунд дыхание и выдохнул. Облачко пара растянулось на несколько футов. Холодно. Чертовски холодно. И пасмурно. В сером небе оставалось несколько голубых просветов, но и они постепенно затягивались облаками. Зима не за горами. Скоро Зоопарк опустеет, облетят листья с деревьев, земля покроется снегом.
Майкл огляделся по сторонам и, решив, что у Элисон было достаточно времени, чтобы остыть, медленно побрел в том же направлении. Он нашел ее быстро. Элисон сидела под старым кленом, прислонившись спиной к стволу, вытянув ноги. Она сосредоточенно пересчитывала зубчики кленового листа, отрывая их один за другим. Вскоре последний кусочек упал на землю, и у нее в руках остался лишь зеленый стебелек. Закрыв один глаз, она внимательно разглядывала стебелек. Затем опустила руку на колено.
Остановившись рядом с ней, Майкл заметил, что руки ее дрожат. Последний раз он видел Элисон в состоянии такого нервного напряжения (если не считать прошлогодней поездки в отчий дом) два с половиной года назад, во время следствия по делу Карен Фармер, за неделю до попытки самоубийства. Неужели все повторяется? И она снова может потянуться к шкафчику с лекарствами? Это не слишком удивило бы Майкла. Он подозревал, что смерть отца выбьет ее из колеи. И он должен предусмотреть все возможные последствия.
Элисон подняла голову, когда он присел рядом на корточки, но старательно избегала его взгляда.
— Не возражаешь, если я составлю тебе компанию? Она покачала головой.
— Что делаешь?
Она приподняла стебелек, Майкл взял его, покрутил между большим и указательным пальцем и положил обратно Элисон на ладонь.
— Любит-не-любит, — сказал он. — Ну и как?
— Не знаю.
— Ты не считала?
— Я не играла в эту игру.
— Ясно.
Элисон согнула ноги и уткнулась подбородком в колени.
— Я снимала покровы с красоты, чтобы увидеть, что же на самом деле у нее внутри.
— Увидела?
— Нет пока.
Он кивнул, поворошил сухую траву пальцами и сказал:
— Незачем было убегать.
— Как скажешь.
— Все, что я сделал, — предложил свою помощь. Если, конечно, ты нуждаешься в ней. Ничего другого я не подразумевал.
— Как скажешь. Майкл опустил глаза.
— Я помню, как однажды одна женщина уже убегала от меня. Я тогда впервые увидел ее. Она наотрез отказалась разговаривать. И я преследовал ее, как дурак. И не раскаиваюсь.
— Очень романтично, — сухо произнесла она. Он наклонил голову.
— Но я поймал ее, и потом все было замечательно.
— Все?
— Да, все. И теперь я снова поймал ее.
— И все снова будет замечательно?
— Совершенно верно, если ты будешь меня слушаться.
— А если нет? — Он не ответил. — Я погибну, как Карэн?
Майкл ударил ее по лицу. Голова ее откинулась назад, на щеке появилось красное пятно. Вскрикнув от боли, Элисон принялась тереть щеку рукой, чтобы не появилось синяка.
Ни разу он не поднимал на нее руку. Задумайся Майкл хоть на мгновение, он сдержался бы. Но имя Карэн полоснуло его, словно мачете.
Он смотрел на свою ладонь, потом перевел взгляд на Элисон.
— Прости. — Он взял ее за руку, она вырвалась. — Ты должна мне верить. Не знаю, что на меня нашло. Не понимаю. Просто не понимаю. Почему Карен? Почему сейчас?
— Потому что.
— Зачем воскрешать то, что должно быть похоронено?
— Должно? — еле слышно выдохнула она. Майкл подался вперед и обнял ее за плечи.
— Прости меня.
— Это я уже слышала.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего.
— Не дури. Раз ты сказала, значит, что-то имела в виду.
— Ты все время кого-то мне напоминаешь.
— Кого?
— Никого.
— Перестань говорить загадками.
— А почему тебя это раздражает? Я думала, ты любишь загадки.
— Не очень.
Элисон поднялась с земли.
— Я не хочу говорить о… Взгляд его стал жестче.
— Может, поговорим о твоей фригидности? Или о том, почему ты ушла из дома?
— Нет.
— Или о распятии?
— Нет.
— Или о том, почему Карен стала вдруг столь животрепещущей темой?
— Я не хочу ни о чем говорить.
— Просто кидаешь мне кусочки мозаики, чтобы я поиграл.
— Называй это, как знаешь. Майкл пристально смотрел на нее.
— Я прощаю тебя, — добавила Элисон. Но голос ее звучал холодно и отстраненно.
— Я прошу тебя, никогда больше не упоминай имени Карэн. Затем мучить друг друга? Она положила стебелек на землю.
— Нам пора возвращаться к тебе в контору. Он кивнул.
Кабинет Майкла был таким же, как и в любой другой адвокатской конторе. Деревянные полки, уставленные книгами по юриспруденции, два диплома в рамочках на стене. Портреты знаменитых судей, карикатуры на судебные процессы в доброй старой Англии. Прямоугольный стол, заваленный бумагами. И купленные совсем недавно, сиявшие новизной два стула, диван и резной деревянный столик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
— Шампанского? — предложил Чейзен, доставая из ведерка со льдом початую бутылку. Все с радостью согласились. Он наполнил бокал Элисон, затем поднялся и обошел вокруг стола с видом заправского официанта.
— Я хочу предложить тост, — сказал Малькольм, вставая со стула и поднимая свой бокал. — За Джезебель. Долгих ей лет жизни и процветания!
— За Джезебель! — подхватили все, подняв бокалы, Кошка замурлыкала, словно зная, что тост обращен к ней.
— Эмма, правда очень мило со стороны Элисон, что она составила нам компанию на день рождения Джезебель, — заговорила Лилиан, сделав глоток шампанского Ее сестра кивнула. — Элисон, вы должны как-нибудь заглянуть и к нам. Я очень хочу, чтобы вы попробовали мое фирменное печенье. Мы с Эммой обожаем готовить, впрочем, это видно по нашим фигурам. — Эмма бурно расхохоталась.
— С удовольствием, — сказала Элисон, вспомнив подслушанный ею недавно спор о десерте. — Обожаю домашнее печенье, моя мама тоже часто пекла его.
— Вот и договорились. Приходите завтра. Чейзен встал, перевернул пластинку и вернулся к столу под аккомпанемент следующего танго. Он обернулся к Элисон и поднес бокал шампанского ко рту. — Вам нравится мой маленький праздник?
— Очень! — Элисон покосилась на нахмурившуюся миссис Кларк.
— Вы лучше себя чувствуете?
— Да. Немного.
— Верьте Чейзену!
Она улыбнулась и чмокнула его в щеку.
Он вскочил.
— Настало время для пирога.
— Отлично! — прокричал Малькольм с другого конца стола, поедая глазами трехъярусный именинный торт.
Чейзен быстро снял с патефона пластинку и отложил ее в сторону.
— С днем рождения тебя! — нараспев произнес он, вернувшись к столу, и поцеловал Джезебель в макушку. Подвинул пирог к себе, вытащил из-под салфетки нож и вонзил его в глазурь.
— Ни разу не видела черно-белого именинного пирога, — улыбаясь, заметила Элисон.
Миссис Кларк стукнула тарелкой по столу. Оживленная застольная болтовня резко оборвалась. Седая старуха медленно разжала губы, повернула голову и уставилась прямо на Элисон.
— Черно-белая кошка — черно-белый пирог, — проскрипела она с нескрываемой враждебностью.
Что же это такое? Элисон пожала плечами. Странная-то она странная… Где же все-таки она могла ее видеть?
Позже Элисон лежала в темноте своей спальни, находясь где-то между явью и сном. Два часа она крутилась и вертелась в постели, пытаясь отыскать удобное положение. Она слишком много выпила шампанского и съела слишком много пирога. Голова кружилась, болел живот. И когда она наконец уснула, ее начали преследовать кошмары. Чейзен! Эмма! Лилиан! Малькольм! Ребекка! Все они танцевали и пели «С днем рожденья» кошке. Стоял ужасный шум.
Ей приснилась миссис Кларк. Элисон металась по кровати в холодном поту, вновь ощутив ужас, который ей внушала эта женщина. Надо стараться избегать ее, как и тех лесбиянок. Но выбросить их из своего подсознания Элисон была не в силах. Она увидела Герду, голую, с пышной грудью раскинувшуюся на кровати в соблазнительной позе. И Сандра балетной походкой скользила по спальне и гладила нежную кожу подруги.
Элисон становилось все хуже. Она корчилась на кровати, кожа ее блестела от пота. День рождения. Миссис Кларк. Лесбиянки. Образы расплывались, кружились, сменяя друг друга под аккомпанемент непрекращающегося стука и металлического лязга.
От нестерпимого ужаса Элисон проснулась и подскочила на кровати. Внутри у нее все сжалось. Ночная рубашка была насквозь мокрой.
Видения исчезли. Но шум остался. Она, затаившись, прислушалась, включила ночник и взглянула на потолок. Стук? Нет, шаги! В этом не было никакого сомнения. Шаги доносились из квартиры, считавшейся пустой, где уже много лет никто не живет. Элисон задрожала и посмотрела на часы. Четыре пятнадцать утра.
Там, в пустой квартире, кто-то есть! Ходит взад-вперед, словно солдат на часах. Затем шаги стихли, но лязганье металла не прекращалось.
Элисон набросила халат, выскочила в гостиную и метнулась к двери. Проверила замки: все в порядке.
Она стояла, оцепенев от ужаса, она задыхалась. Шаги, шум — неспроста все это.
Элисон повернулась спиной к двери. Силы покинули ее. Она закрыла глаза, бессильно уронила руки. В изнеможении она сползла вниз по двери и без сознания повалилась на пол, крепко сжимая в руке распятие.
Глава 9
— В этом доме происходит что-то странное! Обернувшись к Майклу, Элисон ждала ответа. Позади них огромная обезьяна просунула наружу сквозь прутья решетки лапы, свесившись с перекладины, и словно прислушивалась к разговору. Каждые несколько минут она оскаливалась и с одобрением рычала.
Майкл отошел на несколько шагов, остановился у следующей клетки и перегнулся через барьер, чтобы получше рассмотреть бенгальского тигра, метавшегося из угла в угол за прочными стальными решетками. Особого интереса тигр в нем не вызвал, он отвернулся и облокотился о барьер.
— Согласен, этот твой Чейзен немного чудаковат, остальные тоже довольно странные, так что с того? Это Нью-Йорк, и чудаки не относятся здесь к виду, находящемуся под угрозой вымирания.
— Пытаешься острить?
— Вовсе нет.
— Пытаешься, и это мне не нравится.
— А ты ожидала, что я отнесусь ко всему с абсолютной серьезностью? Да посуди сама, что мы обсуждаем! Старый дурак, одной ногой в могиле, драная кошка и щебечущая канарейка!
— Попугай!
— Пусть попугай. Но мне что-то не страшно. Скорее смешно.
— Ха-ха, — мрачно произнесла Элисон.
— А еще там есть миссис Кларк — горбунья, измученная годами одиночества и страданий. Не улыбается. Много не говорит. Груба. А чего бы ты хотела? — Майкл подождал ответа, но не получив его, продолжал — Похоже, с ней-то как раз все в порядке. Родись ты или я с горбом, мы бы тоже спрятались от окружающего мира в коробочку и заперлись бы изнутри. Две толстухи? Единственное, чего надо опасаться — это как бы они ненароком не упали на тебя. Теперь этот, как его .
— Малькольм.
— Да, Малькольм с женой. Чудная пара! Они абсолютно безобидны. Теперь посмотрим, что мы имеем: компания стареющих, скучающих неудачников. По-моему, ты слишком много внимания уделяешь своим гериатрическим друзьям. Что с того, что они странные!
— Все равно, что-то здесь, Майкл, не так Что-то не складывается! — Элисон окинула взглядом аллею, посыпанную битым кирпичом, отметив про себя, что сегодня она более пустынна, чем обычно, и сказала: — Словно кто-то перемешал три разных головоломки и пытается сложить из них одну. Почему, например, лесбиянку охватил такой ужас при виде Чейзена?
— Мы уже нашли возможное объяснение этому.
— А что за шаги раздавались ночью у меня над головой?
— Мыши!
— Это были шаги человека!
— Откуда ты знаешь?
— Знаю! — По тону Элисон стало ясно, что спорить бесполезно.
— Ну, хорошо, значит, ночью там кто-то был.
— Но в этой квартире никто не живет.
— Значит, он — кем бы он ни был — зашел по сшибке.
— В четверть пятого утра? Майкл, давай рассуждать логически. Случайно в такой час никто в чужую квартиру не врывается. А если кто-то и ошибется, трудно предположить, что он сразу направится в спальню и будет ходить там из угла в угол.
Майкл покусал губу, повернулся к клетке и бросил несколько зерен воздушной кукурузы давно ждущим этого шимпанзе.
— Меня не волнуют ни привидения, ни потусторонние шаги. — Он продолжал смотреть в глубь клетки, не сомневаясь, что Элисон слушает его. — Что меня действительно беспокоит — так это твои обмороки. Твои идиотские фантазии насчет кучки старых дураков и пары лесбиянок. Ты уже не можешь справиться со своими расшалившимися нервами Согласен, последние несколько месяцев были трудными для тебя, но, Элисон, милая, ты же не ребенок. Мне страшно за тебя.
— Я упала в обморок, потому что…
— Потому что…
Элисон запнулась — Не знаю, — пробормотала она.
— Из-за переутомления.
— Я прекрасно чувствую себя.
— Нервного перенапряжения. Недостатка сна. И так далее. Но главное — из-за не в меру разыгравшегося воображения.
Элисон поджала губы; ее раздражала манера Майкла все упрощать. Она знала, что в доме что-то неладно. Что бы он ни говорил, ему не переубедить ее.
— Хорошо, Майкл. Больше спорить я не намерена. Мне все равно не докричаться до тебя.
— Вот здесь ты неправа. Просто я слышу совсем не то, что ты думаешь.
— А что же?
Майкл повел ее прочь от клеток к водоему, занимавшему центральную часть зоопарка. Они подошли к заграждению и молча наблюдали за тюленями.
Он погладил ее по голове.
— Я хочу, чтобы ты обратилась к врачу и прошла полное медицинское обследование.
— Меня обследовали в больнице.
— Ерунда. Я хочу, чтобы ты пошла к настоящему специалисту, а лучше к двум, к таким, что не отпустят тебя до тех пор, пока не узнают, в чем дело, или не убедятся, что с тобой все в порядке. А если хочешь куда-нибудь уехать на время, прекрасно. Тебе нужен отдых. Надо было немного повременить, прежде чем возвращаться к работе.
Элисон пожала плечами.
— Возможно, тебе не помешало бы обратиться и к психиатру.
Элисон метнула в его сторону гневный взгляд.
— Да ты просто кретин! — крикнула она, вырываясь. Майкл облокотился о холодный металлический барьер и наблюдал, как она поднимается по ступеням к выходу из Зоопарка.
Он удрученно потер одна о другую окоченевшие руки, задержал на несколько секунд дыхание и выдохнул. Облачко пара растянулось на несколько футов. Холодно. Чертовски холодно. И пасмурно. В сером небе оставалось несколько голубых просветов, но и они постепенно затягивались облаками. Зима не за горами. Скоро Зоопарк опустеет, облетят листья с деревьев, земля покроется снегом.
Майкл огляделся по сторонам и, решив, что у Элисон было достаточно времени, чтобы остыть, медленно побрел в том же направлении. Он нашел ее быстро. Элисон сидела под старым кленом, прислонившись спиной к стволу, вытянув ноги. Она сосредоточенно пересчитывала зубчики кленового листа, отрывая их один за другим. Вскоре последний кусочек упал на землю, и у нее в руках остался лишь зеленый стебелек. Закрыв один глаз, она внимательно разглядывала стебелек. Затем опустила руку на колено.
Остановившись рядом с ней, Майкл заметил, что руки ее дрожат. Последний раз он видел Элисон в состоянии такого нервного напряжения (если не считать прошлогодней поездки в отчий дом) два с половиной года назад, во время следствия по делу Карен Фармер, за неделю до попытки самоубийства. Неужели все повторяется? И она снова может потянуться к шкафчику с лекарствами? Это не слишком удивило бы Майкла. Он подозревал, что смерть отца выбьет ее из колеи. И он должен предусмотреть все возможные последствия.
Элисон подняла голову, когда он присел рядом на корточки, но старательно избегала его взгляда.
— Не возражаешь, если я составлю тебе компанию? Она покачала головой.
— Что делаешь?
Она приподняла стебелек, Майкл взял его, покрутил между большим и указательным пальцем и положил обратно Элисон на ладонь.
— Любит-не-любит, — сказал он. — Ну и как?
— Не знаю.
— Ты не считала?
— Я не играла в эту игру.
— Ясно.
Элисон согнула ноги и уткнулась подбородком в колени.
— Я снимала покровы с красоты, чтобы увидеть, что же на самом деле у нее внутри.
— Увидела?
— Нет пока.
Он кивнул, поворошил сухую траву пальцами и сказал:
— Незачем было убегать.
— Как скажешь.
— Все, что я сделал, — предложил свою помощь. Если, конечно, ты нуждаешься в ней. Ничего другого я не подразумевал.
— Как скажешь. Майкл опустил глаза.
— Я помню, как однажды одна женщина уже убегала от меня. Я тогда впервые увидел ее. Она наотрез отказалась разговаривать. И я преследовал ее, как дурак. И не раскаиваюсь.
— Очень романтично, — сухо произнесла она. Он наклонил голову.
— Но я поймал ее, и потом все было замечательно.
— Все?
— Да, все. И теперь я снова поймал ее.
— И все снова будет замечательно?
— Совершенно верно, если ты будешь меня слушаться.
— А если нет? — Он не ответил. — Я погибну, как Карэн?
Майкл ударил ее по лицу. Голова ее откинулась назад, на щеке появилось красное пятно. Вскрикнув от боли, Элисон принялась тереть щеку рукой, чтобы не появилось синяка.
Ни разу он не поднимал на нее руку. Задумайся Майкл хоть на мгновение, он сдержался бы. Но имя Карэн полоснуло его, словно мачете.
Он смотрел на свою ладонь, потом перевел взгляд на Элисон.
— Прости. — Он взял ее за руку, она вырвалась. — Ты должна мне верить. Не знаю, что на меня нашло. Не понимаю. Просто не понимаю. Почему Карен? Почему сейчас?
— Потому что.
— Зачем воскрешать то, что должно быть похоронено?
— Должно? — еле слышно выдохнула она. Майкл подался вперед и обнял ее за плечи.
— Прости меня.
— Это я уже слышала.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего.
— Не дури. Раз ты сказала, значит, что-то имела в виду.
— Ты все время кого-то мне напоминаешь.
— Кого?
— Никого.
— Перестань говорить загадками.
— А почему тебя это раздражает? Я думала, ты любишь загадки.
— Не очень.
Элисон поднялась с земли.
— Я не хочу говорить о… Взгляд его стал жестче.
— Может, поговорим о твоей фригидности? Или о том, почему ты ушла из дома?
— Нет.
— Или о распятии?
— Нет.
— Или о том, почему Карен стала вдруг столь животрепещущей темой?
— Я не хочу ни о чем говорить.
— Просто кидаешь мне кусочки мозаики, чтобы я поиграл.
— Называй это, как знаешь. Майкл пристально смотрел на нее.
— Я прощаю тебя, — добавила Элисон. Но голос ее звучал холодно и отстраненно.
— Я прошу тебя, никогда больше не упоминай имени Карэн. Затем мучить друг друга? Она положила стебелек на землю.
— Нам пора возвращаться к тебе в контору. Он кивнул.
Кабинет Майкла был таким же, как и в любой другой адвокатской конторе. Деревянные полки, уставленные книгами по юриспруденции, два диплома в рамочках на стене. Портреты знаменитых судей, карикатуры на судебные процессы в доброй старой Англии. Прямоугольный стол, заваленный бумагами. И купленные совсем недавно, сиявшие новизной два стула, диван и резной деревянный столик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31