Упаковали на совесть, удобная доставка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ответ Чарли был лаконичен:
Ц Покупателем буду я.
Рука Адониса опустилась. Этот красивый малый, всегда готовый действоват
ь, боялся сильных эмоций.

* * *

Когда Джонсон принимался за какое-нибудь дело, он не останавливался на п
олпути. На карте района указательным пальцем с идеально сделанным маник
юром он отметил маршрут, по которому пойдет отряд Маранзано.
На следующий день, из Нью-Йорка на трех автомобилях выехали: Чарли Лукани
а, Мейер Лански, Багси Сигел, Альберт Анастасиа, Джо Адонис, Джек Легс Дайм
онд, Лепке Бухалтер, Фрэнк Скализе, Томми Луччезе и еще двое гангстеров, бл
агополучно здравствующих и поныне и превратившихся в «добропорядочных
» граждан, имеющих склонность возбуждать процессы о клевете. Они останов
ились в лесу неподалеку от Эгг-Харбор в штате Нью-Джерси. Даже самые обес
печенные вновь обрели смелость, как только почувствовали, что источник и
х доходов может иссякнуть.
Этот источник находился сейчас совсем рядом, в кузовах восьми автомашин
. Впереди колонны шел лимузин, в котором расположились четверо вооруженн
ых до зубов сопровождающих. Замыкал ее другой лимузин с пятью лучшими «к
урками». Рядом с каждым водителем находилось еще по одному человеку, воо
руженному пистолетом-автоматом «томпсон», зловещей машиной смерти.
Головная машина остановилась перед поворотом. Путь преграждала повале
нная пихта. Для сопровождающих такая неожиданность не требовала поясне
ний. Дверцы лимузинов распахнулись еще на ходу. Но стрельба, которую откр
ыли с обеих сторон дороги, была такой сильной, что тут же под неистовым гра
дом пуль дверцы захлопнулись, а изрешеченные тела застыли на сиденьях. В
одители красноречиво тянули руки вверх. Лимузин, прикрывавший колонну с
зади, взревев мотором, устремился восвояси. Сидевшие в первых трех грузо
виках гангстеры попытались сопротивляться, но, сраженные меткими выстр
елами, вскоре затихли. Анастасиа на всякий случай разрядил в них свою «пу
шку», «смит-вессон» 45-го калибра. Водителей согнали прикладами в кювет. Дж
ека Даймонда пришлось при этом сдерживать: он буквально осатанел от этой
омерзительной работы.
Покончив с этим, главари преступного синдиката как ни в чем не бывало зан
яли места в кабинах грузовиков. Луканиа, Сигел и Лански повели лимузины. Н
икки Джонсон поджидал их в Нью-Йорке вместе с Дженовезе и Костелло. Увиде
в Луканиа, он забеспокоился.
Ц Потерь нет? Ц спросил он.
Ц Ни одной. Не могли позволить себе такой роскоши. Если бы хоть кто-нибуд
ь из нас был ранен, пришлось бы бросить один грузовик. Понимаешь, чего бы э
то стоило?
Джонсон застыл с открытым ртом. Последующие дни для тех, кто обитал между 5
-й и 6-й улицами, можно было бы назвать праздничными.
52-я улица превратилась в оазис, где расцвели все запрещенные удовольстви
я. Добытое виски золотилось в огромных хрустальных бокалах, где после ст
ольких перипетий оно охлаждалось кубиками льда, прежде чем попасть в гло
тку какого-либо знатного клиента.
После успешной операции все ее участники усилили меры по собственной бе
зопасности, выходили на улицу только четверками и шли по двое по противо
положным тротуарам, с тем чтобы можно было оказать поддержку друг другу
в случае внезапного нападения. Хотя никто из конвоировавших колонну и ос
тавшихся в живых узнать их не мог, поскольку Чарли снабдил нападавших сп
ециальными черными капюшонами и в течение всей операции не было произне
сено ни единого слова, не нужно было обладать особой проницательностью,
чтобы понять, кто совершил нападение. У Маранзано, имевшего отменный нюх,
не могло возникнуть сомнений по этому поводу. Целый месяц прошел в опасе
ниях и ожиданиях мести с его стороны. Но он молчал. Все, кто ожидал, что он на
чнет действовать, уже склонялись к мысли, что он готов снести позор. Прика
за дона ждали скорее не для мести, а для подтверждения его права называть
ся таковым. «Если ты прощаешь обиду, жди смерти», Ц гласит сицилийская по
словица. Дон Сальваторе, по-видимому, счел эту сентенцию устаревшей и пос
тарался забыть ее.
Единственный, кто не был забыт, Ц это Никки Джонсон. Луканиа, Сигел, Косте
лло и Лански единодушно решили переводить в дальнейшем на его счет десят
ь процентов доходов со всех операций, которые они будут проводить даже б
ез его ведома. Они сдержали слово, хотя к этому времени Джонсон располага
л в Атлантик-Сити такими неограниченными возможностями, как никогда ран
ьше.

* * *

В преступном мире репутация Чарли Луканиа после этой операции заметно п
овысилась. То, что Маранзано в ответ на обиду не начал истребительной вой
ны, свидетельствовало о том, что он считает Луканиа и его сообщников слиш
ком большой силой, В действительности же дон Сальваторе ясно понимал, чт
о, атакуй он «молодых волков», он спровоцировал бы Массериа, жаждавшего с
тать «каппо дей тутти каппи», напасть на него самого. В этом случае Маранз
ано оказался бы между двух огней и его шансы на успех равнялись бы нулю.
Между тем как бы случайно возник Джо Массериа. Луканиа не мог позволить с
ебе иметь врагов в лице и Массериа, и Маранзано. Припертый к стенке, он зак
лючил с Массериа соглашение, в соответствии с которым он, по всеобщему мн
ению, ставил себя в положение лейтенанта Массериа. В действительности же
, невзирая на гнев новоприобретенного босса, он продолжал сохранять полн
ую независимость во всем, что касалось торговли высококачественными со
ртами спиртного. Такое положение его полностью устраивало. Союз с Джо Бо
ссом обеспечивал ему своего рода признание в мафии, защищая от возможных
атак со стороны Сальваторе Маранзано.
Воспользовавшись необъявленным перемирием, Луканиа почти все вечера п
роводил в «Сарди'с», закрытом привилегированном клубе с ночным ресторан
чиком. Чтобы добраться туда, он пешком поднимался по 44-й Западной улице. «К
адиллак» Луканиа, в котором находились его телохранители во главе с Альб
ертом Анастасиа, медленно двигался в пяти метрах от него.
В клубе он часто виделся с Костелло, Сигелом и одним французом, другом Фрэ
нка, давним партнером Оуни Маддена, по имени Биг Френч Леманж. Так как он б
ыл французским гражданином, Биг Френч смог официально оборудовать скла
ды на островах Сен-Пьер и Микелон, что помогло ему наладить бесперебойну
ю доставку морским путем лучших напитков французского производства, в о
сновном шампанского «Мойэ э Шандон» и коньяка «Хеннесси». Иметь такого ч
еловека в друзьях означало не испытывать перебоев в снабжении этими дор
огими сортами алкоголя, столь горячо почитаемыми полуночниками и любит
елями хорошо погулять. Чтобы не испытывать больше острого недостатка в т
оваре, как это случилось совсем недавно, Чарли платил наличными и сумел с
делать огромные запасы спиртного.
Фрэнк Костелло, составив новый список крупных функционеров, получавших,
по его собственным словам, деньги в обе лапы, чтобы больше входило, постав
ил «смазной банк», к великому огорчению Мейера Лански, в довольно трудно
е положение. Приходилось раздавать миллионы долларов. В том числе значит
ельные суммы предназначались для нью-йоркской полиции. Так, если в 1924 году
главный шеф полиции Джозеф А. Уоррен получал двадцать тысяч долларов в н
еделю, то его преемнику Гроверу А. Уоллену в 1926 году каждую пятницу вручало
сь пятьдесят тысяч, причем самым неожиданным способом.
Один молодой человек по имени Джо Куней, прозванный своими приятелями Дж
о Куун, что приводило его в бешенство («куун» на арго означает «негр», а Дж
о был ярым расистом), приносил деньги в здание городского муниципалитета
под видом электрика. Его ящик для инструментов и довольно вместительная
сумка были до отказа набиты долларами в мелких купюрах. Чтобы сохранять
за собой место шефа полиции, нужно было проявлять осторожность… Джо Куун
и выполнял свое поручение весьма успешно и без всяких осложнений. Следуе
т, пожалуй, отметить, что он был ирландцем, как и большинство нью-йоркских
полицейских.
Политические деятели, постоянно нуждавшиеся в деньгах для проведения о
чередных предвыборных кампаний, стоили не дешевле, особенно демократы и
з Таммани-Холл. Естественно, Луканиа не пренебрегал и республиканцами. Д
елая ставку на тех и других, он всегда оказывался в выигрыше.
Ему принадлежат слова, которые и сейчас приводят в ужас:
Ц Есть закон и закон. Есть парни, которые помогают устанавливать, когда э
то нужно, мои законы на улице, а есть те, кто помогает моим законам попадат
ь в тексты государственных документов самым что ни на есть легальным и м
ирным путем. Я лично содействовал тому, чтобы за короткий срок избрано бы
ло более восьмидесяти марионеток, и все они Ц муниципальные советники,
мэры, депутаты и даже сенаторы Ц голосовали, как я им говорил. Они принадл
ежат мне. Я их нашел. Я их избрал. Они принадлежат мне душой и телом.
Как это обычно бывает, именно в тот момент, когда Луканиа считал, что он вс
ех купил и, следовательно, все: предусмотрел, на него свалилась неприятно
сть. Однажды он решил навестить Сигела в его резиденции.
Между Мэдисон-сквер и Пар
к-авеню Бенджамин Сигел занимал целый этаж из пяти роскошных квартир. В о
дной он жил сам, а другие держал для своих людей, оборудовав многочисленн
ые конторы. Лифт поднимал прямо в холл, огороженный пуленепробиваемыми с
теклами, где постоянно дежурили пять лучших «курков», которые мгновенно
могли превратить любого, кто появлялся здесь, в клиента для похоронного
бюро.
Тот уже ожидал его и, растолкав своих людей, затащил в свой кабинет.

Ц Беда, Чарли…
Ц Что случилось?
Ц Весь груз с «Офелии», лучшее виски прямо из Абердина, у нас увели где-то
между Бостоном и Нью-Йорком.
Ц Кто?
Ц Я еще не знаю. Я отправил Левина, чтобы тот заставил говорить всех, даже
немых. Тебе не кажется, что это дело рук Маранзано?
Чарли пожал плечами, но известие его крайне взволновало. Следующий вопро
с он задал на родном языке:
Ц Кто бы это мог быть? Багси поспешил ответить:
Ц Не волнуйся… Скоро все выяснится. Луканиа некоторое время молчал, а за
тем спросил:
Ц Сколько?
«Обаятельный убийца с голубыми глазами», которому очень нравилось, когд
а его так называли, боясь гнева, отвел глаза и только после этого осмелилс
я произнести:
Ц Более миллиона долларов, Чарли… Выплачено при отправке груза.
Это был сильный удар Ц удар не только по карману, но и по престижу. Его нан
если тем же способом, каким некогда они сами нанесли удар Маранзано. Где г
арантия, что в будущем не доберутся сначала до других его операций, потом
до его людей, а затем и до него самого? Надо было как можно скорее узнать, кт
о осмелился совершить нападение. И он узнал это быстрее, чем можно было ож
идать. Помогло ему в этом проявление искренней дружбы, столь редкой в тех
кругах. Вслед за этим последовал целый ряд трагических событий.
Еще давно Арнольд Ротштейн предсказывал Чарли:
Ц Ты далеко пойдешь… У тебя нет предрассудков. Прежде чем совершать пос
тупки, ты их тщательно обдумываешь. Ты стараешься любое дело сделать на с
лаву… Ты мало говоришь, но говоришь дело. Вот видишь, Чарли, ты уже одеваеш
ься не хуже, чем я, а вскоре и в этом сумеешь меня превзойти… Мое наследств
о достанется тебе.
Ротштейн и не ведал, сколь пророческими окажутся его слова.
Однажды он пригласил в свой «Коттон клаб» одного Луканиа.
Ц Чарли, я должен с тобой поговорить… Мне кажется, я выгребаю деньги из т
воего кармана.
Луканиа нахмурился, затем улыбнулся, что делал в исключительных случаях
, и то в адрес своих немногочисленных друзей:
Ц Оставь, Арнольд… То, что ты сделал для меня, не имеет цены. Я никогда не с
умею рассчитаться с тобой…
С перекошенным от волнения лицом Ротштейн выдавил из себя весьма ценное
признание:
Ц Как-то вечером один упрямец из Чикаго почувствовал, что у пего начали
расти крылья, как у голубка, и ему очень захотелось полетать. Я его общипал
подчистую, чтобы отучить выпендриваться на людях. В общей сложности взя
л с него сто пятьдесят тысяч долларов.
Его гость одобрительно свистнул.
Ц При себе у него оказалось только шестьдесят. Из них пятьдесят взял я, а
он попросил подождать недельку, пока приготовит остальные.
Чарли высказал свое предположение:
Ц Неделя прошла, и твой голубок улетел…
Ц Как раз нет. Сто тысяч у меня в кармане, но где так быстро он мог найти та
кие деньги? Меня смущает, что он вернул мне долг на следующий день после то
го, как пропали твои машины…
Как и всегда, когда его охватывало волнение, Луканиа несколько раз посту
чал большим и указательным пальцами по плотно сжатым губам.
Ц Ты знаешь имя этого червяка?
Ц Бен… Его зовут Блюм. Но поскольку имя его Самюэль, я уверен, что…
Луканиа энергично затряс головой:
Ц Пусть это тебя не заботит, Арнольд, больше ничего не требуется, остальн
ое я сделаю сам.
Поднимаясь, он добавил:
Ц Мне надо собрать всех своих на совет. Наступила очередь Арнольда Ротш
тейна кивнуть головой.

* * *

Багси Сигел и на этот раз опередил всех. Этот безжалостный убийца облада
л исключительным чутьем охотника. Особенно вдохновляла его охота за чел
овеком. Он мог бы приносить огромные доходы целому агентству частных дет
ективов. Ему удалось настигнуть Самюэля Блюма в Майами в момент, когда то
т загорал под жарким солнцем Флориды.
Ц Пойдем с нами, приятель, из-за тебя я могу скоро заработать солнечный у
дар…
Потеряв дар речи, человек в плавках, поднимаясь, увидел перед собой парня
с хищным блеском голубых глаз, в светлом костюме, черной рубашке, державш
его в одной руке белую панаму, под которой угадывался спрятанный «люгер»
, ствол которого почти упирался в грудь несчастного. Рядом с Багси находи
лось еще два субъекта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я