https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/boksy/
— Отто, — фыркнула булочница. — Так ведь каждый может прийти и сказать. А кто такой Отто?— Это — наш носорог, — робко ответил Вигго.— НОСОРОГ! — заорала булочница. — А ну, убирайся отсюда! В жизни не слыхала, чтобы ребёнок так ужасно врал!Она хрипела, словно простуженная акула.— Ты врёшь и издеваешься над порядочными людьми, такими, как Фольмер и я, — шипела она. — Сделай что-нибудь, Фольмер. Ты ведь все-таки мой муж!— Вон! — запищал, тяжело дыша, пекарь. — Вон отсюда, или я позвоню в полицию!Последних слов Вигго не услышал, потому что он был уже по дороге в другую булочную.В конце концов Вигго удалось раздобыть четыре буханки чёрного хлеба.Усталый и несчастный, потащил он тяжёлые буханки в красный дом.Но за занавесками у окна кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ» стоял его отец и наблюдал за ним.«Хм-м, — подумал он, потирая щетину на своём длинном подбородке. — Эти парнишки в самом деле что-то затевают. С них глаз нельзя спускать».
Стоя у двери, он немного послушал, как Вигго плетётся вверх по лестнице.— Хо-хо, — пробормотал он. — Все, стало быть, происходит наверху. Да, да, но уж слишком напроказничать им не удастся, уж я позабочусь об этом.А Вигго даже не подозревал, что отец не спускает с него глаз.Он лишь плёлся по лестнице на своих усталых ногах и вдруг встретил господина Хольма, который беседовал с фру Флорой.— Знаете что, господин Хольм, — пищала фру Флора. — Ну разве это не странно? Уже целый час с моего потолка сыплется извёстка. И поверите, господин Хольм, моя люстра качается взад-вперёд; можно подумать, что в квартире надо мной разгуливает слон.Она показала на верхнюю квартиру.Господин Хольм одобряюще улыбнулся Вигго, который с четырьмя буханками хлеба медленно тащился по лестнице.— Послушай-ка, — сказал господин Хольм. — Уж не завели ли вы, ленивые мальчишки, слона у себя в квартире?Вигго устало покачал головой.— Нет, — вздохнул он. — Это — носорог. Господин Хольм повернулся к фру Флоре.— Никакой это не слон! — закричал он прямо в её свежевычищенный слуховой аппарат. — Это всего-навсего носорог.— Ах, вот что! — сказала фру Флора. — Мальчик, как я вижу, ест слишком много чёрного хлеба.— Нет, — сказал Вигго, — это для Отто.— Ох-х, — выдохнула фру Флора. — Так что тебя зовут Отто? Это сразу видно, а я, верно, начинаю стареть. Я была почти уверена, что тебя зовут Вигго.В этот самый миг люстра фру Флоры рухнула с потолка на пол комнаты.— Слышите? — сказал господин Хольм и прислушался. — Я сейчас же поднимусь наверх и взгляну на этого носорога.И он следом за Вигго поднялся по лестнице. Глава 6 Наверху у Топпера царил ужасный хаос.Отто, эта огромная жёлтая скотина, уже съел обивку двух стульев, все занавески, какие только были в комнате, две салфетки под лампой на столе и чучело попугая.А в настоящий момент он успешно справлялся с одним концом ковра.Остановившись в дверях, господин Хольм вынул носогрейку изо рта.— Ах ты, милая, толстая животинка! — сказал он и, увидев Отто, стал крутить усы. — Как же это вы, такие маленькие, втащили наверх такую громадную животину?— Она появилась сама собой, — усмехнувшись, ответил Топпер.Взяв хлеб из рук обессиленного вконец Вигго, он принялся набивать им пасть Отто.— ХОРК, — сказал Отто, глодая буханку хлеба. Между тем Вигго опустился в кресло, которое было уже без обивки, и погрузился в сон среди вздыбленных пружин.Господин Хольм осторожно приблизился к жёлтому носорогу.— А он — красив, — сказал он и похлопал Отто по спине. — Мне кажется, я никогда в жизни не видел более красивого носорога.— Конечно, нет! — гордо заявил Топпер.— Однако же, — продолжал господин Хольм, — здесь вы его держать не можете. Ведь кончится тем, что потолок обрушится на фру Флору, эту милую старую ослицу.— Мы вынуждены держать его здесь, — ответил Топпер, — он слишком толст и не пройдёт в дверь.Господин Хольм почесал в затылке.— Самое ужасное, — заявил он, — что здесь, в доме, запрещено держать животных.— А мы будем держать его тайно, — сказал Топпер, — никто не должен ничего об этом знать.— Как же так! — возразил господин Хольм. — Ведь он топает так, что слышно во всем доме.— Он все время голодный, — объяснил Топпер. — Носороги всегда топают, когда они голодные. Чем больше они хотят есть, тем громче топают.— Ах, вон что! — удивился господин Хольм. — Подумать только, а я этого совершенно не знал. Тогда нам, в самом деле, надо срочно раздобыть какого-нибудь корма. Может, воза сена и воза свёклы хватит на сегодня?— Да, — ответил Топпер. — И побольше хлеба.— Я сейчас же позвоню насчёт сена, — пообещал господин Хольм и поспешил выйти из комнаты, косясь на половицы, которые качались и трещали под ногами огромного животного.Пока господин Хольм отсутствовал, Топпер отворил окно и на улице, прямо у красного дома, увидел Силле, которая примчалась на своём маленьком жёлтом велосипедике.— Привет, Силле! — крикнул Топпер.— Привет, Топпер! — воскликнула Силле. — Что придумали новенького?— Ничего особенного, — сказал Топпер. — Поднимись-ка наверх и взгляни на Отто.Силле притормозила.— А кто такой Отто? — с любопытством спросила она.— Отто — это носорог! — крикнул Топпер.— Ты не в своём уме! — сказала Силле и покачала головой. — Совсем выжил из ума!— Верно, — подтвердил Топпер. — Но Отто — все равно что настоящий, подлинный носорог. Жёлтый.Силле улыбнулась.— Да ну! — сказала она и снова покачала головой. — Жёлтых носорогов просто-напросто не бывает.— Если ты постоишь тут, Силле, — попросил Топпер, — я, может, подтащу его сюда, к окну.— Ладно, — согласилась Силле. — Я подожду здесь.Топпер попытался подтолкнуть Отто к окну. Он толкал его изо всех сил, но Отто не желал сдвинуться с места. Он обнаружил на этажерке несколько книг, а книги были явно его любимым блюдом, потому что он бодро глодал их, испуская один за другим возглас: «ХОНК! »Тогда Топпер потянул его за хвост, но и это не помогло.— ХОНК, ХОНК, — повторял лишь Отто, продолжая глодать книги.— Не-а, — сказал Топпер и снова высунул голову в окно. — Он не хочет подходить. Он почти слопал все книги.— Тьфу, парень, ты совсем выжил из ума, — снова сказала Силле. — Жёлтый носорог, который лопает книги. Ну и ерунда.— Да, это кажется немного странным, — согласился Топпер.— Топпер! — воскликнула Силле, вскочив на велосипед. — Ты — самый рехнувшийся мальчишка, которого я когда-либо встречала.И стремительно исчезла за углом ближайшей улицы, Топпер вздохнул.— Да, не так-то просто иметь невесту, — сказал он.— Невесту! — вскричал, мгновенно проснувшись, Вигго. — Какая ещё невеста?— О, — сказал Топпер. — Это была Силле.— Бр-р-р, — ответил Вигго и снова уснул.
Меж тем внизу у телефона господин Хольм переживал большие неприятности.Он позвонил арендатору Черу, который жил как раз за городом.— Добрый день, — сказал господин Хольм. — Могу я получить большой воз сена?— Конечно, конечно, — заверил его арендатор. — Куда привезти его?— В большой красный дом возле гавани, — ответил господин Хольм. — Только тебе придётся выгрузить его в окно третьего этажа.— Это ещё что за болтовня, — сказал арендатор Чер. — Зачем вам сено в комнате?— М-да, — ответил господин Хольм. — У нас… э-э… есть животное, которое надо кормить.— Какое ещё животное? — подозрительно спросил арендатор.— М-да, — ответил господин Хольм. — Это — носорог.— Хо! Хо! — воскликнул арендатор. — Я знал, что у вас, городских, глупые головы. Но что такие глупые, я все же не думал. Корм носорогу на третьем этаже — да, недурно!— Значит, нам воз сена не получить? — спросил господин Хольм.— Нет, вы его получите, — сказал арендатор и улыбнулся. — Но корм для носорога вам придётся забрать самому. Я не поеду в город, чтобы надо мной измывалась шайка таких вот рехнувшихся дворников.И он повесил трубку.Господин Хольм вернулся обратно к мальчикам.— Нам придётся самим привозить сено, — сообщил он. — Сено для носорога нужно привозить самим.— Надо достать побольше буханок хлеба, — напомнил Топпер. — Отто совершенно взбесился с голоду.— ХОНК, ХОРК! — пробормотал Отто и стал топать ногами., — Хорошо, — согласился господин Хольм. — Я привезу воз сена на моем велосипеде, а вы тем временем возьмёте детскую коляску, объедете всю округу и набьёте коляску хлебом.В этот миг в дверь позвонили.Топпер взглянул на господина Хольма, а господин Хольм — на Топпера.— Может, это полиция? — прошептал господин Хольм. — Надо спрятать Отто.— Куда? — прошептал Топпер.— Под ковёр, — ответил господин Хольм. — Мы накроем его остатками ковра.Снова позвонили.— Быстрее, — прошептал господин Хольм. — Накинь на него ковёр!После того как Отто упаковали в ковёр, Топпер осторожно открыл дверь.На лестнице, в совершённом смятении, стояла фру Флора.— Господин Хольм, — сказала она, — знаете что, все мои люстры падают с потолка.Господин Хольм стащил ковёр с Отто, и фру Флора с любопытством посмотрела на огромное животное.— Ох! — произнесла она и всплеснула руками. — Носорог. Да, тогда я начинаю кое-что понимать. Носороги так редко бывают здесь в доме. Не припомню, чтобы я видела его прежде.— Нет, — сказал господин Хольм. — Мы впервые пытаемся держать в доме носорога.— Что? — спросила фру Флора. — Вы сказали: кофе? Хорошо, я сейчас спущусь вниз и приготовлю вам и мальчикам по чашечке хорошего настоящего горячего кофе.И старая дама тут же побежала вниз — сварить кофе.— Прежде чем пить кофе, — сказал господин Хольм, — мы должны раздобыть сено и хлеб. Вперёд!Топпер разбудил спящего Вигго.— Вигго! — закричал он. — Идём за хлебом!— На помощь! — жалобным голосом позвал Вигго. — Ненавижу покупать чёрный хлеб.Но Топпер схватил его за руку, и вместе с господином Хольмом мальчики ринулись вниз по ступенькам и выбежали из дома.А за дверью в кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ» по-прежнему стоял папа мальчика Вигго, господин Лёве, и прислушивался.— Это ещё что такое, — бормотал он. — Теперь сам господин Хольм прямо как ребёнок бегает вместе с мальчишками. Нет, тут что-то неладно, не так, как должно быть в хорошем, добропорядочном доме.Осторожно открыв дверь, он осмотрелся по сторонам.Потом, точно старая крыса, шмыгнул по скрипучей лестнице наверх и приложил ухо к двери квартиры, где стоял в ожидании какого-нибудь корма Отто.— Странно! — пробормотал папа мальчика Вигго. — Очень странно!Он снова прислушался.— Удивительные звуки, — сказал он самому себе. — Словно там бродит кто-то вроде поросёнка.И, прислушавшись ещё, подумал:«Однако же поросята не говорят: „ХОНК“ и „ГРУММП“. Они произносят: „ХРЮ“ и „ХРЯ“. Что же это может быть? »Снова оглядевшись по сторонам, он нагнулся, желая заглянуть в замочную скважину.— А-а-а! — пробормотал он. — Вон что! Они прячут носорога. Ну и ну! Какая наглость! И вдобавок ещё жёлтого!Он сбежал вниз по лестнице.— Послушай-ка! — сказал он жене. — Можешь себе представить — управляющий вместе с мальчишками прячут наверху жёлтого носорога.— Да ну! — возмутилась мама мальчика Вигго. — И это здесь, в доме, где всегда было так чисто и красиво! А такой носорог, наверняка, страшно гадит.— Конечно! — воскликнул господин Лёве. — Сейчас я позабочусь о том, чтобы он убрался отсюда. Глава 7 Но господин Лёве скоро выяснил, что очень трудно избавиться от жёлтого носорога, который живёт на третьем этаже.Сначала он позвонил директору зоопарка.— Алло! — произнёс господин Лёве.— Алло! — сказал директор зоопарка.— Алло! Алло! — произнёс господин Лёве, обдумывая тем временем, как рассказать директору про носорога.— Скажите! — ворчливо возмутился директор. — Вы что, решили алёкать весь день?— И-и, э-э, нет! — испуганно произнёс господин Лёве.— На это я и не рассчитываю, — сказал директор. — Я очень занятой человек, я всегда очень занят. И вы это хорошо знаете. Директора всегда заняты. Я не могу тратить своё время на то, чтобы говорить «алло».— Да нет, я это хорошо понимаю, — произнёс господин Лёве. — Я звоню, чтобы продать вам носорога.— Ага, — сказал директор, и на этот раз его голос зазвучал чуточку приветливей. — Вы звоните, чтобы продать мне носорога. Да, тогда это совсем другое дело. А как выглядит этот носорог? Он из Африки или с Суматры?— Не знаю, — ответил господин Лёве. — Он — жёлтый. Директор смущённо закашлялся.— Вот как, — сказал он. — Жёлтый носорог. Очень странно. Исключительно странно. Как ваше имя?— Лёве, — ответил господин Лёве.На другом конце провода раздался ужасный кашель. Директор кашлял долго, так долго, что господин Лёве разнервничался, испугавшись, что директор зоопарка серьёзно заболел.— Вы хотите сказать, что вы — лев, желающий продать носорога? — спросил наконец директор и откашлялся.— Да, — смущённо пробормотал господин Лёве, слегка замешкавшись у телефона. — Да, это так.— Ну не-ет, такой чепухи мне слышать никогда не доводилось! — воскликнул директор. — Что, звери начали теперь продавать друг друга? Нет, в это вы меня ни за что не заставите поверить. Думаю, вы — просто большой шутник, которому так хочется развлечь меня по телефону. Но, видите ли, мой славный друг, у нас, директоров, нет времени развлекаться, так что я, к сожалению, вынужден положить трубку.— Но, господин директор, — взмолился господин Лёве, — никакой я не шутник.— О-о! — произнёс директор. — Тогда вы, должно быть, попросту совершенно спятили с ума, а это — гораздо хуже. Прощайте!И директор довольно шумно швырнул трубку.— Он не хочет покупать носорога, — сказал недовольный господин Лёве жене.— Тогда позвони в полицию, — посоветовала мама мальчика Вигго. — Они могут что-нибудь сделать. Полиция всегда может что-нибудь сделать.Господин Лёве позвонил в полицию.— Алло! — сказал он. — Что нам делать?— Алло, — ответил полицейский на другом конце провода. — По мне — делайте что хотите, не преступайте только рамок закона.— Хорошо, — согласился господин Лёве. — Речь идёт о носороге. Мы не можем от него избавиться. Мы не хотим, чтобы он жил в нашем доме.— Откуда вы звоните? — спросил полицейский.— Из кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ», — ответил господин Лёве.— Ага, вы сидите в кафе, — усмехнулся полицейский.
1 2 3 4 5 6
Стоя у двери, он немного послушал, как Вигго плетётся вверх по лестнице.— Хо-хо, — пробормотал он. — Все, стало быть, происходит наверху. Да, да, но уж слишком напроказничать им не удастся, уж я позабочусь об этом.А Вигго даже не подозревал, что отец не спускает с него глаз.Он лишь плёлся по лестнице на своих усталых ногах и вдруг встретил господина Хольма, который беседовал с фру Флорой.— Знаете что, господин Хольм, — пищала фру Флора. — Ну разве это не странно? Уже целый час с моего потолка сыплется извёстка. И поверите, господин Хольм, моя люстра качается взад-вперёд; можно подумать, что в квартире надо мной разгуливает слон.Она показала на верхнюю квартиру.Господин Хольм одобряюще улыбнулся Вигго, который с четырьмя буханками хлеба медленно тащился по лестнице.— Послушай-ка, — сказал господин Хольм. — Уж не завели ли вы, ленивые мальчишки, слона у себя в квартире?Вигго устало покачал головой.— Нет, — вздохнул он. — Это — носорог. Господин Хольм повернулся к фру Флоре.— Никакой это не слон! — закричал он прямо в её свежевычищенный слуховой аппарат. — Это всего-навсего носорог.— Ах, вот что! — сказала фру Флора. — Мальчик, как я вижу, ест слишком много чёрного хлеба.— Нет, — сказал Вигго, — это для Отто.— Ох-х, — выдохнула фру Флора. — Так что тебя зовут Отто? Это сразу видно, а я, верно, начинаю стареть. Я была почти уверена, что тебя зовут Вигго.В этот самый миг люстра фру Флоры рухнула с потолка на пол комнаты.— Слышите? — сказал господин Хольм и прислушался. — Я сейчас же поднимусь наверх и взгляну на этого носорога.И он следом за Вигго поднялся по лестнице. Глава 6 Наверху у Топпера царил ужасный хаос.Отто, эта огромная жёлтая скотина, уже съел обивку двух стульев, все занавески, какие только были в комнате, две салфетки под лампой на столе и чучело попугая.А в настоящий момент он успешно справлялся с одним концом ковра.Остановившись в дверях, господин Хольм вынул носогрейку изо рта.— Ах ты, милая, толстая животинка! — сказал он и, увидев Отто, стал крутить усы. — Как же это вы, такие маленькие, втащили наверх такую громадную животину?— Она появилась сама собой, — усмехнувшись, ответил Топпер.Взяв хлеб из рук обессиленного вконец Вигго, он принялся набивать им пасть Отто.— ХОРК, — сказал Отто, глодая буханку хлеба. Между тем Вигго опустился в кресло, которое было уже без обивки, и погрузился в сон среди вздыбленных пружин.Господин Хольм осторожно приблизился к жёлтому носорогу.— А он — красив, — сказал он и похлопал Отто по спине. — Мне кажется, я никогда в жизни не видел более красивого носорога.— Конечно, нет! — гордо заявил Топпер.— Однако же, — продолжал господин Хольм, — здесь вы его держать не можете. Ведь кончится тем, что потолок обрушится на фру Флору, эту милую старую ослицу.— Мы вынуждены держать его здесь, — ответил Топпер, — он слишком толст и не пройдёт в дверь.Господин Хольм почесал в затылке.— Самое ужасное, — заявил он, — что здесь, в доме, запрещено держать животных.— А мы будем держать его тайно, — сказал Топпер, — никто не должен ничего об этом знать.— Как же так! — возразил господин Хольм. — Ведь он топает так, что слышно во всем доме.— Он все время голодный, — объяснил Топпер. — Носороги всегда топают, когда они голодные. Чем больше они хотят есть, тем громче топают.— Ах, вон что! — удивился господин Хольм. — Подумать только, а я этого совершенно не знал. Тогда нам, в самом деле, надо срочно раздобыть какого-нибудь корма. Может, воза сена и воза свёклы хватит на сегодня?— Да, — ответил Топпер. — И побольше хлеба.— Я сейчас же позвоню насчёт сена, — пообещал господин Хольм и поспешил выйти из комнаты, косясь на половицы, которые качались и трещали под ногами огромного животного.Пока господин Хольм отсутствовал, Топпер отворил окно и на улице, прямо у красного дома, увидел Силле, которая примчалась на своём маленьком жёлтом велосипедике.— Привет, Силле! — крикнул Топпер.— Привет, Топпер! — воскликнула Силле. — Что придумали новенького?— Ничего особенного, — сказал Топпер. — Поднимись-ка наверх и взгляни на Отто.Силле притормозила.— А кто такой Отто? — с любопытством спросила она.— Отто — это носорог! — крикнул Топпер.— Ты не в своём уме! — сказала Силле и покачала головой. — Совсем выжил из ума!— Верно, — подтвердил Топпер. — Но Отто — все равно что настоящий, подлинный носорог. Жёлтый.Силле улыбнулась.— Да ну! — сказала она и снова покачала головой. — Жёлтых носорогов просто-напросто не бывает.— Если ты постоишь тут, Силле, — попросил Топпер, — я, может, подтащу его сюда, к окну.— Ладно, — согласилась Силле. — Я подожду здесь.Топпер попытался подтолкнуть Отто к окну. Он толкал его изо всех сил, но Отто не желал сдвинуться с места. Он обнаружил на этажерке несколько книг, а книги были явно его любимым блюдом, потому что он бодро глодал их, испуская один за другим возглас: «ХОНК! »Тогда Топпер потянул его за хвост, но и это не помогло.— ХОНК, ХОНК, — повторял лишь Отто, продолжая глодать книги.— Не-а, — сказал Топпер и снова высунул голову в окно. — Он не хочет подходить. Он почти слопал все книги.— Тьфу, парень, ты совсем выжил из ума, — снова сказала Силле. — Жёлтый носорог, который лопает книги. Ну и ерунда.— Да, это кажется немного странным, — согласился Топпер.— Топпер! — воскликнула Силле, вскочив на велосипед. — Ты — самый рехнувшийся мальчишка, которого я когда-либо встречала.И стремительно исчезла за углом ближайшей улицы, Топпер вздохнул.— Да, не так-то просто иметь невесту, — сказал он.— Невесту! — вскричал, мгновенно проснувшись, Вигго. — Какая ещё невеста?— О, — сказал Топпер. — Это была Силле.— Бр-р-р, — ответил Вигго и снова уснул.
Меж тем внизу у телефона господин Хольм переживал большие неприятности.Он позвонил арендатору Черу, который жил как раз за городом.— Добрый день, — сказал господин Хольм. — Могу я получить большой воз сена?— Конечно, конечно, — заверил его арендатор. — Куда привезти его?— В большой красный дом возле гавани, — ответил господин Хольм. — Только тебе придётся выгрузить его в окно третьего этажа.— Это ещё что за болтовня, — сказал арендатор Чер. — Зачем вам сено в комнате?— М-да, — ответил господин Хольм. — У нас… э-э… есть животное, которое надо кормить.— Какое ещё животное? — подозрительно спросил арендатор.— М-да, — ответил господин Хольм. — Это — носорог.— Хо! Хо! — воскликнул арендатор. — Я знал, что у вас, городских, глупые головы. Но что такие глупые, я все же не думал. Корм носорогу на третьем этаже — да, недурно!— Значит, нам воз сена не получить? — спросил господин Хольм.— Нет, вы его получите, — сказал арендатор и улыбнулся. — Но корм для носорога вам придётся забрать самому. Я не поеду в город, чтобы надо мной измывалась шайка таких вот рехнувшихся дворников.И он повесил трубку.Господин Хольм вернулся обратно к мальчикам.— Нам придётся самим привозить сено, — сообщил он. — Сено для носорога нужно привозить самим.— Надо достать побольше буханок хлеба, — напомнил Топпер. — Отто совершенно взбесился с голоду.— ХОНК, ХОРК! — пробормотал Отто и стал топать ногами., — Хорошо, — согласился господин Хольм. — Я привезу воз сена на моем велосипеде, а вы тем временем возьмёте детскую коляску, объедете всю округу и набьёте коляску хлебом.В этот миг в дверь позвонили.Топпер взглянул на господина Хольма, а господин Хольм — на Топпера.— Может, это полиция? — прошептал господин Хольм. — Надо спрятать Отто.— Куда? — прошептал Топпер.— Под ковёр, — ответил господин Хольм. — Мы накроем его остатками ковра.Снова позвонили.— Быстрее, — прошептал господин Хольм. — Накинь на него ковёр!После того как Отто упаковали в ковёр, Топпер осторожно открыл дверь.На лестнице, в совершённом смятении, стояла фру Флора.— Господин Хольм, — сказала она, — знаете что, все мои люстры падают с потолка.Господин Хольм стащил ковёр с Отто, и фру Флора с любопытством посмотрела на огромное животное.— Ох! — произнесла она и всплеснула руками. — Носорог. Да, тогда я начинаю кое-что понимать. Носороги так редко бывают здесь в доме. Не припомню, чтобы я видела его прежде.— Нет, — сказал господин Хольм. — Мы впервые пытаемся держать в доме носорога.— Что? — спросила фру Флора. — Вы сказали: кофе? Хорошо, я сейчас спущусь вниз и приготовлю вам и мальчикам по чашечке хорошего настоящего горячего кофе.И старая дама тут же побежала вниз — сварить кофе.— Прежде чем пить кофе, — сказал господин Хольм, — мы должны раздобыть сено и хлеб. Вперёд!Топпер разбудил спящего Вигго.— Вигго! — закричал он. — Идём за хлебом!— На помощь! — жалобным голосом позвал Вигго. — Ненавижу покупать чёрный хлеб.Но Топпер схватил его за руку, и вместе с господином Хольмом мальчики ринулись вниз по ступенькам и выбежали из дома.А за дверью в кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ» по-прежнему стоял папа мальчика Вигго, господин Лёве, и прислушивался.— Это ещё что такое, — бормотал он. — Теперь сам господин Хольм прямо как ребёнок бегает вместе с мальчишками. Нет, тут что-то неладно, не так, как должно быть в хорошем, добропорядочном доме.Осторожно открыв дверь, он осмотрелся по сторонам.Потом, точно старая крыса, шмыгнул по скрипучей лестнице наверх и приложил ухо к двери квартиры, где стоял в ожидании какого-нибудь корма Отто.— Странно! — пробормотал папа мальчика Вигго. — Очень странно!Он снова прислушался.— Удивительные звуки, — сказал он самому себе. — Словно там бродит кто-то вроде поросёнка.И, прислушавшись ещё, подумал:«Однако же поросята не говорят: „ХОНК“ и „ГРУММП“. Они произносят: „ХРЮ“ и „ХРЯ“. Что же это может быть? »Снова оглядевшись по сторонам, он нагнулся, желая заглянуть в замочную скважину.— А-а-а! — пробормотал он. — Вон что! Они прячут носорога. Ну и ну! Какая наглость! И вдобавок ещё жёлтого!Он сбежал вниз по лестнице.— Послушай-ка! — сказал он жене. — Можешь себе представить — управляющий вместе с мальчишками прячут наверху жёлтого носорога.— Да ну! — возмутилась мама мальчика Вигго. — И это здесь, в доме, где всегда было так чисто и красиво! А такой носорог, наверняка, страшно гадит.— Конечно! — воскликнул господин Лёве. — Сейчас я позабочусь о том, чтобы он убрался отсюда. Глава 7 Но господин Лёве скоро выяснил, что очень трудно избавиться от жёлтого носорога, который живёт на третьем этаже.Сначала он позвонил директору зоопарка.— Алло! — произнёс господин Лёве.— Алло! — сказал директор зоопарка.— Алло! Алло! — произнёс господин Лёве, обдумывая тем временем, как рассказать директору про носорога.— Скажите! — ворчливо возмутился директор. — Вы что, решили алёкать весь день?— И-и, э-э, нет! — испуганно произнёс господин Лёве.— На это я и не рассчитываю, — сказал директор. — Я очень занятой человек, я всегда очень занят. И вы это хорошо знаете. Директора всегда заняты. Я не могу тратить своё время на то, чтобы говорить «алло».— Да нет, я это хорошо понимаю, — произнёс господин Лёве. — Я звоню, чтобы продать вам носорога.— Ага, — сказал директор, и на этот раз его голос зазвучал чуточку приветливей. — Вы звоните, чтобы продать мне носорога. Да, тогда это совсем другое дело. А как выглядит этот носорог? Он из Африки или с Суматры?— Не знаю, — ответил господин Лёве. — Он — жёлтый. Директор смущённо закашлялся.— Вот как, — сказал он. — Жёлтый носорог. Очень странно. Исключительно странно. Как ваше имя?— Лёве, — ответил господин Лёве.На другом конце провода раздался ужасный кашель. Директор кашлял долго, так долго, что господин Лёве разнервничался, испугавшись, что директор зоопарка серьёзно заболел.— Вы хотите сказать, что вы — лев, желающий продать носорога? — спросил наконец директор и откашлялся.— Да, — смущённо пробормотал господин Лёве, слегка замешкавшись у телефона. — Да, это так.— Ну не-ет, такой чепухи мне слышать никогда не доводилось! — воскликнул директор. — Что, звери начали теперь продавать друг друга? Нет, в это вы меня ни за что не заставите поверить. Думаю, вы — просто большой шутник, которому так хочется развлечь меня по телефону. Но, видите ли, мой славный друг, у нас, директоров, нет времени развлекаться, так что я, к сожалению, вынужден положить трубку.— Но, господин директор, — взмолился господин Лёве, — никакой я не шутник.— О-о! — произнёс директор. — Тогда вы, должно быть, попросту совершенно спятили с ума, а это — гораздо хуже. Прощайте!И директор довольно шумно швырнул трубку.— Он не хочет покупать носорога, — сказал недовольный господин Лёве жене.— Тогда позвони в полицию, — посоветовала мама мальчика Вигго. — Они могут что-нибудь сделать. Полиция всегда может что-нибудь сделать.Господин Лёве позвонил в полицию.— Алло! — сказал он. — Что нам делать?— Алло, — ответил полицейский на другом конце провода. — По мне — делайте что хотите, не преступайте только рамок закона.— Хорошо, — согласился господин Лёве. — Речь идёт о носороге. Мы не можем от него избавиться. Мы не хотим, чтобы он жил в нашем доме.— Откуда вы звоните? — спросил полицейский.— Из кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ», — ответил господин Лёве.— Ага, вы сидите в кафе, — усмехнулся полицейский.
1 2 3 4 5 6