https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/
Альбертина замерла. Значит, Клара жива! Она чуть было не вскрикнула от радости.
— Тихо! Не дергайся! — прошептала Клара. — На счет «три» побежишь к двери и потом вверх по лестнице! — Раз, два… — тихо считала Клара, а потом заорала: — … Три-и-и-и! — и вскочила на ноги.
Альбертина все сделала так, как велела ей Клара. Пауле и Отто тут же пришли в себя и помчались следом за ней и Кларой.
— Черти проклятые! — закричала тетя Кора, но вся четверка уже исчезла за дверью библиотеки.
— Если мы доберемся до коридоров, там нас эта ведьма не поймает, — подгоняла Клара остальных.
— Ты что, совсем не ушиблась? — Альбертина до сих пор не могла поверить, что Клара после падения осталась цела и невредима. — Я бы тебя и одним пальчиком удержала, если бы не этот дурацкий жакетик…
— Нет, рёбя, это не для такого противотанкового тяжеловеса, как я! — пыхтел сзади Пауле. Гимнастика на стеллаже отняла у него все силы. А бесконечная лестница окончательно добила. Он остановился.
Альбертина потянула его за угол, где открывался последний взлет лестницы.
— Если будешь нюнить, пропадешь!
Один взгляд вниз придал Пауле новые силы. Кастор и Поллукс, несмотря на свои кривые карликовые ножки, добрались уже до середины лестницы.
Банда крапчатых готовится к ответному удару
Тем временем месье Флип спешил из театрального зала в западную башню. Редко доводилось ему так часто и без должного почтения носиться по вилле Вюншельберг, как в последние двадцать четыре часа. Если говорить точнее, то последние гонки преследования такого рода происходили в те далекие времена, когда Кора — тогда еще незамужняя, носившая фамилию Шульце — попыталась превратить виллу в косметический салон. Лиззи собиралась тогда перемолоть Кору на мельнице, где они делали муку для стручкового хлеба, и Флипу пришлось вмешаться, чтобы Лиззи и впрямь не выполнила своей угрозы. Лиззи приходила в бешенство, когда что-то угрожало Дому тысячи чудес.
Флип, кряхтя, добрался до западной башни. Там у него хранился особый шест, по которому защитники замка во время осады могли соскальзывать вниз, чтобы неожиданно оказываться в нужном месте при внезапном нападении. Приспособление, которое в средневековых замках применяли нечасто, потому что тяжелые рыцарские доспехи повреждались при быстром спуске. Но зато у пожарных такие шесты водились до сих пор. Месье Флип хорошо понимал рыцарей и сам никогда не зло употреблял этим способом передвижения, потому что скорость спуска была бешеной, а тормозить приходилось с помощью ног, прижимая их к шесту. Но именно это из-за объемистого живота Флипу давалось с большим трудом.
Кору Рабеншлаг ни в коем случае нельзя упускать из виду, а шест — самый быстрый способ добраться на задворки виллы, поэтому Флипу пришлось преодолеть отвращение к этому спортивному снаряду. Шест выгибался и скрипел под его тяжестью, но удерживал его, и на место он прибыл вполне благополучно.
Он отодвинул засов и открыл маленькую дощатую дверцу. Но, бросив взгляд в сад, он нигде не обнаружил Кору Рабеншлаг. Впрочем, истошные крики, доносящиеся из дома, подтверждали, что Кору действительно ни на минуту нельзя оставлять без контроля.
Месье Флип обежал вокруг дома и толкнул дверь веранды, ведущую в библиотеку. Ужасная картина открылась его взору: повсюду валялись разодранные свитки пергамента и распоротые корешки книг. Из кожаного кресла торчали пружины и конский волос обивки. Дивный старинный глобус, на котором Лиззи отмечала маршруты всех своих путешествий, был расколот. Хорошо еще, что карманный торнадо по имени «Туснельда Торнада» остался цел и невредим.
— Ой-ой-ой, что сталось с моей библиотекой! — запричитал месье Флип, поднимая с пола жакетик в клетку с почти полностью оторванным левым рукавом.
Он услышал голос Альбертины, произнесший: «Пауле, ну давай скорей!» — и ринулся в холл. Альбертина тащила за угол, в перевернутый коридор, какого-то толстого мальчишку. А чуть ниже по лестнице скакали две жутко воющие собаки, и за ними — Кора.
В общем-то лучше бы держаться в сторонке, если два представителя семейства Шульце сцепились между собой, подумал дворецкий, но все-таки взял в руки старинное ружье и стал забираться в аэростат. Табличка «Внимание! Подъемник закрыт по техническим причинам!» упала на каменный пол и разбилась. Месье Флип отвязал канат.
Пауле уже почти совсем выбился из сил. Он последним добрался до черно-белого крапчатого коридора. Клара и Альбертина уже натянули на себя балахоны с крапчатыми капюшонами, перчатки и маски.
— Мне мой жакетик больше нравился! — Клара засмеялась, вспомнив свое недавнее падение. — Кстати, ты вовсе не виновата, что жакет не выдержал, все-таки он не создан для альпинизма.
— Могло быть хуже, Клара! А тут, на этой гигантской вилле, уж мы найдем для тебя подходящую одежду. — Альбертина дружески ткнула ее в бок.
— Вот не думала когда-нибудь, что буду мечтать о том, чтобы за мной гнались нормальные легавые, а не эти псы. — Отто совсем выдохся. — Да, с твоими родственничками добровольно захочешь сесть за решетку!
— Родственников не выбирают, — парировала Альбертина.
— Тихо! — Клара прислушалась.
Они все вскарабкались на шкаф, который стоял в крапчатом коридоре. Их крапчатая одежда слилась с морем белых и черных точек, и они стали совершенно невидимы. Убежище что надо, считал Отто, а уж он-то в этом разбирался. — Все, мы от них оторвались. — Отто облегченно вздохнул и хотел было уже спрыгнуть вниз, когда вдруг собаки с тявканьем выскочили из-за угла. Они задирали свои плоские курносые мордочки вверх и шумно втягивали воздух.
— Альбертина Шульце, выходи! Ты в ловушке, и шансов у тебя нет! — В крапчатом коридоре показалась тетя Кора. — Кошмар, сплошные точки! Сначала все перевернуто, потом этот рыцарский хлам, а теперь еще какие-то идиотские точки. — Она закрыла лицо руками, потому что у нее закружилась голова.
Кастор и Поллукс подбежали к шкафу и залаяли, словно добрались наконец до зайца, за которым долго гонялись.
Альбертина затаила дыхание. Клара рядом с ней дрожала так, что крапинки на капюшоне подпрыгивали.
Тетя Кора, пошатываясь, добралась до шкафа.
— Вот и пойма-а-ала я тебя наконец, — злорадно сказала тетя Кора и рванула дверцу шкафа на себя. Она ухватилась за вешалку, где на плечиках висели крапчатые балахоны всех размеров, и одним размашистым движением сдвинула все плечики в сторону. Шкаф был пуст. — Тупые шавки! Там же нет никого! — И она потащила собак прочь, хотя они продолжали рваться к шкафу, и исчезла в темноте.
Альбертина шумно выдохнула:
— Фу, еще раз пронесло! Интересно, долго нам здесь придется сидеть? — Голос у Альбертины дрожал. Она шарила в темноте, пытаясь найти руку Клары. — Хоть ты-то в порядке?
— Не бойся! — сказал Отто. — Я ведь с тобой.
Под своей крапчатой маской Альбертина сильно покраснела. Она по ошибке схватила за руку Отто. Все они были в этом море точек практически неразличимы, но в общем-то она была не прочь подольше задержать свою руку рядом с его рукой.
— Рано или поздно старуха от нас отстанет, — сказал Отто.
— Ты семейку Шульце плохо знаешь! — Альбертина не сомневалась, что врага надо бить его же оружием. Нападение — лучшая защита. — Надо заманить ее в ловушку, — предложила она.
— А тем временем с нами разберутся ее милые бобики, да? Ничего из этого не выйдет! Они разорвут нас в клочки, мы и пикнуть не успеем, — удрученно произнес Отто.
— Клара, ты видишь? Парни у нас трусоваты!
— Они всегда такие. Шуму много, а толку мало. — Клара усмехнулась. — Но кое в чем Отто прав. Что мы с собачками-то будем делать?
— Все очень просто! Мы постараемся держаться от них подальше, и я даже знаю, как это сделать. — Альбертина слезла со шкафа.
Стараясь не шуметь, она провела всю банду в ту комнату, где стояли всякие агрегаты. Крапчатый отряд, отмахиваясь от паутины, с трудом подошел к полке со скуттерами.
— Ну как, Пауле? Четыре машинки мы оживить сможем? — спросила Альбертина. Она вынула из кармана жилетки гаечный ключ и протянула его Пауле.
Не было такой вещи, которую Пауле не смог бы починить. Чинить он умел гораздо лучше, чем вскрывать сейфы.
— Все будет тип-топ, не сумлевайся! — Пауле велел друзьям выкатить из нижних отделений четыре скуттера. — Ух ты! Там пропеллеры!
Внизу, где обычно бывают колеса, у скуттеров были пропеллеры. На них можно было бы без всяких проблем летать, если бы все лопасти были целы, приводной вал не заржавел и мыши не перегрызли бы канаты рулевого управления.
Летательные аппараты приводились в движение с помощью двухтактного двигателя. Пока Пауле и Альбертина что-то завинчивали и смазывали, Клара и Отто обошли все пятнадцать стоящих там скуттеров и собрали из баков остатки бензина. Бензина получилось немного, но на краткий решительный бой его должно было хватить. Уже через какой-нибудь час Пауле радостно закричал:
— Все готово к старту!
— Выбирай, — сказала Альбертина Кларе. — Ты на каком полетишь?
Клара подняла крапчатую маску, секунду подумала и оседлала скуттер, который выглядел как леопард в прыжке.
— Если все это сработает, будет здорово! До такой штуки даже взрослый дог не дотянется!
Отто выбрал себе скуттер с белой лошадиной мордой, а Пауле оседлал белого лебедя. Альбертине досталась свинка.
— Свинка по имени Альбертинка, — недовольно пробурчала она. На скуттере в виде леопарда она бы тоже неплохо смотрелась, но ей не хотелось затевать сейчас спор с Кларой. Она потянула за какую-то красную ручку рядом с рулем своего свиновидного скуттера. Мотор не заработал.
— Гляди, там есть специальная ручка слева! — крикнул Пауле и протарахтел мимо нее, а следом за ним Клара и Отто.
— Неплохо! — крикнула Клара, которая долетела уже до самой двери. — Ну, и какой план дальше?
— Сначала сюда! — Скуттер Альбертины вилял то налево, то направо, но потом взял курс прямо на фрегат. Пролетая мимо, Альбертина схватила один из абордажных крюков. Потом развернулась, поджидая, пока другие тоже вооружатся.
Клара вытащила из мачты саблю, снова натянула на лицо крапчатую маску, так что только глаза остались видны, и закричала:
— В атаку! Банда крапчатых начинает наступление! Все за мн… — Она запнулась. — … Все за Альбертиной!
Тетя Кора в заоблачных высотах
Тетя Кора уже целую вечность — так ей, по крайней мере, казалось — блуждала по лабиринтам виллы. В этот коридор она попала уже в четвертый раз. — Фу, фу-у-у! — кряхтела она, но Кастор и Поллукс продолжали тявкать на портрет Лиззи в конце рыцарского коридора. — Это не она! — Кора угрюмо поглядела на картину. — Твоя внучатая племянница — такая же упрямая, безмозглая стерва, как и ты. Но Кора Рабеншлаг — тоже из рода Шульце! Так что ты еще в гробу перевернешься, ха! — Она с трудом оттащила собак от картины.
Пусть себе прячется эта Альбертина! Рано или поздно она все равно появится, и тогда Кора уже не станет миндальничать с этим отродьем. То-то она попрыгает! То-то будет вопить и сучить ножками! И подпишет в конце концов документ, и вилла перейдет в собственность Коры!
А ее никчемный супруг уже куда-то смылся. Всегда, как только он нужен, он испаряется.
Тетя Кора добралась до лестницы на первый этаж и рявкнула на деревянного Будду:
— Нечего тут ухмыляться! Ты тоже полетишь отсюда вверх тормашками, как только я заполучу эту развалюху.
Статуя Будды продолжала невозмутимо улыбаться. В темном пространстве напротив лестницы показались восемь летящих огненных шаров. Тетя Кора обернулась, стоя на верхней ступеньке лестницы.
— Ну, Машенька, где наша не пропадала, — прошептала Альбертина и сжала матрешек в руке. — А если мы проиграем, передай папе, что его Альбертина билась как настоящая Шульце. — Она нажала на педаль газа и влетела на площадку.
Тетя Кора не верила своим глазам. Прямо на нее неслась летучая свинья. В последний момент, едва не врезавшись в нее, свинья повернула и облетела вокруг Будды. Из тарахтящего летательного аппарата высунулась рука с абордажным крюком. Крюк вонзился в руку Будды и развернул фигурку вокруг своей оси. Ступеньки лестницы под ногами у Коры сложились, и вместе с собаками она покатилась вниз, по санной трассе.
Альбертину уже нагнали клетчатые.
— Прямо в точку! — ликовал Отто.
— За ней! — прокричала Клара и взяла курс на холл.
Скуттеры едва поспевали за Корой, которая с воплями неслась по направлению к холлу.
— Она себе все кости переломает, если долетит донизу! — В Альбертине проснулась жалость.
— Ну и что? — спросила Клара. — Не так уж хорошо она с нами обошлась.
— Но ведь она все-таки моя тетя! — Альбертина поддала газу и догнала визжащую Кору.
— Ооооо, сдееелай что-нииибууудь, Аль-бертинааааа!.. — И тетя Кора исчезла за следующим поворотом.
Она долетела почти до самого конца лестницы, когда Альбертина вновь ее догнала. Альбертина метнула абордажный крюк. Когда крюк вонзился в корсет, раздался отчетливый треск. Теперь я проткнула ее насквозь, с ужасом подумала Альбертина.
Но тетя Кора уже совершенно пришла в себя. — Гнусная маленькая тварь! — заорала она во все горло.
С явным трудом свиновидный скуттер летел вперед с тетей Корой на крюке. Кастор и Поллукс с размаху влетели в холл и приземлились на диван у камина.
— Спусти меня! — услышала Альбертина внизу задыхающийся голос тетки.
— И меня, пожалуйста, тоже! — раздался голос над нею.
Она стянула с лица крапчатую маску и посмотрела вверх. Под разноцветным стеклянным куполом парил аэростат. Из-за борта корзины выглядывал месье Флип.
— Полет, которым может гордиться любой летчик, фройляйн Альбертина. Я с удовольствием пришел бы вам на помощь, но, к великому сожалению, у меня что-то не ладится с управлением этим аппаратом. Кхм, позволю себе заметить, эти крапинки вам не особенно идут.
— Да вообще-то у нас у всех все клетчатое. — Пауле подлетел на своем скуттере поближе к Альбертине и тоже поддел тетю Кору на крюк.
— А нельзя ли немедленно прекратить эту дискуссию о модной одежде?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
— Тихо! Не дергайся! — прошептала Клара. — На счет «три» побежишь к двери и потом вверх по лестнице! — Раз, два… — тихо считала Клара, а потом заорала: — … Три-и-и-и! — и вскочила на ноги.
Альбертина все сделала так, как велела ей Клара. Пауле и Отто тут же пришли в себя и помчались следом за ней и Кларой.
— Черти проклятые! — закричала тетя Кора, но вся четверка уже исчезла за дверью библиотеки.
— Если мы доберемся до коридоров, там нас эта ведьма не поймает, — подгоняла Клара остальных.
— Ты что, совсем не ушиблась? — Альбертина до сих пор не могла поверить, что Клара после падения осталась цела и невредима. — Я бы тебя и одним пальчиком удержала, если бы не этот дурацкий жакетик…
— Нет, рёбя, это не для такого противотанкового тяжеловеса, как я! — пыхтел сзади Пауле. Гимнастика на стеллаже отняла у него все силы. А бесконечная лестница окончательно добила. Он остановился.
Альбертина потянула его за угол, где открывался последний взлет лестницы.
— Если будешь нюнить, пропадешь!
Один взгляд вниз придал Пауле новые силы. Кастор и Поллукс, несмотря на свои кривые карликовые ножки, добрались уже до середины лестницы.
Банда крапчатых готовится к ответному удару
Тем временем месье Флип спешил из театрального зала в западную башню. Редко доводилось ему так часто и без должного почтения носиться по вилле Вюншельберг, как в последние двадцать четыре часа. Если говорить точнее, то последние гонки преследования такого рода происходили в те далекие времена, когда Кора — тогда еще незамужняя, носившая фамилию Шульце — попыталась превратить виллу в косметический салон. Лиззи собиралась тогда перемолоть Кору на мельнице, где они делали муку для стручкового хлеба, и Флипу пришлось вмешаться, чтобы Лиззи и впрямь не выполнила своей угрозы. Лиззи приходила в бешенство, когда что-то угрожало Дому тысячи чудес.
Флип, кряхтя, добрался до западной башни. Там у него хранился особый шест, по которому защитники замка во время осады могли соскальзывать вниз, чтобы неожиданно оказываться в нужном месте при внезапном нападении. Приспособление, которое в средневековых замках применяли нечасто, потому что тяжелые рыцарские доспехи повреждались при быстром спуске. Но зато у пожарных такие шесты водились до сих пор. Месье Флип хорошо понимал рыцарей и сам никогда не зло употреблял этим способом передвижения, потому что скорость спуска была бешеной, а тормозить приходилось с помощью ног, прижимая их к шесту. Но именно это из-за объемистого живота Флипу давалось с большим трудом.
Кору Рабеншлаг ни в коем случае нельзя упускать из виду, а шест — самый быстрый способ добраться на задворки виллы, поэтому Флипу пришлось преодолеть отвращение к этому спортивному снаряду. Шест выгибался и скрипел под его тяжестью, но удерживал его, и на место он прибыл вполне благополучно.
Он отодвинул засов и открыл маленькую дощатую дверцу. Но, бросив взгляд в сад, он нигде не обнаружил Кору Рабеншлаг. Впрочем, истошные крики, доносящиеся из дома, подтверждали, что Кору действительно ни на минуту нельзя оставлять без контроля.
Месье Флип обежал вокруг дома и толкнул дверь веранды, ведущую в библиотеку. Ужасная картина открылась его взору: повсюду валялись разодранные свитки пергамента и распоротые корешки книг. Из кожаного кресла торчали пружины и конский волос обивки. Дивный старинный глобус, на котором Лиззи отмечала маршруты всех своих путешествий, был расколот. Хорошо еще, что карманный торнадо по имени «Туснельда Торнада» остался цел и невредим.
— Ой-ой-ой, что сталось с моей библиотекой! — запричитал месье Флип, поднимая с пола жакетик в клетку с почти полностью оторванным левым рукавом.
Он услышал голос Альбертины, произнесший: «Пауле, ну давай скорей!» — и ринулся в холл. Альбертина тащила за угол, в перевернутый коридор, какого-то толстого мальчишку. А чуть ниже по лестнице скакали две жутко воющие собаки, и за ними — Кора.
В общем-то лучше бы держаться в сторонке, если два представителя семейства Шульце сцепились между собой, подумал дворецкий, но все-таки взял в руки старинное ружье и стал забираться в аэростат. Табличка «Внимание! Подъемник закрыт по техническим причинам!» упала на каменный пол и разбилась. Месье Флип отвязал канат.
Пауле уже почти совсем выбился из сил. Он последним добрался до черно-белого крапчатого коридора. Клара и Альбертина уже натянули на себя балахоны с крапчатыми капюшонами, перчатки и маски.
— Мне мой жакетик больше нравился! — Клара засмеялась, вспомнив свое недавнее падение. — Кстати, ты вовсе не виновата, что жакет не выдержал, все-таки он не создан для альпинизма.
— Могло быть хуже, Клара! А тут, на этой гигантской вилле, уж мы найдем для тебя подходящую одежду. — Альбертина дружески ткнула ее в бок.
— Вот не думала когда-нибудь, что буду мечтать о том, чтобы за мной гнались нормальные легавые, а не эти псы. — Отто совсем выдохся. — Да, с твоими родственничками добровольно захочешь сесть за решетку!
— Родственников не выбирают, — парировала Альбертина.
— Тихо! — Клара прислушалась.
Они все вскарабкались на шкаф, который стоял в крапчатом коридоре. Их крапчатая одежда слилась с морем белых и черных точек, и они стали совершенно невидимы. Убежище что надо, считал Отто, а уж он-то в этом разбирался. — Все, мы от них оторвались. — Отто облегченно вздохнул и хотел было уже спрыгнуть вниз, когда вдруг собаки с тявканьем выскочили из-за угла. Они задирали свои плоские курносые мордочки вверх и шумно втягивали воздух.
— Альбертина Шульце, выходи! Ты в ловушке, и шансов у тебя нет! — В крапчатом коридоре показалась тетя Кора. — Кошмар, сплошные точки! Сначала все перевернуто, потом этот рыцарский хлам, а теперь еще какие-то идиотские точки. — Она закрыла лицо руками, потому что у нее закружилась голова.
Кастор и Поллукс подбежали к шкафу и залаяли, словно добрались наконец до зайца, за которым долго гонялись.
Альбертина затаила дыхание. Клара рядом с ней дрожала так, что крапинки на капюшоне подпрыгивали.
Тетя Кора, пошатываясь, добралась до шкафа.
— Вот и пойма-а-ала я тебя наконец, — злорадно сказала тетя Кора и рванула дверцу шкафа на себя. Она ухватилась за вешалку, где на плечиках висели крапчатые балахоны всех размеров, и одним размашистым движением сдвинула все плечики в сторону. Шкаф был пуст. — Тупые шавки! Там же нет никого! — И она потащила собак прочь, хотя они продолжали рваться к шкафу, и исчезла в темноте.
Альбертина шумно выдохнула:
— Фу, еще раз пронесло! Интересно, долго нам здесь придется сидеть? — Голос у Альбертины дрожал. Она шарила в темноте, пытаясь найти руку Клары. — Хоть ты-то в порядке?
— Не бойся! — сказал Отто. — Я ведь с тобой.
Под своей крапчатой маской Альбертина сильно покраснела. Она по ошибке схватила за руку Отто. Все они были в этом море точек практически неразличимы, но в общем-то она была не прочь подольше задержать свою руку рядом с его рукой.
— Рано или поздно старуха от нас отстанет, — сказал Отто.
— Ты семейку Шульце плохо знаешь! — Альбертина не сомневалась, что врага надо бить его же оружием. Нападение — лучшая защита. — Надо заманить ее в ловушку, — предложила она.
— А тем временем с нами разберутся ее милые бобики, да? Ничего из этого не выйдет! Они разорвут нас в клочки, мы и пикнуть не успеем, — удрученно произнес Отто.
— Клара, ты видишь? Парни у нас трусоваты!
— Они всегда такие. Шуму много, а толку мало. — Клара усмехнулась. — Но кое в чем Отто прав. Что мы с собачками-то будем делать?
— Все очень просто! Мы постараемся держаться от них подальше, и я даже знаю, как это сделать. — Альбертина слезла со шкафа.
Стараясь не шуметь, она провела всю банду в ту комнату, где стояли всякие агрегаты. Крапчатый отряд, отмахиваясь от паутины, с трудом подошел к полке со скуттерами.
— Ну как, Пауле? Четыре машинки мы оживить сможем? — спросила Альбертина. Она вынула из кармана жилетки гаечный ключ и протянула его Пауле.
Не было такой вещи, которую Пауле не смог бы починить. Чинить он умел гораздо лучше, чем вскрывать сейфы.
— Все будет тип-топ, не сумлевайся! — Пауле велел друзьям выкатить из нижних отделений четыре скуттера. — Ух ты! Там пропеллеры!
Внизу, где обычно бывают колеса, у скуттеров были пропеллеры. На них можно было бы без всяких проблем летать, если бы все лопасти были целы, приводной вал не заржавел и мыши не перегрызли бы канаты рулевого управления.
Летательные аппараты приводились в движение с помощью двухтактного двигателя. Пока Пауле и Альбертина что-то завинчивали и смазывали, Клара и Отто обошли все пятнадцать стоящих там скуттеров и собрали из баков остатки бензина. Бензина получилось немного, но на краткий решительный бой его должно было хватить. Уже через какой-нибудь час Пауле радостно закричал:
— Все готово к старту!
— Выбирай, — сказала Альбертина Кларе. — Ты на каком полетишь?
Клара подняла крапчатую маску, секунду подумала и оседлала скуттер, который выглядел как леопард в прыжке.
— Если все это сработает, будет здорово! До такой штуки даже взрослый дог не дотянется!
Отто выбрал себе скуттер с белой лошадиной мордой, а Пауле оседлал белого лебедя. Альбертине досталась свинка.
— Свинка по имени Альбертинка, — недовольно пробурчала она. На скуттере в виде леопарда она бы тоже неплохо смотрелась, но ей не хотелось затевать сейчас спор с Кларой. Она потянула за какую-то красную ручку рядом с рулем своего свиновидного скуттера. Мотор не заработал.
— Гляди, там есть специальная ручка слева! — крикнул Пауле и протарахтел мимо нее, а следом за ним Клара и Отто.
— Неплохо! — крикнула Клара, которая долетела уже до самой двери. — Ну, и какой план дальше?
— Сначала сюда! — Скуттер Альбертины вилял то налево, то направо, но потом взял курс прямо на фрегат. Пролетая мимо, Альбертина схватила один из абордажных крюков. Потом развернулась, поджидая, пока другие тоже вооружатся.
Клара вытащила из мачты саблю, снова натянула на лицо крапчатую маску, так что только глаза остались видны, и закричала:
— В атаку! Банда крапчатых начинает наступление! Все за мн… — Она запнулась. — … Все за Альбертиной!
Тетя Кора в заоблачных высотах
Тетя Кора уже целую вечность — так ей, по крайней мере, казалось — блуждала по лабиринтам виллы. В этот коридор она попала уже в четвертый раз. — Фу, фу-у-у! — кряхтела она, но Кастор и Поллукс продолжали тявкать на портрет Лиззи в конце рыцарского коридора. — Это не она! — Кора угрюмо поглядела на картину. — Твоя внучатая племянница — такая же упрямая, безмозглая стерва, как и ты. Но Кора Рабеншлаг — тоже из рода Шульце! Так что ты еще в гробу перевернешься, ха! — Она с трудом оттащила собак от картины.
Пусть себе прячется эта Альбертина! Рано или поздно она все равно появится, и тогда Кора уже не станет миндальничать с этим отродьем. То-то она попрыгает! То-то будет вопить и сучить ножками! И подпишет в конце концов документ, и вилла перейдет в собственность Коры!
А ее никчемный супруг уже куда-то смылся. Всегда, как только он нужен, он испаряется.
Тетя Кора добралась до лестницы на первый этаж и рявкнула на деревянного Будду:
— Нечего тут ухмыляться! Ты тоже полетишь отсюда вверх тормашками, как только я заполучу эту развалюху.
Статуя Будды продолжала невозмутимо улыбаться. В темном пространстве напротив лестницы показались восемь летящих огненных шаров. Тетя Кора обернулась, стоя на верхней ступеньке лестницы.
— Ну, Машенька, где наша не пропадала, — прошептала Альбертина и сжала матрешек в руке. — А если мы проиграем, передай папе, что его Альбертина билась как настоящая Шульце. — Она нажала на педаль газа и влетела на площадку.
Тетя Кора не верила своим глазам. Прямо на нее неслась летучая свинья. В последний момент, едва не врезавшись в нее, свинья повернула и облетела вокруг Будды. Из тарахтящего летательного аппарата высунулась рука с абордажным крюком. Крюк вонзился в руку Будды и развернул фигурку вокруг своей оси. Ступеньки лестницы под ногами у Коры сложились, и вместе с собаками она покатилась вниз, по санной трассе.
Альбертину уже нагнали клетчатые.
— Прямо в точку! — ликовал Отто.
— За ней! — прокричала Клара и взяла курс на холл.
Скуттеры едва поспевали за Корой, которая с воплями неслась по направлению к холлу.
— Она себе все кости переломает, если долетит донизу! — В Альбертине проснулась жалость.
— Ну и что? — спросила Клара. — Не так уж хорошо она с нами обошлась.
— Но ведь она все-таки моя тетя! — Альбертина поддала газу и догнала визжащую Кору.
— Ооооо, сдееелай что-нииибууудь, Аль-бертинааааа!.. — И тетя Кора исчезла за следующим поворотом.
Она долетела почти до самого конца лестницы, когда Альбертина вновь ее догнала. Альбертина метнула абордажный крюк. Когда крюк вонзился в корсет, раздался отчетливый треск. Теперь я проткнула ее насквозь, с ужасом подумала Альбертина.
Но тетя Кора уже совершенно пришла в себя. — Гнусная маленькая тварь! — заорала она во все горло.
С явным трудом свиновидный скуттер летел вперед с тетей Корой на крюке. Кастор и Поллукс с размаху влетели в холл и приземлились на диван у камина.
— Спусти меня! — услышала Альбертина внизу задыхающийся голос тетки.
— И меня, пожалуйста, тоже! — раздался голос над нею.
Она стянула с лица крапчатую маску и посмотрела вверх. Под разноцветным стеклянным куполом парил аэростат. Из-за борта корзины выглядывал месье Флип.
— Полет, которым может гордиться любой летчик, фройляйн Альбертина. Я с удовольствием пришел бы вам на помощь, но, к великому сожалению, у меня что-то не ладится с управлением этим аппаратом. Кхм, позволю себе заметить, эти крапинки вам не особенно идут.
— Да вообще-то у нас у всех все клетчатое. — Пауле подлетел на своем скуттере поближе к Альбертине и тоже поддел тетю Кору на крюк.
— А нельзя ли немедленно прекратить эту дискуссию о модной одежде?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29