https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/
— Птица пеликан — одна из тех, кто выжил, так же как и обитатели Соляриса. Однажды пеликан плыл по реке, как раз к северу от этого бара, в поисках пищи.
На лицах слушателей появились улыбки. Очевидно, настоящего пеликана на Солярисе не видели, но, как всякая местная шутка, она не обязательно должна была оказаться смешной.
— В те дни экология была в ужасном состоянии, в реке плавало так много обломков строительного мусора и нечистот, что можно было пересечь ее посуху от берега до берега. Но пеликан был настроен решительно. Говорят, что река даже горела, но пеликан не сдавался. Сквозь дым и пламя он разглядел рыбу, но в ту же секунду появился другой пеликан, нацелившийся на ту же добычу.
Диллон положил по сардинке в каждый стакан и поставил коктейли перед Роузом и Джерил.
— Две огромные птицы устремились к одной и той же рыбке.
Диллон достал зажигалку и наклонился к Роузу:
— Дуть на напиток нечестно, мистер Роуз. Победителю — еда, а проигравшему?..
Диллон щелкнул зажигалкой и поднес огонек к стаканам, над которыми тут же замелькало прозрачное пламя.
Диллон отошел, а Джерил нагнулась и стала сбивать пламя рукой. Толпа принялась скандировать в такт, отчего поток воздуха чуть не загасил пламя. Роуз тоже принялся сбивать пламя, но Джерил начала первой, и это предоставило ей некоторое преимущество. Огонь в ее стакане погас. Она уже поднимала стакан, когда Роузу удалось наконец потушить свой огонь. Он схватил коктейль, и толпа заревела, подгоняя его.
В это время Джерил уже пыталась проглотить жидкость, на глазах у нее выступили слезы. От едкого аромата напитка у него тоже заслезились глаза. К тому же, как Роуз и предполагал, пойло оказалось отвратительным. Закрыв глаза, сдержав дыхание и открыв рот как можно шире, он одним движением опрокинул стакан, едва ощутив, как рыбка проскользнула прямо в желудок. Широко улыбаясь, он поставил перевернутый стакан на поднос, в то время как Джерил боролась с остатками коктейля. Роуз рискнул вздохнуть и обнаружил, что вкус у него во рту довольно противный. Он посмотрел на Диллона, который стоял за стойкой и улыбался. Джерил закашлялась и, со стуком поставив свой стакан на поднос, вытерла рот ладонью. Толпа зрителей разразилась аплодисментами.
— Черт! — воскликнула она. — Диллон, почему ты не предупредил меня, что я соревнуюсь с профессионалом?
В толпе рассмеялись, а Джерил покраснела.
— Победил Роуз! Ему полагается выпивка за счет заведения на весь вечер! — Диллон поднял руку Роуза над головой. Стоящие рядом с Роузом издавали одобрительные восклицания, хлопали его по спине.
— А Джерил... Ставит всем по стаканчику! — прокричал Диллон, перекрывая громкие аплодисменты. Джерил, чье лицо все еще пылало, состроила зверскую гримасу, а потом улыбнулась толпе.
— Да-да, всем по стаканчику, Диллон. Внеси это в счет.
Она повернулась, чтобы уйти, но Роуз ее остановил:
— Минуту, Джерил. Мы можем с тобой поговорить?
— Само собой. Но давай найдем столик рядом с экраном. Сейчас начинается первый матч.
Роуз заказал две бутылки «Коннерза» и прошел за Джерил в кабину рядом с главным экраном. Несмотря на то что скоро должно было начаться сражение, кабина была не занята. Джерил села по одну сторону от стола, а Роуз — по другую. Отсюда им был прекрасно виден главный экран и при этом не мешала толпа. Он протянул одну из бутылок Джерил, которая повернулась к громкоговорителю, встроенному в спину кабинки.
— Надеюсь, ты любишь «Коннерз»? Джерил кивнула и настроила громкость. Из речи комментатора Роуз не понял ни слова, тот говорил по-китайски, но с таким же успехом мог говорить и по-гречески. Джерил же, очевидно, все схватывала.
— Извини, что пришлось тебе досадить, — сказал он.
— Да нет, какая уж тут досада. Просто я не часто проигрываю и проигрывать не люблю. Ничего страшного. Правда.
— И все же у тебя получилось неплохо.
— Спасибо. Этому фокусу я научилась в академии. Это не так уж сложно, когда хоть немного попрактикуешься. Главное, заставить себя пошире разинуть пасть.
— Хитрый трюк.
— Но всего лишь трюк.
— Тебе видней.
— Прежде, чем Диллон принес стаканы, ты говорила что-то...
— Да.
— Что-то насчет того, что должна убить меня.
— Да?
— Может, ты объяснишь подробнее?
— Я подумаю над этим. Как-никак ты поднес мне это прекрасное теплое пиво...
Роуз решил не замечать вызова в ее голосе и взгляде. Она не шутила, сказав, что не любит проигрывать. Он слушал, как комментатор разогревает зрителей, но матч его совершенно не интересовал, а непонятная речь раздражала.
— Извини еще раз. — Джерил снова замолчала и повернулась к главному экрану. Боевой робот под названием «Сталкер» тяжело прогромыхал в ворота ангара. Роуз не смог определить ни водителя, ни места проведения турнира. Он бы сразу узнал одну из пяти главных арен, потому что каждая из них отличалась от других так же, как и тот сектор Солярис-Сити, который она представляла. Наверное, это матч на одной из арен классом ниже — где-нибудь здесь, в столице, или в одном из ближайших городов.
Комментатор возбудился еще сильнее, когда изображение переключилось на «Банши», должно быть, соперника «Сталкера», но Роуз по-прежнему не испытывала энтузиазма по поводу гибели одних людей ради развлечения других.
— Ты хоть представляешь, как люди из-за тебя дергаются? — неожиданно спросила его Джерил.
— Не понял?
— Ты представляешь, как заставляешь нервничать людей? Таких, как Уорвик или мой босс Карстайрз?
Роуз откинулся в кресло и задумался над вопросом.
— Думаю, нет. Я простой парень. Из-за чего же тут дергаться?
— Есть из-за чего. Тебя никто не знает. Это бесит и брокеров, но, Боже, что происходит с хозяевами клубов!
— Я никогда об этом не думал.
— Тогда самое время начать. Тебе известно, что после первого же твоего звонка половина клубов на Солярисе уже знала о твоем существовании? К концу первого дня большинство их хозяев делали все возможное, чтобы проверить твой послужной список, который, как выяснилось, пуст.
— В самом деле?
— Да. Ты понимаешь, почему никто не продал тебе робота?
— Не совсем. Большинство из тех, с кем я разговаривал, сообщили, что у них нет того, что мне надо, но вскоре мне уже с трудом в это верилось.
Роуз вспомнил все свои звонки, которые сделал еще на шаттле. Неужели никто из дилеров на Солярисе не продаст ему боевого робота, хотя бы и неисправного?
— Дело в том, что сейчас — последняя неделя сезона. Новичок вроде тебя не представляет большой угрозы для главного чемпионата из-за системы отборочных соревнований. Но существует много других состязаний, в которых ты смог бы выступить" если бы у тебя был боевой робот. Например, в таких, как матч между Карстайрзом и Уорвиком. Там, где сражаются отряды, а не одиночные претенденты на победу. На борту корабля, который тебя привез, были роботы?
— Мне об этом ничего не известно, — сказал Роуз. — В большинство грузовых отсеков вход был воспрещен.
— Наверное, нет. Если б и были, их придержали бы до конца недели. Никаких новых инициатив до конца сезона. То, что попадает в город, блокируется.
— Если новичок так опасен, то почему же я все еще не при деле? Почему только Уорвик ко мне подъезжал?
— Потому что ты не имеешь послужного списка. Большинство клубов, наверное, сочли тебя призраком. — Роуз посмотрел на нее. — Только отчаявшиеся менеджеры могли обратиться к тебе, например, Уорвик.
— А если бы я приехал месяц назад?
— Никаких проблем.
Роуз хлопнул по столу так, что тот закачался. Джерил, поймав бутылку, спасла свое пиво.
— Извини, — сказал он. — А на следующей неделе, когда матчи закончатся, я смогу раздобыть боевого робота?
— Возможно, но не уверена. Большинство клубов сбросили тебя со счетов, как богатого бездельника или как человека, который может причинить неприятности. Вот и выходит, что техник продаст тебе машину только в том случае, если захочет позлить клубы или если выгода столь велика, что ему станет жалко упускать такой случай. Пока главные клубы не выяснят, кто ты такой и какие осложнения можешь вызвать, тебе не на что особо надеяться.
— Я же для них — никто. Почему они хотят сделать мою жизнь невыносимой?
— Хотят, потому что могут. Ты, конечно, добудешь робота. Только надо немного подождать. Через два-три месяца владельцы клубов забудут про тебя.
Роуз так и зарычал, в сердцах стукнув кулаком по столу.
— Я улетаю через десять дней.
— Только без робота.
Роузу не хотелось этому верить, но, поразмыслив о событиях последних дней, он решил, что Джерил права. Мало кто из местных станет разговаривать с ним, разве что какой-нибудь бедолага, влипнувший в пренеприятную историю. «Пеликан» — единственное место в городе, где он пользуется гостеприимством, да и то благодаря Диллону. Должно быть, есть способ раздобыть боевого робота, но он не может ничего придумать. Джереми молча вертел в руках свою пустую бутылку, пока не вспомнил о собеседнице. Тут он посмотрел на Джерил, которая углубилась в события на главном экране. Роуз проследил за ее взглядом и увидел, что «Сталкер» и «Банши» наконец-то заметили друг друга.
Оранжевый с серым «Сталкер» выпустил весь свой заряд ракет. Черный «Банши», казалось, удивленный подобной встречей, запустил обе установки ПИИ, но поток вбздуха от ракет и внезапность вражеской атаки заставили его промахнуться. Когда дым развеялся, Роуз увидел, каким хорошим стрелком был водитель «Сталкера». Все четыре ракеты попали в цель — прямо по торсу «Банши», сместив броню и угрожая беззащитному внутреннему устройству боевого робота.
«Банши» пытался отойти за угол, но «Сталкер» продолжал атаковать. Роузу захотелось узнать, где они сражаются. Комментатор практически орал ему в ухо, но громкость звука не способствовала лучшему пониманию. Джерил напряженно следила за боем, хотя во взгляде ее и не чувствовалось той кровожадности, которая овладела всеми зрителями в «Пеликане».
Роуз снова посмотрел на экран. «Сталкер» приближался к «Банши». Тот выстрелил в него ракетами из установки, вмонтированной в плечо, но они рассыпались вдоль левой ноги противника. В ответ «Сталкер» направил большой лазер прямо в поврежденный торс врага, расплавив сталь и вызвав внутри робота серию слабых взрывов.
Роуз понимал, что исход сражения предрешен, но «Банши» продолжал сражаться, а «Сталкер» — наступать на него. Зрители интуитивно придвинулись ближе к экрану, предчувствуя приближающееся убийство, поскольку «Банши» не прекратил бой.
Отступив назад, «Банши» выстрелил из пары вмонтированных на груди средних лазеров и одной из своих ПИИ-установок. Роуз увидел, что водитель пытается использовать и винтовку Гаусса, но хозяин «Сталкера» все время держался справа от своего человекоподобного врага, предпочитая принять на себя огонь лазера и ПИИ-установки. «Банши» распалялся все больше. Его водитель снова низко прицелился, и ему удалось задеть, но не повредить мощные ноги «Сталкера», приближавшегося к почти обездвиженному «Банши». Роуз отвернулся, медленно и печально, понимая, что вскоре должно произойти.
«Сталкер» продолжал вести огонь из лазеров среднего калибра, схватившись с «Банши» врукопашную и направив бронированное сопло в разбитый торс врага. Он оторвал «Банши» от земли, и тот сложился над своим противником. Сила удара несколько замедлила движения «Сталкера». «Банши» распрямился и отскочил назад. Оставшаяся установка ПИИ стреляла вслепую, и заряды летели низкой красивой дугой.
Пока «Сталкер» вновь обретал самоконтроль, «Банши» упал на бок, а затем перевернулся на спину, ударившись головой о железобетонный пол. Искры сыпались вдоль спины упавшего робота. «Сталкер» восстановил равновесие, оперевшись о ближайшую стену. Хоть он и пробил ее насквозь, но устоять на ногах ему удалось. Покачиваясь, боевой робот приблизился к поверженному врагу.
Взглянув на Джерил, Роуз случайно заметил человека, притаившегося в нескольких шагах от нее. Опустив голову, расставив ноги, он стоял у одной из пожарных дверей. Роуз с секунду смотрел на незнакомца, вспоминая, кто он такой. Джерил не видела этого человека, стоявшего со стороны ее залепленного пластырем глаза, она не видела и того, что Роуз смотрит мимо нее. Она продолжала следить за боем.
Когда узнанный им человек поднял голову и Роуз встретился с ним взглядом, брошенным сквозь толпу людей, загипнотизированных зрелищем, Скоггинс вытащил гирореактивный пистолет и прицелился в направлении их стола. Не успел Роуз перегнуться через стол, как пуля попала в голову Джерил. Разлетевшиеся в разные стороны брызги крови, мозга и обломки костей ослепили Роуза. Убийца бросился к дверям и скрылся в ночи.
IX
Солярис-Сити, Солярис 4 августа 3054 года
После выстрела прошло шесть часов. В «Пеликане» было тихо и пусто; здесь остались лишь Роуз, Диллон и лейтенант Вьетс из полицейского департамента Объединенного Содружества. Диллон рассказывал то немногое, что он знал о столь короткой жизни Джерил, Роуз сидел на своем ставшем привычном месте и молча потягивал «Коннерз» — первую бутылку после выстрела. С плохо скрытым презрением Роуз наблюдал за работой женщины-полицейского. Это была красивая женщина, может быть, несколько низкорослая на его вкус, но он уже давно научился судить о женщинах не по степени их привлекательности.
При других обстоятельствах на него могли бы произвести впечатление нежные черты ее лица и атлетически сложенное тело, но сейчас он видел в ней только офицера полиции. Офицера, к которому он относился с пренебрежением. Офицера, который за истекшие шесть часов не предпринял ничего стоящего и лишь задавал одни и те же вопросы.
После происшедших событий Роуз оцепенел и впал в прострацию. Джереми не раз видел смерть в ее самых отвратительных формах, но никогда не наблюдал работу убийцы так близко. Соприкосновение с ней его потрясло. Люди вокруг смеялись и развлекались. Люди не должны умирать так, как умерла Джерил. Смерть должна приходить либо на поле брани, либо в результате несчастного случая, либо в постели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
На лицах слушателей появились улыбки. Очевидно, настоящего пеликана на Солярисе не видели, но, как всякая местная шутка, она не обязательно должна была оказаться смешной.
— В те дни экология была в ужасном состоянии, в реке плавало так много обломков строительного мусора и нечистот, что можно было пересечь ее посуху от берега до берега. Но пеликан был настроен решительно. Говорят, что река даже горела, но пеликан не сдавался. Сквозь дым и пламя он разглядел рыбу, но в ту же секунду появился другой пеликан, нацелившийся на ту же добычу.
Диллон положил по сардинке в каждый стакан и поставил коктейли перед Роузом и Джерил.
— Две огромные птицы устремились к одной и той же рыбке.
Диллон достал зажигалку и наклонился к Роузу:
— Дуть на напиток нечестно, мистер Роуз. Победителю — еда, а проигравшему?..
Диллон щелкнул зажигалкой и поднес огонек к стаканам, над которыми тут же замелькало прозрачное пламя.
Диллон отошел, а Джерил нагнулась и стала сбивать пламя рукой. Толпа принялась скандировать в такт, отчего поток воздуха чуть не загасил пламя. Роуз тоже принялся сбивать пламя, но Джерил начала первой, и это предоставило ей некоторое преимущество. Огонь в ее стакане погас. Она уже поднимала стакан, когда Роузу удалось наконец потушить свой огонь. Он схватил коктейль, и толпа заревела, подгоняя его.
В это время Джерил уже пыталась проглотить жидкость, на глазах у нее выступили слезы. От едкого аромата напитка у него тоже заслезились глаза. К тому же, как Роуз и предполагал, пойло оказалось отвратительным. Закрыв глаза, сдержав дыхание и открыв рот как можно шире, он одним движением опрокинул стакан, едва ощутив, как рыбка проскользнула прямо в желудок. Широко улыбаясь, он поставил перевернутый стакан на поднос, в то время как Джерил боролась с остатками коктейля. Роуз рискнул вздохнуть и обнаружил, что вкус у него во рту довольно противный. Он посмотрел на Диллона, который стоял за стойкой и улыбался. Джерил закашлялась и, со стуком поставив свой стакан на поднос, вытерла рот ладонью. Толпа зрителей разразилась аплодисментами.
— Черт! — воскликнула она. — Диллон, почему ты не предупредил меня, что я соревнуюсь с профессионалом?
В толпе рассмеялись, а Джерил покраснела.
— Победил Роуз! Ему полагается выпивка за счет заведения на весь вечер! — Диллон поднял руку Роуза над головой. Стоящие рядом с Роузом издавали одобрительные восклицания, хлопали его по спине.
— А Джерил... Ставит всем по стаканчику! — прокричал Диллон, перекрывая громкие аплодисменты. Джерил, чье лицо все еще пылало, состроила зверскую гримасу, а потом улыбнулась толпе.
— Да-да, всем по стаканчику, Диллон. Внеси это в счет.
Она повернулась, чтобы уйти, но Роуз ее остановил:
— Минуту, Джерил. Мы можем с тобой поговорить?
— Само собой. Но давай найдем столик рядом с экраном. Сейчас начинается первый матч.
Роуз заказал две бутылки «Коннерза» и прошел за Джерил в кабину рядом с главным экраном. Несмотря на то что скоро должно было начаться сражение, кабина была не занята. Джерил села по одну сторону от стола, а Роуз — по другую. Отсюда им был прекрасно виден главный экран и при этом не мешала толпа. Он протянул одну из бутылок Джерил, которая повернулась к громкоговорителю, встроенному в спину кабинки.
— Надеюсь, ты любишь «Коннерз»? Джерил кивнула и настроила громкость. Из речи комментатора Роуз не понял ни слова, тот говорил по-китайски, но с таким же успехом мог говорить и по-гречески. Джерил же, очевидно, все схватывала.
— Извини, что пришлось тебе досадить, — сказал он.
— Да нет, какая уж тут досада. Просто я не часто проигрываю и проигрывать не люблю. Ничего страшного. Правда.
— И все же у тебя получилось неплохо.
— Спасибо. Этому фокусу я научилась в академии. Это не так уж сложно, когда хоть немного попрактикуешься. Главное, заставить себя пошире разинуть пасть.
— Хитрый трюк.
— Но всего лишь трюк.
— Тебе видней.
— Прежде, чем Диллон принес стаканы, ты говорила что-то...
— Да.
— Что-то насчет того, что должна убить меня.
— Да?
— Может, ты объяснишь подробнее?
— Я подумаю над этим. Как-никак ты поднес мне это прекрасное теплое пиво...
Роуз решил не замечать вызова в ее голосе и взгляде. Она не шутила, сказав, что не любит проигрывать. Он слушал, как комментатор разогревает зрителей, но матч его совершенно не интересовал, а непонятная речь раздражала.
— Извини еще раз. — Джерил снова замолчала и повернулась к главному экрану. Боевой робот под названием «Сталкер» тяжело прогромыхал в ворота ангара. Роуз не смог определить ни водителя, ни места проведения турнира. Он бы сразу узнал одну из пяти главных арен, потому что каждая из них отличалась от других так же, как и тот сектор Солярис-Сити, который она представляла. Наверное, это матч на одной из арен классом ниже — где-нибудь здесь, в столице, или в одном из ближайших городов.
Комментатор возбудился еще сильнее, когда изображение переключилось на «Банши», должно быть, соперника «Сталкера», но Роуз по-прежнему не испытывала энтузиазма по поводу гибели одних людей ради развлечения других.
— Ты хоть представляешь, как люди из-за тебя дергаются? — неожиданно спросила его Джерил.
— Не понял?
— Ты представляешь, как заставляешь нервничать людей? Таких, как Уорвик или мой босс Карстайрз?
Роуз откинулся в кресло и задумался над вопросом.
— Думаю, нет. Я простой парень. Из-за чего же тут дергаться?
— Есть из-за чего. Тебя никто не знает. Это бесит и брокеров, но, Боже, что происходит с хозяевами клубов!
— Я никогда об этом не думал.
— Тогда самое время начать. Тебе известно, что после первого же твоего звонка половина клубов на Солярисе уже знала о твоем существовании? К концу первого дня большинство их хозяев делали все возможное, чтобы проверить твой послужной список, который, как выяснилось, пуст.
— В самом деле?
— Да. Ты понимаешь, почему никто не продал тебе робота?
— Не совсем. Большинство из тех, с кем я разговаривал, сообщили, что у них нет того, что мне надо, но вскоре мне уже с трудом в это верилось.
Роуз вспомнил все свои звонки, которые сделал еще на шаттле. Неужели никто из дилеров на Солярисе не продаст ему боевого робота, хотя бы и неисправного?
— Дело в том, что сейчас — последняя неделя сезона. Новичок вроде тебя не представляет большой угрозы для главного чемпионата из-за системы отборочных соревнований. Но существует много других состязаний, в которых ты смог бы выступить" если бы у тебя был боевой робот. Например, в таких, как матч между Карстайрзом и Уорвиком. Там, где сражаются отряды, а не одиночные претенденты на победу. На борту корабля, который тебя привез, были роботы?
— Мне об этом ничего не известно, — сказал Роуз. — В большинство грузовых отсеков вход был воспрещен.
— Наверное, нет. Если б и были, их придержали бы до конца недели. Никаких новых инициатив до конца сезона. То, что попадает в город, блокируется.
— Если новичок так опасен, то почему же я все еще не при деле? Почему только Уорвик ко мне подъезжал?
— Потому что ты не имеешь послужного списка. Большинство клубов, наверное, сочли тебя призраком. — Роуз посмотрел на нее. — Только отчаявшиеся менеджеры могли обратиться к тебе, например, Уорвик.
— А если бы я приехал месяц назад?
— Никаких проблем.
Роуз хлопнул по столу так, что тот закачался. Джерил, поймав бутылку, спасла свое пиво.
— Извини, — сказал он. — А на следующей неделе, когда матчи закончатся, я смогу раздобыть боевого робота?
— Возможно, но не уверена. Большинство клубов сбросили тебя со счетов, как богатого бездельника или как человека, который может причинить неприятности. Вот и выходит, что техник продаст тебе машину только в том случае, если захочет позлить клубы или если выгода столь велика, что ему станет жалко упускать такой случай. Пока главные клубы не выяснят, кто ты такой и какие осложнения можешь вызвать, тебе не на что особо надеяться.
— Я же для них — никто. Почему они хотят сделать мою жизнь невыносимой?
— Хотят, потому что могут. Ты, конечно, добудешь робота. Только надо немного подождать. Через два-три месяца владельцы клубов забудут про тебя.
Роуз так и зарычал, в сердцах стукнув кулаком по столу.
— Я улетаю через десять дней.
— Только без робота.
Роузу не хотелось этому верить, но, поразмыслив о событиях последних дней, он решил, что Джерил права. Мало кто из местных станет разговаривать с ним, разве что какой-нибудь бедолага, влипнувший в пренеприятную историю. «Пеликан» — единственное место в городе, где он пользуется гостеприимством, да и то благодаря Диллону. Должно быть, есть способ раздобыть боевого робота, но он не может ничего придумать. Джереми молча вертел в руках свою пустую бутылку, пока не вспомнил о собеседнице. Тут он посмотрел на Джерил, которая углубилась в события на главном экране. Роуз проследил за ее взглядом и увидел, что «Сталкер» и «Банши» наконец-то заметили друг друга.
Оранжевый с серым «Сталкер» выпустил весь свой заряд ракет. Черный «Банши», казалось, удивленный подобной встречей, запустил обе установки ПИИ, но поток вбздуха от ракет и внезапность вражеской атаки заставили его промахнуться. Когда дым развеялся, Роуз увидел, каким хорошим стрелком был водитель «Сталкера». Все четыре ракеты попали в цель — прямо по торсу «Банши», сместив броню и угрожая беззащитному внутреннему устройству боевого робота.
«Банши» пытался отойти за угол, но «Сталкер» продолжал атаковать. Роузу захотелось узнать, где они сражаются. Комментатор практически орал ему в ухо, но громкость звука не способствовала лучшему пониманию. Джерил напряженно следила за боем, хотя во взгляде ее и не чувствовалось той кровожадности, которая овладела всеми зрителями в «Пеликане».
Роуз снова посмотрел на экран. «Сталкер» приближался к «Банши». Тот выстрелил в него ракетами из установки, вмонтированной в плечо, но они рассыпались вдоль левой ноги противника. В ответ «Сталкер» направил большой лазер прямо в поврежденный торс врага, расплавив сталь и вызвав внутри робота серию слабых взрывов.
Роуз понимал, что исход сражения предрешен, но «Банши» продолжал сражаться, а «Сталкер» — наступать на него. Зрители интуитивно придвинулись ближе к экрану, предчувствуя приближающееся убийство, поскольку «Банши» не прекратил бой.
Отступив назад, «Банши» выстрелил из пары вмонтированных на груди средних лазеров и одной из своих ПИИ-установок. Роуз увидел, что водитель пытается использовать и винтовку Гаусса, но хозяин «Сталкера» все время держался справа от своего человекоподобного врага, предпочитая принять на себя огонь лазера и ПИИ-установки. «Банши» распалялся все больше. Его водитель снова низко прицелился, и ему удалось задеть, но не повредить мощные ноги «Сталкера», приближавшегося к почти обездвиженному «Банши». Роуз отвернулся, медленно и печально, понимая, что вскоре должно произойти.
«Сталкер» продолжал вести огонь из лазеров среднего калибра, схватившись с «Банши» врукопашную и направив бронированное сопло в разбитый торс врага. Он оторвал «Банши» от земли, и тот сложился над своим противником. Сила удара несколько замедлила движения «Сталкера». «Банши» распрямился и отскочил назад. Оставшаяся установка ПИИ стреляла вслепую, и заряды летели низкой красивой дугой.
Пока «Сталкер» вновь обретал самоконтроль, «Банши» упал на бок, а затем перевернулся на спину, ударившись головой о железобетонный пол. Искры сыпались вдоль спины упавшего робота. «Сталкер» восстановил равновесие, оперевшись о ближайшую стену. Хоть он и пробил ее насквозь, но устоять на ногах ему удалось. Покачиваясь, боевой робот приблизился к поверженному врагу.
Взглянув на Джерил, Роуз случайно заметил человека, притаившегося в нескольких шагах от нее. Опустив голову, расставив ноги, он стоял у одной из пожарных дверей. Роуз с секунду смотрел на незнакомца, вспоминая, кто он такой. Джерил не видела этого человека, стоявшего со стороны ее залепленного пластырем глаза, она не видела и того, что Роуз смотрит мимо нее. Она продолжала следить за боем.
Когда узнанный им человек поднял голову и Роуз встретился с ним взглядом, брошенным сквозь толпу людей, загипнотизированных зрелищем, Скоггинс вытащил гирореактивный пистолет и прицелился в направлении их стола. Не успел Роуз перегнуться через стол, как пуля попала в голову Джерил. Разлетевшиеся в разные стороны брызги крови, мозга и обломки костей ослепили Роуза. Убийца бросился к дверям и скрылся в ночи.
IX
Солярис-Сити, Солярис 4 августа 3054 года
После выстрела прошло шесть часов. В «Пеликане» было тихо и пусто; здесь остались лишь Роуз, Диллон и лейтенант Вьетс из полицейского департамента Объединенного Содружества. Диллон рассказывал то немногое, что он знал о столь короткой жизни Джерил, Роуз сидел на своем ставшем привычном месте и молча потягивал «Коннерз» — первую бутылку после выстрела. С плохо скрытым презрением Роуз наблюдал за работой женщины-полицейского. Это была красивая женщина, может быть, несколько низкорослая на его вкус, но он уже давно научился судить о женщинах не по степени их привлекательности.
При других обстоятельствах на него могли бы произвести впечатление нежные черты ее лица и атлетически сложенное тело, но сейчас он видел в ней только офицера полиции. Офицера, к которому он относился с пренебрежением. Офицера, который за истекшие шесть часов не предпринял ничего стоящего и лишь задавал одни и те же вопросы.
После происшедших событий Роуз оцепенел и впал в прострацию. Джереми не раз видел смерть в ее самых отвратительных формах, но никогда не наблюдал работу убийцы так близко. Соприкосновение с ней его потрясло. Люди вокруг смеялись и развлекались. Люди не должны умирать так, как умерла Джерил. Смерть должна приходить либо на поле брани, либо в результате несчастного случая, либо в постели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38