https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/gap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она снова отвернулась, но Алек вцепился ей в руку.
— Ужин. Ленч ты пропустишь, так что без ужина обойтись не сможешь. Я плачу. У меня…
— Знаю. Уйма денег. — Денни взглянула на него исподлобья. — А тетя будет?
— Да что тебе далась моя тетя? — Алек ответил ей таким же хмурым взглядом.
— Будет за ужином твоя тетя или нет? — с нарочитым спокойствием повторила Денни.
— Да, — ответил Алек. — Тетю я тебе обеспечу, даже если мне придется притащить ее волоком. Встретимся в холле в восемь. Что скажешь?
— Отлично. Буду рада поужинать с тобой и с твоей те гей. А теперь оставь меня, мне нужно работать.
Денни вырвала руку и зашагала в сторону университета, а Алек еще долго смотрел ей вслед.
Она что, и в самом деле идет в библиотеку? Атек напряженно соображал, пытаясь найти, разумное объяснение. Что делать в библиотеке афери?..
Ну конечно! Тетя-то у него профессор филологии, и Денни догадалась, что работы Виктории печатались в литературных журналах. Вот она и решила просмотреть эти публикации, чтобы за ужином поразить тетю познаниями. Алек восхищенно покачал головой. Не женщина, а черт в юбке, эта Денни. Ее даже жалко арестовывать.
Он вернулся в отель — предупредить Гарри, что за ужином будет на двоих больше. Если Денни не схитрила насчет библиотеки, то у него достаточно времени, чтобы послать парочку запросов для проверки и все подготовить к завтрашнему дню. Что ни говори, она буквально сама прыгает к нему в руки.
От мысли о Денни в его руках у Алека на душе стало теплее Но он поспешно выбросил эту мысль из головы и отправился готовить почву для ее задержания.
Когда после весьма продуктивной работы в библиотеке Денни вернулась в отель, на самом входе путь ей преградил менеджер, мистер Бакстер. Вид у него был еще более загнанный, чем в первый раз.
— Что бы это ни было, я ни при чем, — быстро сказала Денни и попыталась проскользнуть мимо него.
— Она сказала, что сегодня утром вы слушали ее доклад. — Бакстер, с горькой безнадежностью на лице, хвостом волочился за ней.
Денни застыла.
— Это открытая конференция. Я сидела в самом заднем ряду. Я что, не могу послушать доклад на открытой конференции литераторов?
— Я сказал ей то же самое. — Бакстер даже просветлел от радости, что хоть одна из враждующих сторон его поддерживает. — Я спросил, пытались ли вы приблизиться к ней или заговорить, и она ответила, что нет. но что это неважно. — Добившись внимания Денни, Бакстер впал в красноречие. — Тогда я сказал ей: «Но, миссис Мередит, ведь она же имеет право находиться в публичных местах». А она в ответ почему — то еще сильнее разозлилась.
Все дело как раз в «миссис Мередит», решила Денни. Уж больно неподходящее время выбрал этот унылый тип для напоминания о ее муже. А Бакстер все не унимался. Наверное, в семье есть люди, которые его сильно любят, решила Денни, раз он привык, чтобы его нытье безропотно выслушивали. Она без труда представила себе Бакстера в окружении ребятишек, а рядом хрупкую худенькую женушку с самым младшим отпрыском на руках — возможно, даже Крошкой Тимом. Было что-то в Бакстере щемяще диккенсовское в своей безысходности.
— …вот я ей и порбещал, что попрошу вас не приближаться к ней до конца ее пребывания здесь, — закончил Бакстер. — Вы ведь не против, верно? Я хочу сказать… мы ведь с вами договорились насчет полиции и всего такого… поэтому я решил, что вы не станете возражать. Верно?
— Разумеется, — продолжив свой путь, бросила ему Денни. — Послушайте, мне предстоит ужин, причем не с миссис Мередит, так что позвольте удалиться. Наилучшие пожелания семье.
— Какой семье? — спросил Бакстер, но она уже умчалась к лифту.
Бакстер сейчас волновал ее меньше всего. Ей нужно произвести на Викторию Прентайс впечатление интеллигентного, глубоко чувствующего и порядочного человека, чтобы Виктория увидела в ней серьезного журналиста и убедила Дженис отбросить всякие…
Черта с два!
Просто сделай то, что должна, и все, приказала себе Денни. Если все время ожидать неудачи, можно упасть духом.
В семь часов вечера Гарри, с подслушивающим оборудованием в портфеле под мышкой, постучал в дверь номера Виктории, от всей души мечтая оказаться в любом другом месте планеты, только не здесь. Эта женщина опасна, и глаза у нее полны ловушек. Он не переставал думать о ней с прошлого вечера. Самое лучшее для него — побыстрее прикрепить к ней микрофон и убраться отсюда, потому что…
Виктория открыла ему в белом атласном халате, и все мысли разом вылетели у Гарри из головы, пока он усиленно старался не смотреть вниз, а только ей в глаза Потрясающе теплые карие глаза, сексуально теплые карие… Лучше вообще не смотреть на нее. Гарри неуклюже протиснулся мимо нее в комнату, где, как он неожиданно заметил, над всеми предметами мебели господствовала огромная кровать, застеленная алым покрывалом На самом деле кровать ничем не отличалась по размерам от большинства гостиничных кроватей, но в присутствии Виктории она почему-то показалась Гарри величиной как минимум с футбольное поле.
«Забудь и о кровати!» — приказал он себе. Теперь у Гарри остались только две темы для размышлений — Виктория и план предстоящего вечера. Он не колебался в выборе.
— В связи с вечерней встречей меня тревожат две вещи.
Они сели за стол в углу комнаты, и Гарри уставился куда-то поверх плеча Виктории.
— Две? Только и всего? — вставила Виктория. Невозможная женщина.
— Сосредоточьтесь, — буркнул Гарри. — Первое. Как заманить его в ловушку. Нужно сделать так, чтобы этот парень сам закинул удочку. Дождитесь от него предложения о продаже. Не предпринимайте никаких самостоятельных шагов. И сразу согласия тоже не давайте. Пусть немного попотеет.
Виктория подперла рукой подбородок и улыбнулась.
— Этот же совет дала мне мама, когда я только — только начинала встречаться с мальчиками.
— Советую отнестись к моим словам с большим вниманием, чем к маминым, — насупил брови Гарри. От раздражения он даже забыл, что запретил себе смотреть на нее. — Если в записи можно будет обнаружить хоть малейший намек на то, что вы его поощряли, он на суде заявит о ловушке — и дело погорит.
— Так, понятно, — сказала Виктория. — Значит, я полна скептицизма, верно?
Гарри немного подумал. Своим язвительным остроумием Виктория чего доброго спугнет Бонда.
— Рассеянность, думаю, больше подойдет. Так что лучше изображайте рассеянную дамочку. Ну, знаете, одну из женщин, неспособных долго задерживаться на какой-нибудь мысли.
Виктория оскорбленно сдвинула брови.
— Нет, я не знаю ни одной из женщин, неспособных долго задерживаться на какой-нибудь мысли.
Гарри с нетерпеливым вздохом закатил глаза. Нашла время показывать характер.
— Послушайте, чем дольше мы будем водить его за нос с этой сделкой, тем больше у нас будет улик. Ваш скептицизм может его спугнуть раньше времени. Он решит, что вы его прощупываете И даст деру. А если он будет думать, что вы просто слегка глуповаты и нерешительны, он вцепится в вас мер!вой хваткой.
Виктория вздохнула.
— Ладно, буду изображать дурочку.
— Благодарю, — сверкнул на нее глазами Гарри.
— К вашим услугам, — не осталась в долгу Виктория. — А вторая?
Гарри снова потерял нить разговора. Ее мягкие карие глаза так и сверкали, когда она сердилась. В ней столько огня, в этой Виктории. Как она. черт возьми, разыграет перед Бондом дурочку?
— Гарри, — повторила Виктория, — осталась вторая проблема.
— Что?
— Вы говорили о двух проблемах в связи с предстоящим вечером, — очень медленно и ясно произнесла Виктория. — Так… в чем… вторая… проблема?
— Ах да, — сказал Гарри. — Предположим, что Бонд раскусит вашу игру и решит от вас избавиться.
Виктория чуть не поперхнулась.
— Что вы подразумеваете под «избавиться»?
Нерешительность Гарри превратилась в откровенное сомнение; он, должно быть, спятил, когда согласился впутать во все это Викторию. Она же может пострадать. Нет, весь их план никуда не годится. О нем не может быть и речи
— До сих пор Бонд еше не применял насилия, но у нас против него чертовски много улик. Если мы его поймаем, свободы он очень долго не увидит. А практика показывает, что даже аферисты, если им светит много лет за решеткой, способны на насилие.
— О! — выдохнула Виктория.
— …Потому-то я и считаю этот план бредовым. — Не дождавшись реакции Виктории, Гарри продолжил: — Ясное дело, он не сработает. Будет лучше, если мы сразу откажемся от вашей помощи. — Налицо у Гарри было написано облегчение. Он встал, собираясь откланяться и уйти.
Виктория не двинулась со своего места.
— Минуточку. Если не я, то кто это сделает? Вы?
— Нет, — покачал головой Гарри. — Меня невозможно принять за профессора университета. Алек и сам справится. В любом случае он собирался присоединиться к вам за ужином и познакомить вас с Денни Бэнкс. Предоставьте это дело ему.
— Но тогда пострадать может Алек, — сказала Виктория.
— Что ж, это его работа, — напомнил Гарри. — Если он и столкнется с опасностью, то это будет не в первый раз.
— Правда? — Виктория была потрясена. — А я считала, что он лишь расследует дела об аферах. Так сказать, кабинетный мститель. Я думала, что самая большая опасность в его работе — порезаться ножом для бумаги.
— М-м… не совсем, — буркнул Гарри. Виктория закусила губу
— Я сделаю то, что обещала. Я не могу подставить под удар Алека.
У Гарри упало сердце
— Можете. Это его работа.
— Нет, — решительно отрезала Виктория. — Я и подхожу для этого больше. Да и вы с Алеком все время будете рядом. Ну много ли будет риска?
— Не знаю, — сказал Гарри — Сколько бы ни было — все равно больше чем надо.
— Да что вы, Гарри, — улыбнулась ему Виктория. — Как это мило с вашей стороны.
— Какое там, к черту, «мило». — Гарри снова отвел глаза, чтобы не попасть под ее обаяние. — Да вы представляете себе, что меня ждет, если посторонний человек, выполняя мое задание, пострадает? Очень мне это нужно за семь лет до пенсии.
— Гарри, я вам действительно до такой степени противна или мне только кажется? — вдруг спросила Виктория, захватив Гарри врасплох.
— Нет, — ответил он. — Что? Нет. О чем вы?
— У вас такой вид, словно я вас вот-вот укушу. — Она подняла к нему лицо. Такая милая, смущенная, изумленная, восхитительная…
Он резко оборвал себя. Какая она, к черту, восхитительная? Она же им манипулирует.
— Вам чертовски хорошо известно, чем мы занимаемся, — резко бросил он. — Делом. А хотите в игры играть — на здоровье. Только не с нами
— Я никогда не играю в игры. — Виктория тоже поднялась. — Я всего лишь хотела определить свое место в ваших играх.
Ее место подальше от него. А она сейчас стояла так близко, что ему достаточно было чуть-чуть наклониться, чтобы дотронуться подбородком до ее мягких волнистых прядей. Гарри сделал шаг назад.
— Оставайтесь на прежнем — и все будет в порядке, — сказал он. — Если намерены помогать, пора одеваться.
В начале восьмого зазвонил телефон. Денни, упав поперек широкой кровати, сняла трубку.
— Алло?
— Это ты, Бэнкс?
— Привет, Тейлор, — отозвалась Денни. — Чего тебе?
— Какого черта ты там делаешь?
— Ты о чем? — Денни скорчила гримасу, позабыв, что собеседник не может ее увидеть. — Я отдыхаю. Оставь меня в покое.
— Черта с два ты отдыхаешь. Ты явно что-то задумала, потому что мне тут уже человек сорок плешь проели обещаниями стереть тебя в порошок, если ты еще раз приблизишься к Дженис Мередит. На черта тебе сталкиваться с этой феминисткой, скажи на милость?
Денни оцепенела. Радужные мечты о сенсационном интервью на глазах поблекли. Если такой безмозглый болтун, как Тейлор, о чем-нибудь пронюхает…
— Понятия не имею, о чем ты говоришь.
— В какой-то там гостинице ты не давала ей проходу и даже следила за ней в ресторане.
Денни закрыла глаза. Дженис пустила по ее следу охотничьих псов, несмотря на то что в последнее время ее и близко рядом не было. Да-а, леди сильно рассердилась.
— Я хотела всего лишь поговорить с ней. Не больше, клянусь.
— Ну так вот что я тебе скажу. Прекрати это. У Дженис Мередит уйма влиятельных друзей. Учти, я не шучу. Будут еще звонки — считай, ты уволена.
Уволена? Мерзкий спазм свел Денни желудок. Сейчас она не может себе этого позволить. Ей необходимо продержаться на этой работе до тех пор, пока она не накопит достаточно денег для свободного полета. Он блефует, решила она про себя.
— Вот это здорово, Тейлор! Ты знаешь, как поддержать своих журналистов. У меня не босс, а готовый кандидат на Пулитцеровскую премию.
Голос Тейлора взлетел до привычного визга.
— Не я послал тебя гоняться за Дженис Мередит в надежде получить интервью, и будь я проклят, если стану отдуваться за тебя ни за что ни про что! Не уймешься — ты уволена. И точка!
Денни проглотила комок, застрявший в горле.
— Заметано, Тейлор. Ты истинный профи.
Она швырнула трубку на рычаг, до ледяной дрожи напутанная его приказом. Журналистам не так-то легко найти работу, иначе она давным-давно сошла бы с корабля Тейлора. А Денни не сомневалась, что, если возникнет хоть малейшая угроза его собственной работе, Тейлор ее вмиг уволит. Но и от интервью отказаться она тоже не могла; оно обещало быть великолепным. К тому же оно перестало быть просто интервью; теперь оно превратилось в испытание. Испытание, которое она должна пройти, чтобы доказать всему свету, что она и в самом деле хороший журналист, напористый, отчаянный, умный и…
Работающий. Без работы ей сейчас просто не обойтись. Как же ей получить интервью, не потеряв работы? Держаться за Алека, вот как, решила она. Даже Дженис Мередит не в силах лишить ее работы только за то, что Денни встречается с племянником ее старинной подруги.
Ведь не может?
Разумеется, может, но Алек — единственная надежда Денни. Соблюдая максимум осторожности, она сумеет убедить Викторию помочь ей. И Дженис в конце концов все поймет. Денни моргнула, решив, что думать о рискованных шагах — только зря терять время. Нужно зажмуриться и нырнуть с головой.
Пейшенс сделала бы именно так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я