https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/80x80cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ухватив Эрика за воротник, он прорычал:
— Эрик, ты слышал, что тебе сказала девушка? Она сказала: «Нет».
Эрик размахивал кулаками в разные стороны и наконец сумел нанести Кристиану чувствительный удар в живот.
— О-ох!
Удар ногой по лодыжке едва не заставил Кристиана выпустить своего пленника.
— Черт возьми, Эрик, прекрати!
— Нет! — Эрик пыхтел, пытаясь вырваться.
— Пожалуйста, не повреди ему ничего, Кристиан, — простонала Изольда.
Кристиан повернулся к ней в недоумении.
— Я… О-ох, Эрик, черт… Разве похоже, что я ему что-то повреждаю?
— Это я виновата, — прорыдала она.
— Оставьте нас в покое! — проорал Эрик.
— Нет! — выкрикнула Изольда.
Кристиан встряхнул Эрика:
— Ну, ты пришел в себя?
— Она хочет меня! Я ей нравлюсь! — Протесты Эрика становились все энергичнее. — Скажи ему, Изольда. Скажи ему, как у нас много общего.
— Эрик… извини, — выдавила из себя Изольда. — Но я люблю другого…
Кристиан закрыл глаза. Ее слова произвели мощный эффект на Эрика. Он прекратил дергаться и, когда Кристиан его отпустил, с достоинством отступил от него на шаг.
— Я так и знал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — произнес он с горечью.
— Знаешь, Эрик, женщины вообще не любят, когда их пытаются затискать до смерти на первом же свидании.
— Я такой идиот… — сказал бедняга.
— Не больше, чем я, — признала Изольда. — Извини, если у тебя создалось неправильное впечатление…
— Ничего…
Эрик вздохнул, а потом мужественно сказал:
— Может быть, о сегодняшнем кошмаре мы когда-нибудь вспомним и посмеемся.
Изольда кивнула. Эрик улыбнулся своей мальчишеской улыбкой и шатаясь пошел с балкона в зал.
Кристиан молча смотрел, как Изольда опустилась на каменную скамью у самых перил.
— Кристиан, — сказала она, — я действительно вела себя как идиотка. Я позволила другим людям советовать мне, что делать, и это было ошибкой.
Скамья была холодной. Ноги нестерпимо болели. Она скинула туфли и стала растирать ступни. Он сел рядом и опустил голову.
— Это нелегко, Изольда, для нас обоих.
— Да. Могу тебя заверить, что я не хочу продолжать в том же роде. Но я никогда не приму тебя как брата. Раз тебе не нужна моя любовь…
— Нет, Изольда! Это не так. И ты знаешь, почему…
— Знаю, Кристиан? Что именно?
Он промолчал. Изольда вновь надела туфли и повернулась к нему.
— Я отказалась смириться с тем, что другие люди пытаются сделать с моей жизнью. А ты, почему ты с этим смирился?
Как мученик перед казнью, Кристиан поднял на нее потяжелевшие глаза. Потому что я хочу защитить тебя, хотел прокричать он. Но вместо этого произнес:
— Потому что мы не всегда можем себе позволить то, что нам хочется.
— Даже если мы правы?
Он покачал головой.
— Я разговаривала с Жаном Смелзером. Он тоже уверен, что наследник — не ты.
Кристиан вздрогнул.
— Почему тогда он не рассказал это всем?
Изольда задумалась:
— Я не знаю. Я не поняла. Он сомневается… но в другом. Кажется, он нашел настоящего наследника. Или считает, что нашел. Но он ему чем-то очень не нравится.
Кристиан возмущенно завертел головой, словно пытался разглядеть упрямого сыщика сквозь толпу в зале.
— Пойдем! — заявил он. — Мы должны найти его и заставить сказать все, что он знает!
Изольда печально покачала головой:
— Знаешь, у меня создалось впечатление, что он очень сильный человек. Хотя и выглядит таким мягким. Если он что-то решил, то так и сделает.
Кристиан воззрился на нее в недоумении:
— Может, ты все это выдумала?
Она молчала.
— Хорошо, — сказал он. — Я сам во всем разберусь.
Изольда молча смотрела, как он открыл балконную дверь. К своему ужасу, она увидела сразу за ней знакомую фигуру. Бригитта! Красавица томно потянулась к Кристиану. Изольда услышала звук поцелуя и увидела, как Кристиан ответил на него. Потом обнял ее за талию, и они слились с толпой.
Изольда сидела, словно окаменев. А потом начала тихо рыдать.
10
Такой ее и нашли сестры.
— Малышка, что произошло? — бросилась к ней Мария.
Элоиза только всплеснула руками. Изольда припала к плечу сестры и продолжала рыдать. Она потеряла Кристиана безвозвратно. Даже если он не наследный принц, она его упустила. Она отдала его этой мерзавке. А если не Бригитте, то любой другой женщине, которая не станет дожидаться так долго, как она — пять лет! — чтобы доказать свою любовь.
— Ну что, что случилось? — потрясла ее плечо Элоиза.
— Он поцеловал ее!!!
Элоиза переглянулась с Марией.
— Бригитту?
— Да! Прямо в ее мерзкие, хищные губищи!
Элоиза улыбнулась.
— Это ничего не значит, малышка. Я видела его только что. Он был один и отнюдь не казался счастливым. И его интересует вовсе не Бригитта. Он сначала спросил меня, где этот сыщик, Жан, а потом — где Натали.
У Изольды хватило самообладания, чтобы не приревновать к своей сводной сестре. Кажется, Кристиан действительно пытался что-то выяснить. Она начала понемногу успокаиваться.
— Эрик тоже был грустным… — сообщила Мария.
— Бедняга, — сказала Изольда и вкратце, с некоторыми купюрами, пересказала все, что произошло на балконе.
Мария только качала головой, а Элоиза пару раз хохотнула. Понемногу к Изольде вернулась некоторая уверенность.
— Надо подождать, пока Жан доведет свое расследование до конца, — заявила Элоиза. — Подождать. Мария зашла, чтобы попрощаться.
Изольда вздрогнула.
— Куда ты уезжаешь?
— В Кроненбург.
— Когда, сейчас?
— Да, — Мария кивнула. — Гастон меня пригласил.
Изольда испуганно схватила ее за руку:
— Мария, я не понимаю! Еще совсем недавно ты считала его надутым индюком! Откуда такая перемена?
Мария пожала плечами и встала со скамейки. На ее место рядом с Изольдой тут же села Элоиза.
— Все меняется.
Изольда вздохнула:
— Ох-ох-ох. Мне ли этого не знать!
— Изольда, с тобой все будет в порядке?
— Конечно. Мне плевать, что там у Кристиана с Бригиттой. Мне плевать, кто будет у нас королем. Я поеду к бабушке в Стокгольм.
— Позвонишь мне? — Мария уже уходила.
— Конечно.
Мария помахала им рукой и вышла. Элоиза обняла сестру.
— Передавай привет от меня бабушке. И держись. Как только что-нибудь изменится, я дам тебе знать.
Только после недели отдыха от всех переживаний — вернее, после недельного отсутствия новых поводов к переживаням, — Изольда почувствовала, что снова может окунуться в жизнь. Бабушка попросила ее съездить в город. Маргаритте фон Штакен были нужны яйца и молоко для какого-то особенного десерта, которым она явно надеялась взбодрить свою внучку и заодно прибавить хоть немного округлости ее исхудавшей фигуре.
Изольда пошла пешком. Она побродила по городу, заглядывая в лица встречных и удивляясь, насколько безмятежными они выглядели. Некоторые смеялись или кричали, громко гудели машины. Никто ее не узнавал, и это было необычайно приятно. Затеряться в толпе казалось ей выходом, возможностью забыть обо всех своих проблемах. Она пребывала в этом блаженстве забвения, пока не наткнулась на газетный киоск. Ее сердце заколотилось. Заголовки кричали:
«ДОЧЕРИ КОРОЛЯ ФРИДРИХА — НЕЗАКОННОРОЖДЕННЫЕ!»
«КОРОЛЬ ФРИДРИХ — МНОГОЖЕНЕЦ!»
И даже:
«НАСЛЕДНЫЙ ПРИНЦ МЕРВИЛЯ — КРИСТИАН ЛЕМОНТ?!»
Вцепившись в газетную стойку, чтобы не упасть, Изольда проглядела статьи и помчалась домой. Там она включила телевизор и отыскала программу новостей. Очень скоро она нашла, что искала: то, что оказалось в центре внимания всей Европы. Ее личное дело.
— В чем дело, дорогая? — обеспокоенная состоянием своей внучки, старая аристократка стучала в дверь ее комнаты.
Не услышав ответа, она зашла. На экране как раз некий французский хлыщ-журналист, вальяжно раскинувшись в кресле, со смаком обсуждал подробности жизни королевской семьи, смешивая реальность с собственной выдумкой.
— И в газетах то же самое, — обреченным голосом сообщила бабушке Изольда.
— Неизвестно, какого пола окажется ребенок королевы Кассии, — разглагольствовал журналист. — И неизвестно, будет ли ее ребенок признан наследником, даже если родится мальчик. Если все браки короля Фридриха после Мелиссы Купер являются незаконными… то… — Он развел руками.
— Интересно, — сказала задумчиво Маргаритта фон Штакен, — какая сволочь им все это рассказала?
Изольда фыркнула, услышав столь крепкое словечко из уст своей строгой бабушки, пожала плечами и заявила:
— Вальтер, больше некому.
— Госпожа фон Штакен, барышня! — В комнату заглянула чем-то чрезвычайно довольная Сильви, которую Изольда взяла с собой. — Камердинер сообщил, что к вам пришли.
Она торжествующе поглядела на Изольду:
— Это барышня Натали.
Удивленная Изольда поспешила вниз. Натали уже прошла в гостиную, и, застенчиво улыбаясь, разглядывала портьеры на окнах. Приемная дочь короля, она все никак не могла привыкнуть ни к королевской роскоши, ни к королевской обстановке с камердинерами, многочасовыми ритуалами и непременными портретами предков.
— Натали! — Изольда бросилась к ней, вся дрожа.
Ей было приятно видеть ее, но больше всего ее возбуждала мысль, что Натали привезла какую-то важную новость. Не в силах сдерживаться, она, едва поцеловав сводную сестру, тут же спросила:
— Жан нашел доказательства, да?
Натали смешалась. Похоже было, что ее особые отношения с американским сыщиком не были так широко афишированы, как дела королевской семьи. Но она справилась с собой и кивнула.
— Кристиан — не сын короля Фридриха, — произнесла она тихо. — Но…
— Что такое? — спросила с порога Маргаритта.
Натали замолчала, тоскливо глядя в пол.
— Но доказать это возможно, только представив настоящего наследника… — пролепетала она.
— Так в чем же дело? Милая, говори!
— Наследник не согласен.
Маргаритта подошла к ним вплотную.
— Не понимаю.
Изольда затрясла Натали за плечо:
— Ну же, ну!
Девушка неожиданно разрыдалась.
— Так. — Старая аристократка первой пришла в себя. — Натали, ты устала. Тебе надо отдохнуть. Через полчаса у нас ужин. Сильви проводит тебя в комнату… Мы все обсудим за ужином.
Как ни возражала Изольда, все получилось по словам бабушки. И ей пришлось ждать еще полчаса.
В Мервиле их не должен был никто встречать. Натали никому не сказала, что уезжает, а Изольда не сочла нужным кого-либо предупреждать. Однако в аэропорту их уже ждал Жан Смелзер. Встретившись взглядом с Натали, он засмущался. Два высоченных парня из дворцовой охраны, стоявшие по бокам от него, придавали ему вид чуть ли не карлика.
Сказочный волшебник, с нежностью подумала Изольда, глядя на него. И тут же вспомнила, какую ответственность взял на себя этот странный, застенчивый сыщик, и вздрогнула.
— Здравствуйте, Ваше Высочество, — приветствовал он ее.
Охранники церемонно поклонились.
— Как вы узнали, что мы прилетим? — спросила Изольда.
Смелзер снова смутился.
— Ах да, вы же глава нашей службы безопасности. — Изольда хлопнула себя по лбу. — Вам полагается все знать. Хотя боюсь, что вскоре вам придется сменить пост.
И она поклонилась ему. Несчастный сыщик скривился.
— Я хочу, прежде чем объявлять обо всем королеве-матери, поговорить с Кристианом Лемонтом, его матерью и вами. Так как я все же не был уверен, что вы прилетите именно этим рейсом, то пока не уведомил Лемонтов.
— Ничего, — расслабленно сказала Изольда. — Это может подождать… чуть-чуть.
Она с горечью вспомнила свою последнюю встречу с Кристианом. Как он поцеловал эту немецкую курицу.
— Да. — Жан кивнул. — Поедем. Я покажу вам все документы. Мне ведь тоже…
Что именно «тоже», он не договорил, но Изольда и так поняла. Они все вместе сели в лимузин и поехали во дворец.
Кристиан был в ярости. Он еще раз поглядел на документы, которые переслал ему Смелзер вчера вечером, и которые едва не выбросила в мусор его мать. Сейчас она сжалась в углу кухни. Он приблизился к ней, потрясая листами.
— Почему? — проорал он.
— Что? — тупо переспросила Шарлотта, вжимаясь еще глубже в кресло.
— Не притворяйся глухой, мама. Здесь документы, которые удостоверяют, что я — твой сын по крови. Хотя признать это теперь мне несколько сложно.
— Что там? — спросила она слабым голосом.
— Документы! — снова заорал он, но не дал их ей. — Из госпиталя, где ты меня родила. Свидетельства врачей. Свидетельство моего детского врача, соседей, вообще людей, которых я даже не помню, но которые очень удивились, когда им рассказали, что я, оказывается, не твой сын. Вот их имена: Катрин Метсю, Грегуар Пенель, его жена Клодетта, сэр Арчибальд Стоуни… достаточно?
Шарлотта скорбно поджала губы.
— Тут документ, доказывающий, что сын Мелиссы Купер после смерти матери вовсе не был передан тебе на воспитание, а оставался со своим отчимом и дедушкой и жил в Америке. А вот — доказательство того, что ты подделала документы! Мама! Это ведь уголовное преступление… Но… — Голос его задрожал. — Это я еще могу простить. Но как ты могла подумать, что быть подкидышем, кукушонком — это самое лучшее для меня? Зачем ты опозорила себя и меня перед самыми дорогими мне людьми? Зачем затеяла всю эту шумиху?
— Ты разве не понимаешь? — удивилась Шарлотта. — Я просто подумала, что было бы здорово, если бы ты был королем. Я подумала, что достаточно мне привести тебя во дворец и рассказать про Мелиссу, и никто не будет допытываться до истины. Ведь всем нужен король. Стране необходима сила. Тем более сейчас, когда, как ты знаешь, Кроненбург затеял все эти отвратительные, омерзительные подлости…
Кристиан затряс головой и чуть отступил от кресла матери, опасаясь, что не сумеет сдержать себя.
— Из тебя бы вышел прекрасный король, — скорбно заявила Шарлотта.
— Теперь из меня вышел прекрасный самозванец, — отозвался он. — Хотя это лучше, чем король.
Мысль об Изольде ни на миг не покидала его все эти сумасшедшие дни. Но теперь, выяснив, что он свободен и от кровного родства с ней, и от королевских обязанностей, он не был уверен, имеет ли право навязывать ей другое положение: быть женой самозванца, по сути дела, преступника, или, по крайней мере, посмешища в глазах всей Европы. Посмешища, которым он стал из-за каприза собственной матери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я