https://wodolei.ru/catalog/vanni/Triton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


* * *
Взглянув вверх, Бью присвистнул: с юга в их сторону двигалась огромная туча, которая, судя по всему, вскоре должна была закрыть все небо. Перехватив взгляд Джульетты, он указал глазами на приближающуюся опасность. Девушка тоже посмотрела на тучу, потом, смешно наморщив носик, послушно направилась в сторону детектива.
Бью повел плечами, чтобы снять напряжение, и усмехнулся. В конце концов общение с этой неприступной леди доставляло ему определенное удовольствие…
– Должен вас огорчить, – произнес он, как только Джульетта оказалась рядом, – похоже, гулянка подошла к концу. Мне очень не нравится вон та туча. – Бью ткнул пальцем вверх.
В это время к первой туче присоединилась еще одна, и теперь ветер стремительно гнал их в сторону Ривер-роуд. Толпа начала двигаться туда, где за главным домом располагалась парковка для машин, и теперь несколько наиболее флегматичных гостей продолжали жевать бутерброды, запивая их охлажденным чаем.
– Как я понимаю, этим господам не приходится вкалывать до седьмого пота, чтобы заработать себе на жизнь. – Дюпре поморщился.
– Ну с вами им, конечно, не сравниться, – насмешливо отозвалась Джульетта. – Хотя, если вам так уж интересно их времяпрепровождение, то могу вас порадовать: большинство женщин, с которыми я познакомилась сегодня, не сидят сложа руки, а активно занимаются благотворительностью.
– Это верно. Единственное, в чем сейчас крайне нуждается наш мир, – еще парочка благотворительных балов.
– О, да вы, оказывается, не верите в благотворительность, Бьюрегард Дюпре! – притворно нахмурилась Джульетта.
Подойдя к нему вплотную, она принялась колдовать над узлом галстука, который Бью привел в совершенно неприемлемое состояние, постоянно теребя его.
– Балы, к которым вы относитесь с таким пренебрежением, в действительности приносят обществу огромную пользу. Они дают большие деньги тем, кто не в состоянии заработать их сам, – я имею в виду сиротские приюты, дома престарелых, больницы для бедных и так далее.
Неожиданно Бью отстранился и с таким остервенением рванул галстук вниз, что чуть не оторвал пуговицу рубашки.
– Благодарю за лекцию, мэм! – рявкнул он.
– Кстати, о грядущих мероприятиях, – как ни в чем не бывало продолжила Джульетта. – На подходе званый коктейль в честь открытия отеля. Может, заказать для вас смокинг?
Бью заскрежетал зубами. Она что, решила его, полицейского детектива, тоже сделать предметом своей благотворительной деятельности? Не выйдет!
– Разрешите напомнить, мисс Лоуэлл, что вы находитесь не где-нибудь, а в Новом Орлеане. Здесь смокинг есть у всех. Свой, к примеру, я унаследовал от отца. – Увидев, что она снова подбирается к его галстуку, Бью решительно прикрыл его рукой. – Интересно, с чего это у вас сегодня такое игривое настроение, а?
– А вот и ошибаетесь. Просто вы привыкли видеть меня другой.
– Возможно. И все-таки хочу предупредить: если вы еще раз дотронетесь до моего галстука, я буду вынужден применить физическую силу…
Внезапно неподалеку раздался оглушительный грохот, и со старого дуба, возле которого они стояли, посыпались большие куски коры.
Оглянувшись, Бью вытянул руку, словно пытаясь защитить девушку, и крикнул:
– Ложитесь, быстрее!
Не двигаясь, не понимая, что произошло, Джульетта во все глаза смотрела на него; тогда он схватил ее в охапку, швырнул на землю, а сам бросился сверху; и в эту же секунду грохот повторился. Только тут Джульетта поняла, что это были выстрелы.
Прикинув, откуда стреляли, Бью выхватил пистолет и стал ждать.
Время шло, но стрелявший больше не давал о себе знать, зато вокруг началась такая суматоха, что обнаружить нападавшего казалось ему теперь делом практически невозможным.
– Дьявольщина! – Он скатился с Джульетты и, не спуская глаз с самшитовых зарослей, тоном, не допускающим возражений, произнес:
– Я хочу, чтобы вы очень осторожно отползли с этого места и спрятались за дубом. Там вы будете ждать моего возвращения, но без меня не трогайтесь с места, понятно? – Не услышав ответа, он легонько встряхнул ее. – Вы меня хорошо поняли?
– Да… – Голос ее дрожал.
– Отлично. Действуйте.
Джульетта приподнялась и на четвереньках проползла за дерево. Подождав, пока она скроется из виду, Бью вскочил на ноги и зигзагами помчался к зарослям самшита.
Небеса разверзлись как раз в тот момент, когда он достиг первых кустов. Ругаясь на чем свет стоит, Бью огляделся. Все, кто еще оставался на лужайке, уже стремительно неслись к парковке автомобилей. Чудненько! Дождь смывает все следы преступления, потенциальных свидетелей не остается… Черт знает что!
Внезапно его осенило, что Джульетта ждет за деревом совсем одна. Если какой-то мерзавец решился убить ее, когда рядом находилась толпа в шестьдесят человек, то что остановит его теперь?
Огромными прыжками Дюпре помчался обратно, на ходу набирая по сотовому номер полиции.
Джульетта сидела, скрючившись, прямо на земле, обхватив руками колени, и ждала его; пряди ее волос торчали в разные стороны, а на правой щеке алела большая кровоточащая ссадина.
Она испуганно посмотрела на Бью. Он опустился перед ней на корточки, протянул руку и осторожно вытащил из волос гребень.
– Вы в порядке?
Еще теснее прижав колени к груди, Джульетта взглянула на него так, словно окончательно усомнилась в его умственных способностях.
– В порядке? В меня только что стреляли!
– Я знаю, дорогая.
– Надеюсь, вы также знаете, что если на меня валится сначала какая-то кора, затем огромный полицейский, а потом я, задрав юбку, должна изображать ползучего гада и дрожать здесь, дожидаясь самого великолепного детектива на свете…
– Так, все ясно, – перебил ее Дюпре. – Сейчас вам нужно немного выпить – это очень помогает в подобных ситуациях.
Джульетта со свирепым видом уставилась на него, однако Бью не обращал больше на нее никакого внимания. Он отвернул лацкан пиджака и быстро отцепил свой полицейский значок, а затем прикрепил его снаружи. Пусть кто-нибудь попробует не заметить, что он теперь официальное лицо и находится при исполнении!
– Ну вот, все в порядке! – Бью протянул руку и помог Джульетте подняться с земли. – Я понимаю, вы напуганы, но давайте не будем сейчас спорить, ладно? Мне нужно отыскать того, кто в вас стрелял.
– Главное – понять, зачем кому-то понадобилось убивать меня?
– Правильно, кто и зачем – вот два главных вопроса. Когда подоспеет подкрепление, не отходите от меня ни на шаг: здесь еще слишком много народу, а мы, к сожалению, не знаем наверняка, кому можно доверять, а кому нет…
Едва сержант произнес эти слова, как Джульетта неожиданно бросилась к нему на грудь.
Ну и ну! Несколько секунд Дюпре стоял неподвижно, потом бережно обнял ее и осторожно погладил по голове.
– Детка, не думай, что я пользуюсь моментом. Сейчас я просто исполняю свои прямые обязанности… – Заметив, что, хотя дрожь Джульетты усилилась, она вовсе не думает возражать против столь фамильярного обращения, Бью продолжил:
– Мне необходимо, чтобы ты сейчас была очень сильной. Ты ведь хочешь, чтобы мы нашли тех, кто пытается тебя убить?
Стараясь успокоиться, Джульетта сделала глубокий вдох, затем выпрямилась и расправила плечи.
– Да, – твердо произнесла она.
– Умничка. – Он быстро притянул ее к себе и поцеловал. – В таком случае пойдем посмотрим, сможем ли мы отыскать ответы на кое-какие насущные вопросы.
Глава 12
Дальше Бью действовал почти мгновенно – он успел застать большинство перепуганных гостей на парковке и собрать их в большом зале особняка. При этом Джульетте с огромным трудом удавалось не потеряться в толпе и держаться возле него.
С людьми он говорил подчеркнуто вежливо, но, когда кто-то попытался возразить «полицейскому-недотепе», щеголяя своим высоким социальным положением, в голосе его послышались металлические нотки.
Усадив Джульетту на стул рядом со старинным секретером из вишневого дерева, Бью поманил к себе самого рослого и крепкого на вид мужчину.
– Помогите-ка мне переставить эту штуковину. Тот молча кивнул и подошел к детективу, но тут из толпы раздался чей-то негодующий голос:
– Эй, послушайте! Вы не можете по своей прихоти трогать антикварную мебель!
Детектив отмахнулся от говорившего, как от назойливой мухи, и вместе с крепышом они передвинули тяжеленный секретер так, чтобы полностью отгородить Джульетту от высоких окон. Затем он уселся поблизости и, постучав костяшками пальцев по дверце секретера, обратился к присутствующим:
– Сию великолепную вещицу я обязуюсь вернуть на место, как только закончу допрос. – Никто больше не произнес ни слова, и Бью с довольным видом кивнул:
– Итак, продолжим. Только что кто-то стрелял из кустов вот в эту женщину. – Он кивком указал на Джульетту. – Каждый из вас находится под подозрением. Прошу прощения, если я причиню вам некоторые неудобства, но мне нужно допросить всех, и чем большее содействие вы мне окажете, тем скорее закончится эта малоприятная процедура. Постараюсь быть кратким, а когда приедет подмога, дело пойдет еще быстрее.
В наступившей тишине звук зуммера сотового телефона показался всем настолько громким, что многие вздрогнули. Выслушав то, что ему говорил звонивший и произнеся в ответ несколько коротких реплик, Бью сунул телефон в карман и обвел взглядом собравшихся.
– Я намерен побеседовать с каждым, кто присутствовал сегодня на приеме, по очереди, – не допускающим возражения тоном произнес он, – а остальных прошу пока вспомнить, где находились он сам и его собеседники, начиная с того момента, как прозвучал первый выстрел, и до того, как все мы собрались здесь, в этом уютном зале. – Сержант вытащил из заднего кармана брюк блокнот, положил его перед собой на шаткий антикварный столик и ткнул пальцем в стоявшего поблизости мужчину. – Если не возражаете, сэр, начнем с вас.
* * *
Ожидая своей очереди, Селеста нетерпеливо постукивала по полу носком туфельки. Вокруг приглушенно раздавались голоса встревоженных гостей, но она, казалось, не слышала и не видела абсолютно ничего. Тупица сержант решил, что убийца целился в Джульетту, – и это после всех треволнений, которые ей пришлось пережить, рискуя быть кем-нибудь случайно обнаруженной в засаде, где она ожидала, чтобы очаровательная малютка с севера отошла наконец подальше. Как она и предполагала, детектив оказался идиотом, и, к ее великому сожалению, идиотом опасным. Господи, как же близка она была к достижению цели, как близка! Откуда ей было знать, что мушка чертова револьвера сбита?
Будучи женщиной хорошо воспитанной, Селеста не позволила кипящей злости вылиться наружу. Сохраняя на лице приветливое выражение, она спокойно стояла рядом со своим мужем. Кто бы знал, чего ей стоило это спокойствие! И как жаль было загубленных перчаток, специально купленных для сегодняшнего приема…
* * *
Джульетта сидела в тесном закутке, образованном массивным секретером и стулом Бьюрегарда, и изо всех сил старалась ни о чем не думать, однако это оказалось не так-то просто, поскольку все взгляды были устремлены на нее.
Интересно, кому и зачем понадобилось ее убивать? Эта мысль, не дававшая ей ни минуты покоя, настолько утомила Джульетту, что в конце концов она впала в полную прострацию.
Из задумчивости ее вывел неожиданный шум, пронесшийся по залу, подобно морскому бризу. Вздрогнув, Джульетта увидела быстро шедшего от дверей сержанта Гарднера, а за ним… От неожиданности она даже вскочила со стула.
– Джульетта! – закричала Роксанна и бросилась на шею своей хозяйке.
Неожиданно Джульетта почувствовала смущение: не так ли и она там, под дубом, сама кинулась Бьюрегарду на грудь? Впрочем, не слишком ли она переживает – ведь рядом с ним ей была гарантирована безопасность!
Тем временем Роксанна продолжала пытливо вглядываться в ее лицо.
– Пресвятая Дева Мария! Я чуть не умерла со страху, когда сержант Гарднер связался со мной и сказал, что произошло! Ну ты и даешь, девушка! Благодарение Господу, ты жива. Посмотри на себя! Почему никто не почистил твое платье? – Речь Роксанны напоминала пулеметную очередь – до того она была взволнованна.
Бью повернулся на стуле и в упор посмотрел на вновь пришедшую:
– Мисс, вы мне мешаете, – довольно бесцеремонно прервав щебетание Роксанны, он вернул на место сдвинутый ею стол.
– Но послушайте, не может же она оставаться в таком виде. – Роксанна была не на шутку встревожена.
Против ожидания, Бью не стал спорить – ткнув пальцем в двух мужчин покрепче, он попросил их проводить девушек в дамскую комнату и продолжил допрос.
* * *
Увидев свое отражение в огромном антикварном зеркале, Джульетта ужаснулась: лицо ее украшали глубокие царапины, всклокоченные волосы торчали в разные стороны. Она повернула голову и принялась изучать ободранную щеку.
– И как это меня угораздило? – прошептала она.
– Да уж, хороша, ничего не скажешь. – Роксанна подвела ее к раковине. – Ладно, не горюй: чистая вода и хорошее мыло быстро приведут тебя в норму.
У Джульетты слезы навернулись на глаза.
– Спасибо, что ты приехала! – горячо произнесла она. – Для меня твоя поддержка так много значит. И какой молодец сержант Гарднер, что не забыл позвонить тебе.
– Благодарить надо не Гарднера, золотко, а твоего красавчика. Это он попросил Люка заехать за мной.
Сердце Джульетты на мгновение замерло.
– Так, значит, это Бьюрегард?
Роксанна кивнула:
– Ну конечно, а кто же еще? – Она приподняла подбородок Джульетты и легкими движениями начала протирать ей лицо, старательно обходя самую глубокую царапину, которой решила заняться чуть позже. От жгучей боли Джульетта чуть не расплакалась. Роксанна сочувственно погладила ее по плечу.
– Извини, я знаю, что тебе ужасно больно, но рану нужно очистить от грязи, чтобы не было заражения. Потерпишь немного, ладно? – Спустя минуту она выпрямилась. – Ну, вот и все. Капелька дезинфицирующей жидкости, конечно, не помешала бы, но, думаю, и так сойдет. По крайней мере грязи там больше нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я