акванет мебель для ванной
Она хотела назвать его имя, но передумала. Нет, она должна увидеть удивление Кристин, когда та узнает его имя. То-то она удивится. Может быть, она даже знакома с ним. Она, конечно, знает его фирму, потому что высокое здание с неоновой надписью хорошо видно из любой точки Барстона.
На следующее утро корабль бросил якорь в Фуншале. После этого дня, проведенного с Эндрю на Мадейре, Мюриел поняла, что ее чувства к нему совсем иного свойства, чем она предполагала прежде.
Они все вчетвером встретились у трапа на палубе «Д», как договорились, и вместе сели в катер. Местные торговцы тут же подогнали свои лодки к катеру и стали предлагать товары, называя цены на ломаном английском. Мюриел была очарована разнообразием ярких изделий; ей так много хотелось купить, но у нее было слишком мало денег. Все же она купила вышитые скатерти для мамы и Диль. Для мамы она еще купила три украшенные орнаментом корзинки для покупок, которые входили одна в другую, а когда один торговец предложил ей плетеный стул, она уже совсем было собралась купить и его, но Эндрю остановил ее.
— Пошлина будет слишком большой, — предупредил он. — Ты можешь купить такой же стул дома, но гораздо дешевле.
— Но ведь это уже будет другой стул. У этого на спинке написано «Мадейра».
— Я бы не стал его покупать, — сказал он со спокойной настойчивостью. — Десятки подобных вещей оставляют потом на таможне. Ты сама это увидишь, когда мы вернемся домой.
Мюриел прислушалась к его совету и решила воздержаться от дальнейших покупок, чтобы оставить деньги для уплаты пошлины.
Они совершили поездку на машине и, посетив несколько винных погребков, попробовали местные вина. Потом по прибрежной дороге отправились в Санта-Крус, поднялись на Санто-да-Сьерра, остановились там на ленч, а затем по горной дороге вернулись в Фуншал. Во время этой поездки Мюриел, пораженная красотой пейзажа, с большим трудом играла свою роль. Не раз ей приходилось сдерживать себя, чтобы не захлопать в ладоши от восторга. И все же, несмотря на такой строгий контроль, она допустила несколько ошибок. Билл и Кэтлин, казалось, не обращали на это внимания, но Эндрю каждый раз поворачивался и пристально смотрел на нее. «Надо быть осторожнее, — подумала Мюриел, — а то я все испорчу».
— Мне нужно столько всего купить, — воскликнула Кэтлин, когда они приехали в торговый центр. У нее было много денег, а когда эскудо кончились, обнаружилось, что торговцы с удовольствием берут английские фунты. Она купила чудесное нижнее белье, вышитую ночную кофточку и немного бижутерии, которая показалась Мюриел довольно безвкусной.
Мюриел спросила Эндрю, какую пошлину ей придется заплатить за все, что она купила у торговцев.
— Около тридцати шиллингов, — ответил он, с любопытством глядя на нее. — Разве ты не хочешь купить одну из этих нарядных ночных кофточек?
Мюриел покачала головой, а затем, заметив странное выражение его лица, беспечно добавила:
— У меня много всяких, хотя эти, конечно, просто обворожительны, — Кристин всегда говорила, что вещи «просто обворожительны» или «просто божественны». — Наверное, я все же куплю одну из этих блузок.
На этом все ее покупки закончились.
Кэтлин никак не могла решить, какую сумочку ей выбрать, а Мюриел с легкой завистью смотрела, как та их перебирает.
— Может, взять вот эту? — спросила Кэтлин Билла. — Как ты думаешь?
— Я ничего не понимаю в таких вещах, — со смехом ответил он, — но могу тебе ее купить, если хочешь. — Он взял в руки другую сумочку. — Мне больше нравится вот эта. А тебе, Мюриел?
— Эта мне очень нравится, — ответила она, дотрагиваясь до сумочки. — Другая слишком большая… для меня, во всяком случае. Я люблю маленькие сумочки.
Непроизвольно она обернулась к Эндрю, но тот быстро опустил глаза, чтобы скрыть выражение насмешливого презрения. Потом он предложил купить ей сумочку. Она удивленно взглянула на него: неужели она каким-то образом выдала, что ей хочется, чтобы он купил ей сумочку.
— Нет-нет, не надо… Я хотела сказать… если я захочу, то сама могу ее купить, — с трудом выговорила она, и Эндрю снова озадаченно посмотрел на нее.
— Не стоит отказываться от подарка, — сказал он. — Какая тебе понравилась? Может быть, эта? — Он поднял украшенную позолотой сумочку с замочком из слоновой кости.
— Тебе она нравится? — робко спросила Мюриел.
— Да, очень.
Мюриел колебалась. Взглянув на Эндрю, она увидела, что он улыбается.
— Тогда пусть будет эта, — сказала она, не замечая, что ее глаза засияли детским восторгом и благодарностью. — Большое спасибо.
Эндрю с досадой закусил губу. «Неужели эта женщина так искусно играет?», — подумал он.
Билл потратил свои эскудо на разные забавные безделушки, а Эндрю, как и Мюриел, привлекла чудесная вышивка; он купил несколько скатертей и дюжину носовых платков — женских, досадливо заметила Мюриел. Ее сомнения еще больше усилились, когда он выбрал нарядное кружевное платье с яркой цветной вышивкой на груди.
— Подойдет оно для девочки четырнадцати лет? — спросил он Мюриел. — Она довольно высокая для своих лет.
— Да, я думаю, подойдет. «Девочка четырнадцати лет… У него вполне может оказаться дочь такого возраста…»
Эндрю, заметив ее состояние, сказал с легкой усмешкой:
— Это для моей сестры, — и улыбнулся, когда она вздохнула с облегчением. Он никогда не ошибался, когда дело касалось женщин.
Закончив с покупками, Билл и Кэтлин собрались вернуться на корабль. Проводив их до катера и передав им свои свертки, Эндрю и Мюриел пошли прогуляться вдоль берега. Он шел с ней рядом, отвечая на ее вопросы то серьезно, то чуть насмешливо. К ним подошла девушка в национальном костюме, предлагая цветы. Эндрю выбрал букетик горных фиалок и, когда цветочница ушла, повернулся к Мюриел, чтобы приколоть их ей к платью. Когда его пальцы легонько коснулись ее кожи, Мюриел вздрогнула от невыразимого восторга и подняла на него сияющие счастьем глаза. На мгновение установилось напряженное молчание, и в глазах Эндрю появилось совершенно новое и непонятное выражение. Мюриел показалось, что он по какой-то причине не слишком доволен собой.
— Если ты будешь так на меня смотреть, — сказал он со странной усмешкой, — у меня появится искушение поцеловать тебя прямо здесь.
Прежде, чем она нашлась, что ответить, он взял ее под руку, и они продолжили прогулку, но уже более быстрым шагом.
III
Они пообедали в маленьком ресторанчике и вернулись на корабль только поздно вечером. На корабле они не пошли ни в салон, ни на танцы, а остались на палубе до полуночи.
— Ты хорошо провела время? — спросил Эндрю, обняв ее за талию.
— Замечательно! — Она подняла на него глаза и улыбнулась счастливой улыбкой. — Я так благодарна тебе, Эндрю. Мне было бы так одиноко, если бы я не встретила тебя… Я ведь ужасно смутилась, когда миссис Уэрсли предложила нас познакомить.
— В самом деле, Мюриел?
— Да, но я рада, что она настояла на своем.
— Я тоже, — искренне признался он. — Но я не думаю, что ты осталась бы одна, если бы мы не встретились. Ты себя недооцениваешь, дорогая: у такой девушки, как ты, никогда не будет недостатка в поклонниках.
Ее насторожил его тон, и она заглянула ему в глаза, но Эндрю улыбнулся ей так, что у нее затрепетало сердце. Мюриел отбросила мысль, что он мог говорить с насмешкой; такой шутливый тон был просто частью его натуры.
Не дождавшись ее ответа, Эндрю наклонился и крепко ее поцеловал. Мюриел была необычно взволнована этим поцелуем; она почувствовала, как кровь прилила к ее щекам, но Эндрю так нежно обнимал ее, что она ответила на поцелуй, совершенно не ощущая ни презрения, ни насмешки с его стороны.
В эту минуту она поняла, что любит его. Теперь, что бы ни случилось, она никогда уже больше не будет той прежней девушкой, что работала в магазине у своего отца всего пять дней назад.
Впервые разобравшись в своих чувствах, Мюриел вдруг испугалась: что, если она ошибается, думая, что он ее любит?..
Эндрю почувствовал, как она вздрогнула, и теснее прижал ее к себе.
— Ты замерзла, дорогая?
— Нет. — Она посмеялась про себя над своими страхами. Ей было так тепло и надежно рядом с ним… и всякие опасения казались такими глупыми. Эндрю не стал бы ее обнимать, если бы не любил. — Я просто… очень счастлива, — прошептала она голосом, чуть глуховатым от нахлынувших чувств. — А ты счастлив?
— Я думаю, я всегда счастлив, — ответил он.
Несколько минут прошло в молчании, а потом Мюриел произнесла, задумчиво глядя вдаль:
— Чудесно, когда можешь так сказать о себе.
— А ты? Разве ты не всегда счастлива?
— Не всегда. — Она поспешно перевела разговор на другую тему, чтобы Эндрю не спросил о ее жизни дома. — Господи! Я не купила марки для Дерека. Я совсем о них забыла, а ведь он просил меня покупать марки повсюду, где мы будем останавливаться. С тех пор, как Дерек стал учиться в средней школе, он стал настоящим филателистом, — объяснила она.
— Ты можешь купить их в почтовой конторе на палубе «В», — сказал Эндрю. — Кстати, у меня есть эти марки, я отдам их тебе. — Помолчав, он спросил: — Дерек твой брат?
— Да. Ему всего двенадцать. — Мюриел поблагодарила Эндрю за марки, и, когда он спросил о ее семье, девушка рассказала ему немного, очень немного, а потом быстро сменила тему. В глазах Эндрю появилось задумчивое выражение; он не стал больше расспрашивать Мюриел, а взял ее за подбородок и снова поцеловал.
— Спокойной ночи, Мюриел, — сказал он нежно. — Увидимся в бассейне завтра утром.
— Спокойной ночи, Эндрю, и еще раз спасибо за чудесный день.
Войдя в свою каюту, Мюриел сразу увидела письмо, которое вчера написала Кристин, и облегченно вздохнула. Слава богу, она забыла отправить его; ее кузина не должна думать, что Мюриел выйдет за Эндрю замуж не по любви. Переполненная счастьем, она села к столу и, забыв об усталости, написала Кристин новое письмо.
Уже засыпая, она подумала: «Когда Кристин прочтет мое письмо, она решит, что я совсем потеряла голову. Да, потеряла… и хотела бы оставаться в таком состоянии до конца жизни».
На следующее утро тетя Эдит зашла к ней в каюту как раз в тот момент, когда Мюриел заканчивала возиться со своей прической. Старая дама неодобрительно посмотрела на нее, но промолчала.
— Ты еще не готова? — спросила она, взглянув на часы.
— Я сейчас, тетя Эдит. — Мюриел искала в ящике комода носовой платок, а когда повернулась, то увидела, что тетя стоит возле письменного стола.
— Сразу два письма Кристин? Я же просила тебя не связываться с этой взбалмошной девчонкой!
— О… — Взяв одно письмо со стола, Мюриел спрятала его в сумочку. — А то уже не имеет значения, — сказала она и, сложив второй листок пополам, бросила в мусорную корзину. — Одну минутку, тетя Эдит, я забыла свои духи.
— Духи… — старая дама с отвращением отвернулась, но, когда Мюриел ушла в ванную, нагнулась и достала отвергнутое письмо.
— Ну и ну! — Она не могла поверить своим глазам. — Да…
— Как вы можете! — Выхватив письмо, Мюриел разорвала его на мелкие кусочки. — Вы не имеете права читать мои письма!
Мюриел покраснела от стыда и бросила клочки в корзину.
— Как я могу? — тетя Эдит бросила на нее испепеляющий взгляд. — Как ты можешь?! Я никогда в жизни не читала ничего более… более откровенного. Подумать только — ты, умная девушка, могла написать такую чушь! Ты в своем ли уме?
— Но я же не послала его! — стала оправдываться Мюриел, подумав, что тетя Эдит могла бы употребить вместо слова «чушь» более резкое выражение. — Я написала другое письмо… совсем другое.
— Рада это слышать! — ответила тетя. — Пойдем, Мюриел, мы уже опаздываем!
Через три дня их корабль снова зашел в порт, на этот раз в Касабланку. Кэтлин и Билл уже бывали раньше во дворце султана в Рабате и решили провести этот день на морском курорте Федала. Эндрю взял напрокат машину, и они с Мюриел поехали в Рабат. Снова все увиденное приводило Мюриел в восторг. Дворец султана и сады поразили ее, но девушка тщательно скрывала свои эмоции, стараясь говорить легко и беспечно, а порой и со скукой.
Эндрю смотрел на нее со смешанным чувством удивления и насмешки. «Очень забавно, — думал он, — как она делает большие глаза и серьезно смотрит на меня, когда пытается обольстить. Иногда кокетливо прикрывает их густыми ресницами, иногда в них мелькает скука». Но бывали моменты, когда глаза Мюриел смотрели совершенно искренне и невинно, и тогда его беспокоило смутное сомнение. Эндрю хотел видеть в Мюриел только легкомысленную светскую женщину, но иногда в ней замечал ребенка, очаровательно нежного и робкого. Он привык иметь дело с женщинами, знал все их уловки. «Все это — часть игры, — убеждал он себя, — тут нет ничего нового». Он часто видел, как «искушенная» женщина изображает невинную девушку.
И ему не хотелось, чтобы Мюриел вела себя так же. Когда она, как ему казалось, была сама собой, он знал, что надо делать, он был спокоен, доволен собой и ждал того момента, когда она узнает, что он только играл с нею, что она зря тратила на него дорогое времечко. Но когда она начинала вести себя с детской непосредственностью, что-то вызывало его беспокойство и разные сомнения, а при мысли о скором расставании в душе у него возникало какое-то странное чувство.
Эндрю и Мюриел посетили Сале, лагерь корсаров шестнадцатого века; осмотрели старые районы города, затем на машине отправились в сады Удайя, чтобы выпить там чаю.
Эндрю не мог оторвать глаз от Мюриел, когда она сидела, откинувшись, на стуле, мечтательно глядя перед собой; ее губы были приоткрыты, а волосы под солнечными лучами, казалось, горели огнем… Он никогда не видел таких волос! Интересно, как они выглядят, когда не собраны в прическу… когда свободно падают на плечи? Эндрю рассердился на себя за такие мысли. Ну какое ему до этого дело? Это всего лишь приятное летнее приключение, через неделю оно закончится, через месяц — забудется… и Мюриел вместе с ним.
Мюриел подняла на Эндрю глаза и безмятежно встретила его взгляд. Он посмотрел на нее с притворной радостью, она не заметила его игры:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
На следующее утро корабль бросил якорь в Фуншале. После этого дня, проведенного с Эндрю на Мадейре, Мюриел поняла, что ее чувства к нему совсем иного свойства, чем она предполагала прежде.
Они все вчетвером встретились у трапа на палубе «Д», как договорились, и вместе сели в катер. Местные торговцы тут же подогнали свои лодки к катеру и стали предлагать товары, называя цены на ломаном английском. Мюриел была очарована разнообразием ярких изделий; ей так много хотелось купить, но у нее было слишком мало денег. Все же она купила вышитые скатерти для мамы и Диль. Для мамы она еще купила три украшенные орнаментом корзинки для покупок, которые входили одна в другую, а когда один торговец предложил ей плетеный стул, она уже совсем было собралась купить и его, но Эндрю остановил ее.
— Пошлина будет слишком большой, — предупредил он. — Ты можешь купить такой же стул дома, но гораздо дешевле.
— Но ведь это уже будет другой стул. У этого на спинке написано «Мадейра».
— Я бы не стал его покупать, — сказал он со спокойной настойчивостью. — Десятки подобных вещей оставляют потом на таможне. Ты сама это увидишь, когда мы вернемся домой.
Мюриел прислушалась к его совету и решила воздержаться от дальнейших покупок, чтобы оставить деньги для уплаты пошлины.
Они совершили поездку на машине и, посетив несколько винных погребков, попробовали местные вина. Потом по прибрежной дороге отправились в Санта-Крус, поднялись на Санто-да-Сьерра, остановились там на ленч, а затем по горной дороге вернулись в Фуншал. Во время этой поездки Мюриел, пораженная красотой пейзажа, с большим трудом играла свою роль. Не раз ей приходилось сдерживать себя, чтобы не захлопать в ладоши от восторга. И все же, несмотря на такой строгий контроль, она допустила несколько ошибок. Билл и Кэтлин, казалось, не обращали на это внимания, но Эндрю каждый раз поворачивался и пристально смотрел на нее. «Надо быть осторожнее, — подумала Мюриел, — а то я все испорчу».
— Мне нужно столько всего купить, — воскликнула Кэтлин, когда они приехали в торговый центр. У нее было много денег, а когда эскудо кончились, обнаружилось, что торговцы с удовольствием берут английские фунты. Она купила чудесное нижнее белье, вышитую ночную кофточку и немного бижутерии, которая показалась Мюриел довольно безвкусной.
Мюриел спросила Эндрю, какую пошлину ей придется заплатить за все, что она купила у торговцев.
— Около тридцати шиллингов, — ответил он, с любопытством глядя на нее. — Разве ты не хочешь купить одну из этих нарядных ночных кофточек?
Мюриел покачала головой, а затем, заметив странное выражение его лица, беспечно добавила:
— У меня много всяких, хотя эти, конечно, просто обворожительны, — Кристин всегда говорила, что вещи «просто обворожительны» или «просто божественны». — Наверное, я все же куплю одну из этих блузок.
На этом все ее покупки закончились.
Кэтлин никак не могла решить, какую сумочку ей выбрать, а Мюриел с легкой завистью смотрела, как та их перебирает.
— Может, взять вот эту? — спросила Кэтлин Билла. — Как ты думаешь?
— Я ничего не понимаю в таких вещах, — со смехом ответил он, — но могу тебе ее купить, если хочешь. — Он взял в руки другую сумочку. — Мне больше нравится вот эта. А тебе, Мюриел?
— Эта мне очень нравится, — ответила она, дотрагиваясь до сумочки. — Другая слишком большая… для меня, во всяком случае. Я люблю маленькие сумочки.
Непроизвольно она обернулась к Эндрю, но тот быстро опустил глаза, чтобы скрыть выражение насмешливого презрения. Потом он предложил купить ей сумочку. Она удивленно взглянула на него: неужели она каким-то образом выдала, что ей хочется, чтобы он купил ей сумочку.
— Нет-нет, не надо… Я хотела сказать… если я захочу, то сама могу ее купить, — с трудом выговорила она, и Эндрю снова озадаченно посмотрел на нее.
— Не стоит отказываться от подарка, — сказал он. — Какая тебе понравилась? Может быть, эта? — Он поднял украшенную позолотой сумочку с замочком из слоновой кости.
— Тебе она нравится? — робко спросила Мюриел.
— Да, очень.
Мюриел колебалась. Взглянув на Эндрю, она увидела, что он улыбается.
— Тогда пусть будет эта, — сказала она, не замечая, что ее глаза засияли детским восторгом и благодарностью. — Большое спасибо.
Эндрю с досадой закусил губу. «Неужели эта женщина так искусно играет?», — подумал он.
Билл потратил свои эскудо на разные забавные безделушки, а Эндрю, как и Мюриел, привлекла чудесная вышивка; он купил несколько скатертей и дюжину носовых платков — женских, досадливо заметила Мюриел. Ее сомнения еще больше усилились, когда он выбрал нарядное кружевное платье с яркой цветной вышивкой на груди.
— Подойдет оно для девочки четырнадцати лет? — спросил он Мюриел. — Она довольно высокая для своих лет.
— Да, я думаю, подойдет. «Девочка четырнадцати лет… У него вполне может оказаться дочь такого возраста…»
Эндрю, заметив ее состояние, сказал с легкой усмешкой:
— Это для моей сестры, — и улыбнулся, когда она вздохнула с облегчением. Он никогда не ошибался, когда дело касалось женщин.
Закончив с покупками, Билл и Кэтлин собрались вернуться на корабль. Проводив их до катера и передав им свои свертки, Эндрю и Мюриел пошли прогуляться вдоль берега. Он шел с ней рядом, отвечая на ее вопросы то серьезно, то чуть насмешливо. К ним подошла девушка в национальном костюме, предлагая цветы. Эндрю выбрал букетик горных фиалок и, когда цветочница ушла, повернулся к Мюриел, чтобы приколоть их ей к платью. Когда его пальцы легонько коснулись ее кожи, Мюриел вздрогнула от невыразимого восторга и подняла на него сияющие счастьем глаза. На мгновение установилось напряженное молчание, и в глазах Эндрю появилось совершенно новое и непонятное выражение. Мюриел показалось, что он по какой-то причине не слишком доволен собой.
— Если ты будешь так на меня смотреть, — сказал он со странной усмешкой, — у меня появится искушение поцеловать тебя прямо здесь.
Прежде, чем она нашлась, что ответить, он взял ее под руку, и они продолжили прогулку, но уже более быстрым шагом.
III
Они пообедали в маленьком ресторанчике и вернулись на корабль только поздно вечером. На корабле они не пошли ни в салон, ни на танцы, а остались на палубе до полуночи.
— Ты хорошо провела время? — спросил Эндрю, обняв ее за талию.
— Замечательно! — Она подняла на него глаза и улыбнулась счастливой улыбкой. — Я так благодарна тебе, Эндрю. Мне было бы так одиноко, если бы я не встретила тебя… Я ведь ужасно смутилась, когда миссис Уэрсли предложила нас познакомить.
— В самом деле, Мюриел?
— Да, но я рада, что она настояла на своем.
— Я тоже, — искренне признался он. — Но я не думаю, что ты осталась бы одна, если бы мы не встретились. Ты себя недооцениваешь, дорогая: у такой девушки, как ты, никогда не будет недостатка в поклонниках.
Ее насторожил его тон, и она заглянула ему в глаза, но Эндрю улыбнулся ей так, что у нее затрепетало сердце. Мюриел отбросила мысль, что он мог говорить с насмешкой; такой шутливый тон был просто частью его натуры.
Не дождавшись ее ответа, Эндрю наклонился и крепко ее поцеловал. Мюриел была необычно взволнована этим поцелуем; она почувствовала, как кровь прилила к ее щекам, но Эндрю так нежно обнимал ее, что она ответила на поцелуй, совершенно не ощущая ни презрения, ни насмешки с его стороны.
В эту минуту она поняла, что любит его. Теперь, что бы ни случилось, она никогда уже больше не будет той прежней девушкой, что работала в магазине у своего отца всего пять дней назад.
Впервые разобравшись в своих чувствах, Мюриел вдруг испугалась: что, если она ошибается, думая, что он ее любит?..
Эндрю почувствовал, как она вздрогнула, и теснее прижал ее к себе.
— Ты замерзла, дорогая?
— Нет. — Она посмеялась про себя над своими страхами. Ей было так тепло и надежно рядом с ним… и всякие опасения казались такими глупыми. Эндрю не стал бы ее обнимать, если бы не любил. — Я просто… очень счастлива, — прошептала она голосом, чуть глуховатым от нахлынувших чувств. — А ты счастлив?
— Я думаю, я всегда счастлив, — ответил он.
Несколько минут прошло в молчании, а потом Мюриел произнесла, задумчиво глядя вдаль:
— Чудесно, когда можешь так сказать о себе.
— А ты? Разве ты не всегда счастлива?
— Не всегда. — Она поспешно перевела разговор на другую тему, чтобы Эндрю не спросил о ее жизни дома. — Господи! Я не купила марки для Дерека. Я совсем о них забыла, а ведь он просил меня покупать марки повсюду, где мы будем останавливаться. С тех пор, как Дерек стал учиться в средней школе, он стал настоящим филателистом, — объяснила она.
— Ты можешь купить их в почтовой конторе на палубе «В», — сказал Эндрю. — Кстати, у меня есть эти марки, я отдам их тебе. — Помолчав, он спросил: — Дерек твой брат?
— Да. Ему всего двенадцать. — Мюриел поблагодарила Эндрю за марки, и, когда он спросил о ее семье, девушка рассказала ему немного, очень немного, а потом быстро сменила тему. В глазах Эндрю появилось задумчивое выражение; он не стал больше расспрашивать Мюриел, а взял ее за подбородок и снова поцеловал.
— Спокойной ночи, Мюриел, — сказал он нежно. — Увидимся в бассейне завтра утром.
— Спокойной ночи, Эндрю, и еще раз спасибо за чудесный день.
Войдя в свою каюту, Мюриел сразу увидела письмо, которое вчера написала Кристин, и облегченно вздохнула. Слава богу, она забыла отправить его; ее кузина не должна думать, что Мюриел выйдет за Эндрю замуж не по любви. Переполненная счастьем, она села к столу и, забыв об усталости, написала Кристин новое письмо.
Уже засыпая, она подумала: «Когда Кристин прочтет мое письмо, она решит, что я совсем потеряла голову. Да, потеряла… и хотела бы оставаться в таком состоянии до конца жизни».
На следующее утро тетя Эдит зашла к ней в каюту как раз в тот момент, когда Мюриел заканчивала возиться со своей прической. Старая дама неодобрительно посмотрела на нее, но промолчала.
— Ты еще не готова? — спросила она, взглянув на часы.
— Я сейчас, тетя Эдит. — Мюриел искала в ящике комода носовой платок, а когда повернулась, то увидела, что тетя стоит возле письменного стола.
— Сразу два письма Кристин? Я же просила тебя не связываться с этой взбалмошной девчонкой!
— О… — Взяв одно письмо со стола, Мюриел спрятала его в сумочку. — А то уже не имеет значения, — сказала она и, сложив второй листок пополам, бросила в мусорную корзину. — Одну минутку, тетя Эдит, я забыла свои духи.
— Духи… — старая дама с отвращением отвернулась, но, когда Мюриел ушла в ванную, нагнулась и достала отвергнутое письмо.
— Ну и ну! — Она не могла поверить своим глазам. — Да…
— Как вы можете! — Выхватив письмо, Мюриел разорвала его на мелкие кусочки. — Вы не имеете права читать мои письма!
Мюриел покраснела от стыда и бросила клочки в корзину.
— Как я могу? — тетя Эдит бросила на нее испепеляющий взгляд. — Как ты можешь?! Я никогда в жизни не читала ничего более… более откровенного. Подумать только — ты, умная девушка, могла написать такую чушь! Ты в своем ли уме?
— Но я же не послала его! — стала оправдываться Мюриел, подумав, что тетя Эдит могла бы употребить вместо слова «чушь» более резкое выражение. — Я написала другое письмо… совсем другое.
— Рада это слышать! — ответила тетя. — Пойдем, Мюриел, мы уже опаздываем!
Через три дня их корабль снова зашел в порт, на этот раз в Касабланку. Кэтлин и Билл уже бывали раньше во дворце султана в Рабате и решили провести этот день на морском курорте Федала. Эндрю взял напрокат машину, и они с Мюриел поехали в Рабат. Снова все увиденное приводило Мюриел в восторг. Дворец султана и сады поразили ее, но девушка тщательно скрывала свои эмоции, стараясь говорить легко и беспечно, а порой и со скукой.
Эндрю смотрел на нее со смешанным чувством удивления и насмешки. «Очень забавно, — думал он, — как она делает большие глаза и серьезно смотрит на меня, когда пытается обольстить. Иногда кокетливо прикрывает их густыми ресницами, иногда в них мелькает скука». Но бывали моменты, когда глаза Мюриел смотрели совершенно искренне и невинно, и тогда его беспокоило смутное сомнение. Эндрю хотел видеть в Мюриел только легкомысленную светскую женщину, но иногда в ней замечал ребенка, очаровательно нежного и робкого. Он привык иметь дело с женщинами, знал все их уловки. «Все это — часть игры, — убеждал он себя, — тут нет ничего нового». Он часто видел, как «искушенная» женщина изображает невинную девушку.
И ему не хотелось, чтобы Мюриел вела себя так же. Когда она, как ему казалось, была сама собой, он знал, что надо делать, он был спокоен, доволен собой и ждал того момента, когда она узнает, что он только играл с нею, что она зря тратила на него дорогое времечко. Но когда она начинала вести себя с детской непосредственностью, что-то вызывало его беспокойство и разные сомнения, а при мысли о скором расставании в душе у него возникало какое-то странное чувство.
Эндрю и Мюриел посетили Сале, лагерь корсаров шестнадцатого века; осмотрели старые районы города, затем на машине отправились в сады Удайя, чтобы выпить там чаю.
Эндрю не мог оторвать глаз от Мюриел, когда она сидела, откинувшись, на стуле, мечтательно глядя перед собой; ее губы были приоткрыты, а волосы под солнечными лучами, казалось, горели огнем… Он никогда не видел таких волос! Интересно, как они выглядят, когда не собраны в прическу… когда свободно падают на плечи? Эндрю рассердился на себя за такие мысли. Ну какое ему до этого дело? Это всего лишь приятное летнее приключение, через неделю оно закончится, через месяц — забудется… и Мюриел вместе с ним.
Мюриел подняла на Эндрю глаза и безмятежно встретила его взгляд. Он посмотрел на нее с притворной радостью, она не заметила его игры:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21