https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/s-polkoj/
Шелдона так и подмывало рассказать своему «другу» все, что ему стало известно, но он сдерживал себя, понимая, что ему нужно выждать определенное время, прежде чем начинать действовать.
Он уже заказал себе и Си-Джею билеты и должен был вылететь в Лос-Анджелес через четыре дня. Шелдон хотел отпраздновать Рождество дома. Ну а если Антонио начнет настаивать на своем, придется просить Эла, чтобы тот разобрался с назойливым приятелем. Раз и навсегда.
— Неужели он настолько глуп? — Брэд не верил своим глазам.
— Разве это глупо? Может быть, это как раз он считает всех вокруг себя дураками.
Брэд и Энид сначала проверили все конторы компаний, занимающихся покупкой и продажей недвижимости, но Шелдона не нашли. Потом они решили обратиться к рекламе и набрали целую кипу местных бесплатных газет. И практически сразу же нашли телефон и адрес филиала компании, принадлежавшей Паттерсонам.
— Зачем же ему «светиться» под своей настоящей фамилией, если он находится в бегах? — недоумевал Брэд.
— Если это их семейный бизнес, то, возможно, у него не было иного выхода. Нам надо все проверить, — убедительно произнесла Энид.
— Но как? Ты на меня не обижайся, Энид, но нам в такой конторе появляться бессмысленно. Нас сразу же попросят оттуда. Ты только посмотри на их предложения: любая сделка на миллионы долларов. Разве мы похожи на миллионеров?
— Ты прав. Но мы все равно должны выследить его. Как он выглядит?
— Я видел его только на фотографии, но уверен, что узнаю, если встречу на улице.
— Скажи, а ты, наверное, влюблен в эту Джесс, да? — Брэд не ожидал такого вопроса и был застигнут врасплох. Подобное предположение сразило его наповал.
— Да ты что?! — Он настолько удивился, что даже невольно рассмеялся. — Господи, да нет, конечно же! Она совсем не в моем вкусе, но дело совсем не в этом. Джесс отнеслась ко мне по-хорошему, по-человечески, и мне очень хочется тоже отплатить ей добром. Вот и все. Больше и добавить-то нечего. Если бы ты ее увидела, то сразу бы меня поняла.
— Все-все, я молчу! — Энид отступила на шаг и подняла вверх руки. — Уже сдаюсь. Я всего-навсего задала тебе один-единственный вопрос, и не нужно из-за этого сносить мне голову, ладно? Вечером приходи ко мне: я хочу тебя хорошенько накормить. Тебе нужно усиленно питаться, ты очень худой. Кожа да кости, как говорится. Кстати, я готовлю обалденных жареных цыплят.
— А как же Шелдон Паттерсон?
— Ему придется подождать до утра, милый. И за одну ночь он от нас никуда не денется. Если, конечно, это именно тот парень, которого мы разыскиваем. — Она наклонилась к Брэду и весело, заливисто расхохоталась. Отсмеявшись, Энид прильнула к Брэду и страстно поцеловала его в губы.
На следующее утро Брэд проснулся с улыбкой на губах. Он приподнялся на локте и внимательно посмотрел на посапывающую рядом Энид. Брэд даже не думал о сексе — так давно это было в его жизни, а когда женщина сама сделала первый шаг, он не на шутку перепугался. Его обуял страх неизвестности, страх провала. А еще он опасался того, что, увидев его обнаженное костлявое тело, она сразу же передумает. Ну, на что может быть способен этот задыхающийся чахоточный доходяга?
Но все вышло отлично. Энид была удивительно нежна и ласкова с ним, так что Брэд очень скоро почувствовал себя уверенней. Конечно, с первого раза получилось не совсем так, как ему хотелось бы, но и тут Энид сумела найти нужные слова, просто улыбнувшись и заявив, что Брэда плохо кормили. Но уж с сегодняшнего дня она займется его питанием основательно!
Следующая попытка оказалась такой сладкой, что оба, довольные, но совершенно обессиленные, так и заснули в объятиях друг друга.
Брэд погладил ее по щеке, и женщина проснулась.
— Привет, любовь моя. Что, еще разок? — улыбнулась Энид.
— Сначала завтрак. На этот раз готовить буду я. — Он нежно поцеловал ее и выбрался из кровати. Одевшись, Брэд прошел на кухню и только теперь почувствовал, как у него болят все мышцы. Тем не менее, он ощущал себя абсолютно счастливым человеком.
Энид жила в небольшой квартирке, расположенной на первом этаже в том же строении, что и мотель, но имела свой собственный вход с задней стороны здания. Квартирка состояла из двух комнат, кухни и ванной и оказалась удивительно чистой и уютной.
Брэд посмотрел на свое отражение в зеркале. После прошедшей ночи он надеялся увидеть в своем лице хоть какие-нибудь перемены, но его выражение оставалось по-прежнему каким-то мрачным и даже отталкивающим. Кроме того, тело его было слишком худым и совершенно непривлекательным. Но, приглядевшись к себе чуть внимательней, он обратил внимание на то, что глаза его действительно стали какими-то другими. В них заблестела жажда жизни — то самое важное, что так долго отсутствовало в его убогом существовании. Брэду даже показалось, что и руки его стали меньше трястись.
Впервые за долгое время Уолден подумал, что он, похоже, и в самом деле смог преодолеть себя. Шаг за шагом, не торопясь, делая все постепенно. Это он повторял себе изо дня в день. И, кажется, его система сработала.
— Могу я воспользоваться твоим телефоном?
— Конечно, дорогой. А кому ты собрался звонить?
— Разумеется, Шелдону Паттерсону. — Он набрал номер, указанный в рекламе: — Можно мне поговорить с Шелдоном Паттерсоном? — спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно убедительнее.
— Мистера Паттерсона сегодня в офисе еще не было. Может, вы назовете себя и оставите свой номер телефона, чтобы он мог перезвонить вам?
— Не стоит беспокоиться, я сам позвоню позже. Или заеду к вам в офис. Когда вы его ожидаете?
— Примерно в два часа дня.
Брэд повесил трубку и торжествующе воскликнул:
— Ура! Мы нашли его!
— Теперь ты позвонишь Джесс? — поинтересовалась Энид.
— Нет, еще не время. Сначала я сам должен встретиться с этим сукиным сыном.
— Я знаю, о чем ты сейчас подумал. Но только у тебя из этого ничего не выйдет.
— О чем же?
— Ты хочешь самостоятельно забрать у него ребенка. Но мальчик тебя не знает. Ты только напугаешь его, а тебя за это могут арестовать.
— Тогда как ты предлагаешь действовать?
— Мы проследим за ним, выясним, где он живет, а потом ты позвонишь Джесс. И так будет правильно. Если ты поступишь по-своему, то лишь испугаешь парнишку.
Брэд улыбнулся:
— Ты у меня молодчина, Энид!
33
В тот же день Энид отвезла Брэда в центр города. Они припарковали машину в переулке возле офиса и стали ждать.
В половине третьего к зданию на новенькой спортивной машине подъехал мужчина, внешне очень похожий на Шелдона, каким его запомнил Брэд по фотографии. Машину незнакомец оставил на стоянке, и тогда Брэд смог рассмотреть его более внимательно. Теперь он на девяносто девять процентов был уверен, что перед ними находится именно Шелдон Паттерсон. Однако в этом еще предстояло убедиться.
— Энид, — улыбнулся Брэд, — ты смогла бы сыграть одну небольшую роль? Как ты видишь себя этакой эксцентричной миллионершей, за которой повсюду таскается сухопарый, но очень способный телохранитель?
— А что, это было бы весьма забавно! — рассмеялась женщина. — Поехали домой. Нам нужно переодеться, чтобы выглядеть более достоверно.
Не прошло и часа, как они снова очутились у офиса Паттерсона. Теперь парочка, не задерживаясь у входа, решительно вошла в здание.
— Здра-а-авствуйте, — небрежно и томно протянула Энид, обратившись к администратору. — Меня интересует дом на берегу в пределах трех миллионов долларов. Желательно, особняк в три этажа. У вас есть что-нибудь в этом духе?
Не прошло и пяти минут, как «миллионершей» занялись сам Шелдон и Дэниел. Они провели странную парочку в кабинет. Здесь Энид принялась рассказывать им долгую и запутанную историю о том, как она овдовела и унаследовала огромное состояние от покойного супруга. Брэд в это время стоял по стойке «смирно» у дверей, заодно спокойно изучая Шелдона, поскольку ни сам Паттерсон, ни его помощник не обращали на «телохранителя» ни малейшего внимания.
— Простите, мадам, — вмешался Брэд через некоторое время, обращаясь к своей «хозяйке», — смею напомнить, что у вас назначена еще одна встреча, и нам стоит поторопиться.
— Правда? Как быстро летит время! — Энид улыбнулась и поднялась со стула. — Хорошо, я вам обязательно перезвоню, как только обдумаю ваше предложение. — Она прихватила стопку проспектов компании, которую протянул ей Шелдон, помахала брошюрами перед своим лицом, словно веером, и важно выплыла из кабинета. Вслед за ней, соблюдая приличное расстояние, прошествовал Брэд. Они степенно завернули за угол, и только там, оставшись одни, расхохотались, не выдержав напряжения.
— Ну что ж, теперь остается проследить за ним.
— Нет, Брэд, тебе нужно обязательно позвонить Джессике. Ты нашел его, и на этом твоя миссия заканчивается. Теперь должна действовать она и только она. Договорились?
— Хорошо, но я позвоню ей только после того, как выясню, где обитает этот негодяй. Нам обязательно нужно это узнать. Ты согласна?
— Ладно.
Для наблюдения они выбрали кафетерий, расположенный на пересечении улиц. Им пришлось выпить по нескольку чашек кофе, прежде чем Шелдон вышел из здания. Брэд и Энид рванулись к своей развалюхе и успели пристроиться через три машины от Шелдона, ловко влившись в транспортный поток.
— Очень симпатичная тачка, — тяжело дыша, кивнул Брэд. — Такую трудно потерять из виду. — Пробежка до автомобиля Энид стоила ему дорого, и теперь он пытался изо всех сил восстановить дыхание.
— И все же тебе обязательно нужно показаться врачу, Брэд, — покачала головой женщина. — Ты действительно нездоров, неужели непонятно? Может, ты все же расскажешь мне, что с тобой случилось, что ты так запустил себя?
— Это очень долгая история, и теперь для нее не время. Оставайся у него на хвосте и ни о чем больше пока не думай.
Шелдон волновался. Девица, назвавшаяся Лаурой, уже несколько раз звонила ему домой и на работу. Он не стал спрашивать, откуда она раздобыла его номера, так как легко догадался, что она могла узнать их только от Антонио. Все это время Антонио продолжал разыгрывать из себя искреннего друга, одновременно пытаясь заставить Шелдона заплатить девчонке требуемую сумму.
Паттерсон задумался над тем, сколько же простаков уже попалось на их удочку. Теперь стало ясно, откуда у Антонио столько денег. Хороший план: ни один мужчина не захочет предавать огласке случай с изнасилованием. И не важно, было ли это на самом деле или нет, последствия все равно не заставят себя ждать. Шелдон попытался представить себе, что могло ожидать его в дальнейшем, и ему стало еще хуже.
Пока частному детективу, которого он нанял, не удалось обнаружить никаких криминальных связей этой парочки. А сам Шелдон все не мог прийти к однозначному решению насчет своих планов. Следовало ли ему плюнуть на все и улететь в Калифорнию, понадеявшись на то, что страсти улягутся сами собой? Или, может, не стоит так рисковать и лучше все-таки разобраться с Антонио? Но как именно это сделать? Шелдон договорился встретиться с ним вечером у себя на квартире, но не знал, что ему стоит предпринять.
Вот когда Шелдон по-настоящему пожалел о том, что вообще все это задумал. Как хорошо было бы снова очутиться в Англии вместе с Джесс и Си-Джеем! Тогда не было бы никакой беременной Софии. Мать не сердилась бы на него за опрометчивые поступки. И, разумеется, не было бы и речи о Лауре Говардсон, которая теперь угрожает ему тюрьмой.
Оставив машину на частной стоянке, Шелдон сразу же заметил возле своего дома Антонио и Лауру. Они устроились на лавочке и наслаждались солнышком, вытянув ноги. При этом они выглядели так безмятежно, словно у них не имелось ни единой проблемы. Шелдона так возмутило их появление, что он, конечно, не заметил старенькой развалюхи, принадлежавшей Энид и припаркованной на стоянке для гостей. Разумеется, не обратил он внимания и на Брэда, который вышел из этой машины и теперь неторопливой походкой направлялся к нему.
— Что она здесь делает? — зарычал Шелдон, обращаясь к Антонио. — Мы, кажется, не договаривались о том, что ты притащишь ее сюда. По-моему, мы должны были встретиться с тобой наедине, без свидетелей.
— Она так приставала ко мне, что мне пришлось взять ее с собой. — Антонио улыбнулся и по-дружески обнял Шелдона за плечи, как добрый старый друг. — Я просто не смог от нее отвязаться. Кроме того, я подумал, что, может быть, мы втроем быстрее договоримся о чем-нибудь дельном, а? Надо прийти к какому-то соглашению и позабыть обо всей этой ерунде, верно ведь? Поверь, я очень хочу помочь тебе. Давай поднимемся и поговорим. Думаю, нам удастся все уладить. Это ведь лучше, чем гнить долгие годы за решеткой, да еще по обвинению в изнасиловании, а? Как считаешь?
Они направились было ко входу, но тут Шелдон словно взбесился. Он уже не видел ничего вокруг, кроме улыбающегося лица Антонио и нахальной усмешки Лауры. Не помня себя от ярости, Шелдон размахнулся и ударил Антонио по челюсти, да так удачно, что молодой человек тут же растянулся на ухоженном газоне.
— Не думай, что ты сможешь просто так надуть меня, идиот! Неужели ты действительно считаешь, что я настолько глуп? Я прекрасно понимаю, что за всем этим стоишь ты сам. Дерьмо собачье! Так что забирай свою шлюху и уматывай отсюда, да побыстрее.
— Ну, ты об этом еще горько пожалеешь. Ты здорово влип, приятель. Ты, а не я, понимаешь? — Антонио, поморщившись от боли, поднялся на ноги. — А я ведь пытался помочь тебе. Ну что ж, Лаура, пошли за полицией. Теперь этот насильник у нас точно сядет.
— Как ты смеешь, еще и шантажировать меня?! — закричал Шелдон. — Я даже не притрагивался к ней, и тебе это отлично известно!
Он пригнулся и со всей силы боднул Антонио головой в живот. Молодой человек второй раз упал на газон.
— Попробуй, докажи это! — рассмеялась Лаура, наблюдая, как мужчины катаются по траве. — Я с удовольствием покажу в полиции фотографии. Пусть они увидят, что ты со мной сделал. Так что, мистер, лучше соглашайся на наши условия, пока еще не поздно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Он уже заказал себе и Си-Джею билеты и должен был вылететь в Лос-Анджелес через четыре дня. Шелдон хотел отпраздновать Рождество дома. Ну а если Антонио начнет настаивать на своем, придется просить Эла, чтобы тот разобрался с назойливым приятелем. Раз и навсегда.
— Неужели он настолько глуп? — Брэд не верил своим глазам.
— Разве это глупо? Может быть, это как раз он считает всех вокруг себя дураками.
Брэд и Энид сначала проверили все конторы компаний, занимающихся покупкой и продажей недвижимости, но Шелдона не нашли. Потом они решили обратиться к рекламе и набрали целую кипу местных бесплатных газет. И практически сразу же нашли телефон и адрес филиала компании, принадлежавшей Паттерсонам.
— Зачем же ему «светиться» под своей настоящей фамилией, если он находится в бегах? — недоумевал Брэд.
— Если это их семейный бизнес, то, возможно, у него не было иного выхода. Нам надо все проверить, — убедительно произнесла Энид.
— Но как? Ты на меня не обижайся, Энид, но нам в такой конторе появляться бессмысленно. Нас сразу же попросят оттуда. Ты только посмотри на их предложения: любая сделка на миллионы долларов. Разве мы похожи на миллионеров?
— Ты прав. Но мы все равно должны выследить его. Как он выглядит?
— Я видел его только на фотографии, но уверен, что узнаю, если встречу на улице.
— Скажи, а ты, наверное, влюблен в эту Джесс, да? — Брэд не ожидал такого вопроса и был застигнут врасплох. Подобное предположение сразило его наповал.
— Да ты что?! — Он настолько удивился, что даже невольно рассмеялся. — Господи, да нет, конечно же! Она совсем не в моем вкусе, но дело совсем не в этом. Джесс отнеслась ко мне по-хорошему, по-человечески, и мне очень хочется тоже отплатить ей добром. Вот и все. Больше и добавить-то нечего. Если бы ты ее увидела, то сразу бы меня поняла.
— Все-все, я молчу! — Энид отступила на шаг и подняла вверх руки. — Уже сдаюсь. Я всего-навсего задала тебе один-единственный вопрос, и не нужно из-за этого сносить мне голову, ладно? Вечером приходи ко мне: я хочу тебя хорошенько накормить. Тебе нужно усиленно питаться, ты очень худой. Кожа да кости, как говорится. Кстати, я готовлю обалденных жареных цыплят.
— А как же Шелдон Паттерсон?
— Ему придется подождать до утра, милый. И за одну ночь он от нас никуда не денется. Если, конечно, это именно тот парень, которого мы разыскиваем. — Она наклонилась к Брэду и весело, заливисто расхохоталась. Отсмеявшись, Энид прильнула к Брэду и страстно поцеловала его в губы.
На следующее утро Брэд проснулся с улыбкой на губах. Он приподнялся на локте и внимательно посмотрел на посапывающую рядом Энид. Брэд даже не думал о сексе — так давно это было в его жизни, а когда женщина сама сделала первый шаг, он не на шутку перепугался. Его обуял страх неизвестности, страх провала. А еще он опасался того, что, увидев его обнаженное костлявое тело, она сразу же передумает. Ну, на что может быть способен этот задыхающийся чахоточный доходяга?
Но все вышло отлично. Энид была удивительно нежна и ласкова с ним, так что Брэд очень скоро почувствовал себя уверенней. Конечно, с первого раза получилось не совсем так, как ему хотелось бы, но и тут Энид сумела найти нужные слова, просто улыбнувшись и заявив, что Брэда плохо кормили. Но уж с сегодняшнего дня она займется его питанием основательно!
Следующая попытка оказалась такой сладкой, что оба, довольные, но совершенно обессиленные, так и заснули в объятиях друг друга.
Брэд погладил ее по щеке, и женщина проснулась.
— Привет, любовь моя. Что, еще разок? — улыбнулась Энид.
— Сначала завтрак. На этот раз готовить буду я. — Он нежно поцеловал ее и выбрался из кровати. Одевшись, Брэд прошел на кухню и только теперь почувствовал, как у него болят все мышцы. Тем не менее, он ощущал себя абсолютно счастливым человеком.
Энид жила в небольшой квартирке, расположенной на первом этаже в том же строении, что и мотель, но имела свой собственный вход с задней стороны здания. Квартирка состояла из двух комнат, кухни и ванной и оказалась удивительно чистой и уютной.
Брэд посмотрел на свое отражение в зеркале. После прошедшей ночи он надеялся увидеть в своем лице хоть какие-нибудь перемены, но его выражение оставалось по-прежнему каким-то мрачным и даже отталкивающим. Кроме того, тело его было слишком худым и совершенно непривлекательным. Но, приглядевшись к себе чуть внимательней, он обратил внимание на то, что глаза его действительно стали какими-то другими. В них заблестела жажда жизни — то самое важное, что так долго отсутствовало в его убогом существовании. Брэду даже показалось, что и руки его стали меньше трястись.
Впервые за долгое время Уолден подумал, что он, похоже, и в самом деле смог преодолеть себя. Шаг за шагом, не торопясь, делая все постепенно. Это он повторял себе изо дня в день. И, кажется, его система сработала.
— Могу я воспользоваться твоим телефоном?
— Конечно, дорогой. А кому ты собрался звонить?
— Разумеется, Шелдону Паттерсону. — Он набрал номер, указанный в рекламе: — Можно мне поговорить с Шелдоном Паттерсоном? — спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно убедительнее.
— Мистера Паттерсона сегодня в офисе еще не было. Может, вы назовете себя и оставите свой номер телефона, чтобы он мог перезвонить вам?
— Не стоит беспокоиться, я сам позвоню позже. Или заеду к вам в офис. Когда вы его ожидаете?
— Примерно в два часа дня.
Брэд повесил трубку и торжествующе воскликнул:
— Ура! Мы нашли его!
— Теперь ты позвонишь Джесс? — поинтересовалась Энид.
— Нет, еще не время. Сначала я сам должен встретиться с этим сукиным сыном.
— Я знаю, о чем ты сейчас подумал. Но только у тебя из этого ничего не выйдет.
— О чем же?
— Ты хочешь самостоятельно забрать у него ребенка. Но мальчик тебя не знает. Ты только напугаешь его, а тебя за это могут арестовать.
— Тогда как ты предлагаешь действовать?
— Мы проследим за ним, выясним, где он живет, а потом ты позвонишь Джесс. И так будет правильно. Если ты поступишь по-своему, то лишь испугаешь парнишку.
Брэд улыбнулся:
— Ты у меня молодчина, Энид!
33
В тот же день Энид отвезла Брэда в центр города. Они припарковали машину в переулке возле офиса и стали ждать.
В половине третьего к зданию на новенькой спортивной машине подъехал мужчина, внешне очень похожий на Шелдона, каким его запомнил Брэд по фотографии. Машину незнакомец оставил на стоянке, и тогда Брэд смог рассмотреть его более внимательно. Теперь он на девяносто девять процентов был уверен, что перед ними находится именно Шелдон Паттерсон. Однако в этом еще предстояло убедиться.
— Энид, — улыбнулся Брэд, — ты смогла бы сыграть одну небольшую роль? Как ты видишь себя этакой эксцентричной миллионершей, за которой повсюду таскается сухопарый, но очень способный телохранитель?
— А что, это было бы весьма забавно! — рассмеялась женщина. — Поехали домой. Нам нужно переодеться, чтобы выглядеть более достоверно.
Не прошло и часа, как они снова очутились у офиса Паттерсона. Теперь парочка, не задерживаясь у входа, решительно вошла в здание.
— Здра-а-авствуйте, — небрежно и томно протянула Энид, обратившись к администратору. — Меня интересует дом на берегу в пределах трех миллионов долларов. Желательно, особняк в три этажа. У вас есть что-нибудь в этом духе?
Не прошло и пяти минут, как «миллионершей» занялись сам Шелдон и Дэниел. Они провели странную парочку в кабинет. Здесь Энид принялась рассказывать им долгую и запутанную историю о том, как она овдовела и унаследовала огромное состояние от покойного супруга. Брэд в это время стоял по стойке «смирно» у дверей, заодно спокойно изучая Шелдона, поскольку ни сам Паттерсон, ни его помощник не обращали на «телохранителя» ни малейшего внимания.
— Простите, мадам, — вмешался Брэд через некоторое время, обращаясь к своей «хозяйке», — смею напомнить, что у вас назначена еще одна встреча, и нам стоит поторопиться.
— Правда? Как быстро летит время! — Энид улыбнулась и поднялась со стула. — Хорошо, я вам обязательно перезвоню, как только обдумаю ваше предложение. — Она прихватила стопку проспектов компании, которую протянул ей Шелдон, помахала брошюрами перед своим лицом, словно веером, и важно выплыла из кабинета. Вслед за ней, соблюдая приличное расстояние, прошествовал Брэд. Они степенно завернули за угол, и только там, оставшись одни, расхохотались, не выдержав напряжения.
— Ну что ж, теперь остается проследить за ним.
— Нет, Брэд, тебе нужно обязательно позвонить Джессике. Ты нашел его, и на этом твоя миссия заканчивается. Теперь должна действовать она и только она. Договорились?
— Хорошо, но я позвоню ей только после того, как выясню, где обитает этот негодяй. Нам обязательно нужно это узнать. Ты согласна?
— Ладно.
Для наблюдения они выбрали кафетерий, расположенный на пересечении улиц. Им пришлось выпить по нескольку чашек кофе, прежде чем Шелдон вышел из здания. Брэд и Энид рванулись к своей развалюхе и успели пристроиться через три машины от Шелдона, ловко влившись в транспортный поток.
— Очень симпатичная тачка, — тяжело дыша, кивнул Брэд. — Такую трудно потерять из виду. — Пробежка до автомобиля Энид стоила ему дорого, и теперь он пытался изо всех сил восстановить дыхание.
— И все же тебе обязательно нужно показаться врачу, Брэд, — покачала головой женщина. — Ты действительно нездоров, неужели непонятно? Может, ты все же расскажешь мне, что с тобой случилось, что ты так запустил себя?
— Это очень долгая история, и теперь для нее не время. Оставайся у него на хвосте и ни о чем больше пока не думай.
Шелдон волновался. Девица, назвавшаяся Лаурой, уже несколько раз звонила ему домой и на работу. Он не стал спрашивать, откуда она раздобыла его номера, так как легко догадался, что она могла узнать их только от Антонио. Все это время Антонио продолжал разыгрывать из себя искреннего друга, одновременно пытаясь заставить Шелдона заплатить девчонке требуемую сумму.
Паттерсон задумался над тем, сколько же простаков уже попалось на их удочку. Теперь стало ясно, откуда у Антонио столько денег. Хороший план: ни один мужчина не захочет предавать огласке случай с изнасилованием. И не важно, было ли это на самом деле или нет, последствия все равно не заставят себя ждать. Шелдон попытался представить себе, что могло ожидать его в дальнейшем, и ему стало еще хуже.
Пока частному детективу, которого он нанял, не удалось обнаружить никаких криминальных связей этой парочки. А сам Шелдон все не мог прийти к однозначному решению насчет своих планов. Следовало ли ему плюнуть на все и улететь в Калифорнию, понадеявшись на то, что страсти улягутся сами собой? Или, может, не стоит так рисковать и лучше все-таки разобраться с Антонио? Но как именно это сделать? Шелдон договорился встретиться с ним вечером у себя на квартире, но не знал, что ему стоит предпринять.
Вот когда Шелдон по-настоящему пожалел о том, что вообще все это задумал. Как хорошо было бы снова очутиться в Англии вместе с Джесс и Си-Джеем! Тогда не было бы никакой беременной Софии. Мать не сердилась бы на него за опрометчивые поступки. И, разумеется, не было бы и речи о Лауре Говардсон, которая теперь угрожает ему тюрьмой.
Оставив машину на частной стоянке, Шелдон сразу же заметил возле своего дома Антонио и Лауру. Они устроились на лавочке и наслаждались солнышком, вытянув ноги. При этом они выглядели так безмятежно, словно у них не имелось ни единой проблемы. Шелдона так возмутило их появление, что он, конечно, не заметил старенькой развалюхи, принадлежавшей Энид и припаркованной на стоянке для гостей. Разумеется, не обратил он внимания и на Брэда, который вышел из этой машины и теперь неторопливой походкой направлялся к нему.
— Что она здесь делает? — зарычал Шелдон, обращаясь к Антонио. — Мы, кажется, не договаривались о том, что ты притащишь ее сюда. По-моему, мы должны были встретиться с тобой наедине, без свидетелей.
— Она так приставала ко мне, что мне пришлось взять ее с собой. — Антонио улыбнулся и по-дружески обнял Шелдона за плечи, как добрый старый друг. — Я просто не смог от нее отвязаться. Кроме того, я подумал, что, может быть, мы втроем быстрее договоримся о чем-нибудь дельном, а? Надо прийти к какому-то соглашению и позабыть обо всей этой ерунде, верно ведь? Поверь, я очень хочу помочь тебе. Давай поднимемся и поговорим. Думаю, нам удастся все уладить. Это ведь лучше, чем гнить долгие годы за решеткой, да еще по обвинению в изнасиловании, а? Как считаешь?
Они направились было ко входу, но тут Шелдон словно взбесился. Он уже не видел ничего вокруг, кроме улыбающегося лица Антонио и нахальной усмешки Лауры. Не помня себя от ярости, Шелдон размахнулся и ударил Антонио по челюсти, да так удачно, что молодой человек тут же растянулся на ухоженном газоне.
— Не думай, что ты сможешь просто так надуть меня, идиот! Неужели ты действительно считаешь, что я настолько глуп? Я прекрасно понимаю, что за всем этим стоишь ты сам. Дерьмо собачье! Так что забирай свою шлюху и уматывай отсюда, да побыстрее.
— Ну, ты об этом еще горько пожалеешь. Ты здорово влип, приятель. Ты, а не я, понимаешь? — Антонио, поморщившись от боли, поднялся на ноги. — А я ведь пытался помочь тебе. Ну что ж, Лаура, пошли за полицией. Теперь этот насильник у нас точно сядет.
— Как ты смеешь, еще и шантажировать меня?! — закричал Шелдон. — Я даже не притрагивался к ней, и тебе это отлично известно!
Он пригнулся и со всей силы боднул Антонио головой в живот. Молодой человек второй раз упал на газон.
— Попробуй, докажи это! — рассмеялась Лаура, наблюдая, как мужчины катаются по траве. — Я с удовольствием покажу в полиции фотографии. Пусть они увидят, что ты со мной сделал. Так что, мистер, лучше соглашайся на наши условия, пока еще не поздно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52