Все для ванной, цена удивила
Неужели желание? Нет, она ошибалась. Уорс презирал ее и не собирался ничего менять. Она тоже этого не хотела, хотя ее и влекло к нему.
Запретив себе паниковать, Молли глубоко вдохнула и умоляюще посмотрела на него.
– Я над этим подумаю, – неохотно пробормотал Уорс, засовывая руки в карманы, отчего джинсы еще плотнее обтянули его бедра.
Отведя взгляд от бугорка под брючной молнией, Молли растерянно произнесла:
– Спасибо.
Он невесело рассмеялся.
Чувствуя, как кровь приливает к вискам, Молли понимала, что ей следует уйти, пока она ничего не испортила. Она повернулась и направилась к двери, но, услышав его следующие слова, застыла на месте.
– Почему ты от меня сбежала?
Глава пятая
Обернувшись, Молли пристально уставилась на него.
– Что ты сказал? – наконец произнесла она.
– He притворяйся глухой, – отрезал он. – Со мной этот номер не пройдет. Ты все прекрасно слышала.
– Когда-то я восхищалась твоим крутым нравом, – с вызовом произнесла Молли. – Считала тебя настоящим мужчиной.
Его брови взметнулись, словно он был потрясён.
– Но теперь я все поняла.
Уорс помрачнел.
– И что же ты поняла?
– Что это было показное.
Бросив на Молли ледяной взгляд, он сделал шаг в ее сторону, но внезапно остановился, словно марионетка, которую дернули за нитку. Впрочем, она ошибалась. Уорс никогда не был ничьей марионеткой. Но все же доля правды в этом была: его родители умело им манипулировали.
– Видишь ли, твое мнение обо мне меня не интересует. – В его голосе появились металлические нотки.
– Тогда почему ты мне задал тот вопрос?
– Из праздного любопытства, – язвительно ответил Уорс.
Прядь волос упала ему на лоб, и Молли внезапно захотелось убрать ее, как она много раз делала тем давним летом. Воспоминания были такими яркими, что она почувствовала, будто в ее сердце вонзили острый нож.
– Можешь отправляться ко всем чертям со своим любопытством. Я не стану тебе отвечать.
Ее собеседник самодовольно ухмыльнулся.
– Это потому, что у тебя нет удовлетворительного объяснения.
– У меня нет никакого желания ворошить прошлое. Учитывая твое мнение обо мне, я только зря потрачу время.
Это прозвучало не менее цинично, чем его слова, но ей было все равно. Если она хочет уберечь свою тайну от Уорса и его родителей, ей придется оказать ему достойное сопротивление.
– В чем дело? – спросил он, пристально глядя на нее. – Ты выглядишь так, словно тебя внезапно что-то напугало.
Было ли искренним беспокойство, прозвучавшее в его голосе? Конечно, нет. У нее просто разыгралось воображение. Она была ему абсолютно безразлична. Его интересовала только собственная персона.
– Со мной все в порядке, – отрезала Молли.
– Лжешь.
Она вскинула голову.
– Чего ты от меня хочешь, Уорс?
– А что, если я отвечу: тебя?
Молли покачала головой, пытаясь ослабить воздействие этих слов, произнесенных бархатным сексуальным голосом.
– Я тебе не поверю, – наконец прошептала она.
Его черные глаза прожигали ее подобно горящим уголькам. Молли почувствовала, как кровь застучала в висках. Черт побери, она должна положить конец этому безумию, если не хочет снова стать его игрушкой. Когда дело касалось Уорса Кавано, она была слишком слабой и ранимой. Одно его присутствие приводило ее в трепет.
– Ты права, тебе не следовало бы мне верить, произнес он ледяным тоном, – потому что это ложь.
Глубоко вдохнув, она постаралась сделать вид, что ей все равно, хотя внутри у нее все разрывалось на части.
– Может, все же ответишь на мой вопрос?
Изо всех сил стараясь взять себя в руки, Молли едва расслышала его слова. Она знала, что этот разговор ничем хорошим не кончится, и ей следует повернуться и уйти.
Зачем растравлять себя? Теперь это не имеет значения.
Она просто не хотела вспоминать о той части своей жизни, тем более обсуждать ее с Уорсом. То, что было между ними, тем летом, давно умерло, и ворошить прошлое бесполезно.
– Мне нужно идти, – нетвердо произнесла она, не глядя на Уорса.
– Ты его любишь?
Его вопрос застал Молли врасплох.
– Кого?
– Бэйли, отца твоего ребенка.
Господи, ну почему она не прошла мимо, когда увидела его на веранде?
– Да, – солгала она.
Его взгляд упал на ее левую руку.
– Вы все еще женаты? Я не вижу обручального кольца.
– Мы развелись.
Молли ненавидела ложь, но сказать правду не могла. Чем больше он знал, тем опасней ей было здесь оставаться. Она оказалась в безвыходной ситуации, потому что из-за болезни матери не могла уехать. Если она хочет стать его экономкой, ей придется закрыть глаза на прошлые обиды. Наверное, для них обоих было бы лучше разобраться во всем раз и навсегда. Тогда они смогут продолжать жить каждый своей жизнью и не вмешиваться в дела друг друга.
– Я могла бы спросить тебя, почему ты не женат, – бросила Молли и пришла в ужас от собственных слов. Зачем подливать масла в огонь? Она когда-нибудь научится держать рот на замке?
– Да, могла бы.
Молчание.
– И почему ты до сих пор не женился? – Она помедлила. – Я так поняла, ты продолжаешь встречаться с Оливией. Я думала, она уже отвела тебя к алтарю.
– Ты ошибалась, – отрезал Уорс, сердито глядя на нее.
Хорошо. Наконец-то ей удалось нанести ему удар по самому больному месту, что он неоднократно проделывал с ней. Затем ей стало неловко. Она никогда не одобряла подобной тактики. Обмен колкостями может лишь усложнить ситуацию.
– Если я останусь здесь и буду работать…
– Я пока еще не дал своего согласия, – перебил ее Уорс, прищурившись.
– Я никуда отсюда не уеду, Уорс. Моя мать нуждается во мне.
Он пожал плечами.
– Честно говоря, мне все равно, что ты собираешься делать.
– Пока я… мы не будем попадаться тебе на глаза, – пробормотала Молли.
– Ты все правильно поняла.
Не обращая внимания на скрытую злость в его голосе, она спросила:
– Как насчет перемирия? Думаешь, это возможно?
– А ты?
Уорс снова пожал плечами. Его взгляд, блуждающий по ее фигуре, задержался на высокой пышной груди, которую он когда-то так любил ласкать.
– Попробуй, – равнодушно ответил он.
Молли стиснула зубы, но сдержалась.
– Спокойной ночи, Уорс.
Он не ответил.
– Надеюсь, ты хорошо выспишься.
– Да, – пробормотал он, затем повернулся к ней спиной.
Поежившись от холода, Молли вернулась в теплый дом, но, даже дойдя до своей спальни, не перестала дрожать.
– Привет, босс. Что случилось?
Вместо того чтобы пойти домой, Уорс отправился в конюшню. Он не ожидал встретить там своего старшего рабочего Арта Даунинга, но не был удивлен. Когда Арт работал на конюшне, он забывал обо всем остальном. Уорс уже давно понял, что ему комфортнее на ранчо с лошадьми, чем дома с женой и детьми.
Как и сам Уорс, Арт не был создан для семейной жизни.
– Я хотел спросить тебя о том же.
Расправив свои широченные плечи, Арт ухмыльнулся.
– Я просто хотел убедиться, что этим красавицам ничего не нужно.
Говоря это, он поглаживал морду одной из лошадей.
– У них все в порядке. Иди домой.
– Пойду, как только проверю кое-что еще.
– И что же это? – поинтересовался Уорс, радуясь тому, что может отвлечься от мыслей о Молли.
– Хочу убедиться, что к завтрашнему все готово.
На прошлой неделе Уорс приобрел племенного жеребца, которого должны были доставить следующим утром.
– Кого ты хочешь обмануть, парень? Ты все приготовил сразу же, как только мы его купили.
– Ты прав. – Ухмыльнувшись, Арт похлопал себя по животу. – Кажется, я проголодался.
– Тогда иди домой и не возвращайся до завтрашнего дня, понял?
– Да, сэр. – Приложив ладонь к полям шляпы, он удалился.
Уорс знал, что мог бы с таким же успехом разговаривать с пустым местом. Он не сомневался, что Арт вернется сюда задолго до наступления следующего дня. Это делало Даунинга бесценным работником.
Если он по настоянию родителей займется политикой, то не сможет много времени проводить на ранчо. К счастью, ему есть на кого положиться.
Обойдя все стойла и погладив всех лошадей, Уорс вернулся в дом. Достав из холодильника бутылку пива, он направился к себе в комнату. Посмотрев на часы, он обнаружил, что до ужина в доме Оливии осталось всего полчаса. Она не любила, когда опаздывали.
Черт побери, он не хотел ехать. Они только вчера ужинали вместе. Однако Уорс не мог нарушить договоренность, потому что этим вечером он будет представлен в качестве возможной кандидатуры в сенат от штата Техас. Все же для него этот ужин слишком официален. Оливия рассчитывает увидеть его в костюме, но не дождется. Он придет в джинсах, кожаной куртке и белой рубашке. Если ей не понравится, это ее проблема.
Вместо того чтобы пойти в душ, Уорс плюхнулся на кровать и выпил залпом полбутылки пива. Он чувствовал себя опустошенным, но не знал почему.
Ты прекрасно знаешь.
Из-за Молли.
После их спора на веранде у него не осталось сил ни на что. Он сомневался, что они смогут ужиться под одной крышей. Молли – его новая экономка? Это же нелепо. Ему не следовало поддаваться на ее уговоры, надо было сразу же ей отказать.
Когда он снова ее увидел, в его душе открылась старая рана, которая, как ему казалось, давно зажила. Но не это пугало его больше всего. Мысльо том, что Молли задержится здесь надолго, приятно согревала душу.
Уорс чувствовал себя полным идиотом. Когда дело касалось этой женщины, он не мог судить здраво. Ее возвращение в его жизнь лишь усугубит ситуацию. Возможно, если бы Молли до сих пор оставалась замужем, все было бы гораздо проще.
Кого ты пытаешься обмануть, сказал он себе, поднявшись с кровати и допив пиво. На мгновение ему захотелось опустошить еще бутылку, а лучше даже пару. Представив себе реакцию Оливии на его появление в пьяном виде, он улыбнулся, но затем снова помрачнел. Сейчас не подходящее время для веселья. Приезд Молли спутал ему карты, но он по-прежнему оставался хозяином в своей империи. Никто не смел указывать ему, что делать.
Тогда почему он внезапно стал таким мягкотелым?
Молли удалось вскружить ему голову при первой же встрече. Но после этого она сбежала, вышла замуж за другого и родила ребенка. Уорс был уверен, что, если они встретятся снова, он не будет ничего к ней испытывать, кроме презрения.
Презрение действительно имело место, но к нему примешивалось что-то другое, отчего у него внутри все горело огнем.
– Успокойся, Кавано, – приказал он себе, мчась в ванную с такой скоростью, словно его преследовало стадо быков.
Но проблема заключалась в том, что его разум, отказался подчиниться. Когда он, стоя под душем, закрыл глаза, перед его внутренним взором нарисовался образ Молли. Она стояла перед ним, ее глаза блестели от желания, и она ласкала его тело.
Застонав, Уорс открыл до упора кран с холодной водой, чтобы ослабить боль, парализовавшую все его существо.
Глава шестая
– Мамочка, когда я смогу покататься на лошади?
Молли поджала губы.
– Не думаю, что это возможно, мой сладкий.
Трент умоляюще посмотрел на нее.
– Но ты же обещала.
– Я ничего тебе не обещала, сынок.
– Думаю, тот дядя мне разрешит.
Молли улыбнулась.
– Ты говоришь о Уорсе?
– Нет, о другом дяде.
Немного поразмыслив, Молли поняла, что Трент, должно быть, имел в виду Арта, старшего рабочего Уорса. Этот человек всегда ей нравился. На него можно было положиться.
– Я видел его верхом на лошади из окна бабушкиной комнаты, – восхищенно произнес Трент.
– Это замечательно, но ты ведь совсем не умеешь ездить верхом.
– Я могу научиться, – сказал мальчик, выпятив нижнюю губу.
– Посмотрим.
– Но…
Молли сердито взглянула на него.
– Я же сказала, посмотрим.
Трент молчал, но его нижняя губа дрожала.
– Завтра я поговорю с мистером Артом, сынок, но ничего тебе не обещаю. Это ясно?
Его лицо просветлело, и он подбежал к ней, чтобы обнять.
– Пойдем, мой сладкий. Тебе пора мыться и ложиться спать, – сказала она, направляясь в ванную.
Малыш неохотно последовал за ней.
Трент мирно спал в своей кровати, а Молли стояла у окна и смотрела на Луну и Венеру. Была прохладная ясная ночь. Она повернулась и бросила задумчивый взгляд на поленья, горящие в камине.
Несмотря на отношение к ней Уорса, он поселил ее в одной из лучших комнат. Впрочем, все комнаты в его доме были одинаково хороши. Он словно специально был построен для приема гостей и развлечений. Эта мысль удивила ее: Уорс не любил развлекаться. По крайней мере тот Уорс, которого она знала и любила.
Очевидно, того Уорса больше не существовало. Он стал более эгоистичным, циничным, раздражительным, и она не хотела иметь с ним ничего общего.
Должно быть, именно таким и был настоящий Уорс Кавано. Наверное, пять лет назад она была слишком молода, впечатлительна и неопытна и просто не замечала его недостатков.
Кроме того, она была безумно в него влюблена. Теперь, когда это чувство осталось далеко в прошлом, после выздоровления матери ее ничто здесь не удержит.
Внезапно ей захотелось увидеть мать, и она, взглянув на Трента, направилась к ней в спальню. К счастью, Максин еще не спала.
Приготовив для них обеих чай, Молли села в кресло рядом с кроватью матери и заявила без предисловий:
– Я собираюсь отдать Трента в детский сад.
– Зачем, черт побери? – удивилась Максин.
Молли помедлила, и ее мать продолжила выражать свое недовольство:
– Поскольку вы не задержитесь здесь надолго, я хочу, чтобы Трент провел оставшееся время со мной. – Пытаясь приподняться в постели, Максин поморщилась от боли.
Молли подалась к ней, но она ее остановила.
– Со мной все в порядке. Чем раньше я начну сама двигаться, тем быстрее смогу вернуться к работе.
– В ближайшее время этого не произойдет, мама, и ты прекрасно знаешь.
– Я ничего такого не знаю.
– Пожалуйста, давай не будем об этом спорить.
– А кто спорит?
Молли не ответила, и Максин продолжила:
– Итак, почему ты хочешь отдать Трента в детский сад?
– Я остаюсь.
Когда до Максин дошел смысл этих слов, она вздрогнула.
– Что это значит?
– Что я в ближайшее время никуда отсюда не уеду.
– Ничего не понимаю. А как же твоя работа?
– Я уже получила другую.
Глаза Максин расширились от изумления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Запретив себе паниковать, Молли глубоко вдохнула и умоляюще посмотрела на него.
– Я над этим подумаю, – неохотно пробормотал Уорс, засовывая руки в карманы, отчего джинсы еще плотнее обтянули его бедра.
Отведя взгляд от бугорка под брючной молнией, Молли растерянно произнесла:
– Спасибо.
Он невесело рассмеялся.
Чувствуя, как кровь приливает к вискам, Молли понимала, что ей следует уйти, пока она ничего не испортила. Она повернулась и направилась к двери, но, услышав его следующие слова, застыла на месте.
– Почему ты от меня сбежала?
Глава пятая
Обернувшись, Молли пристально уставилась на него.
– Что ты сказал? – наконец произнесла она.
– He притворяйся глухой, – отрезал он. – Со мной этот номер не пройдет. Ты все прекрасно слышала.
– Когда-то я восхищалась твоим крутым нравом, – с вызовом произнесла Молли. – Считала тебя настоящим мужчиной.
Его брови взметнулись, словно он был потрясён.
– Но теперь я все поняла.
Уорс помрачнел.
– И что же ты поняла?
– Что это было показное.
Бросив на Молли ледяной взгляд, он сделал шаг в ее сторону, но внезапно остановился, словно марионетка, которую дернули за нитку. Впрочем, она ошибалась. Уорс никогда не был ничьей марионеткой. Но все же доля правды в этом была: его родители умело им манипулировали.
– Видишь ли, твое мнение обо мне меня не интересует. – В его голосе появились металлические нотки.
– Тогда почему ты мне задал тот вопрос?
– Из праздного любопытства, – язвительно ответил Уорс.
Прядь волос упала ему на лоб, и Молли внезапно захотелось убрать ее, как она много раз делала тем давним летом. Воспоминания были такими яркими, что она почувствовала, будто в ее сердце вонзили острый нож.
– Можешь отправляться ко всем чертям со своим любопытством. Я не стану тебе отвечать.
Ее собеседник самодовольно ухмыльнулся.
– Это потому, что у тебя нет удовлетворительного объяснения.
– У меня нет никакого желания ворошить прошлое. Учитывая твое мнение обо мне, я только зря потрачу время.
Это прозвучало не менее цинично, чем его слова, но ей было все равно. Если она хочет уберечь свою тайну от Уорса и его родителей, ей придется оказать ему достойное сопротивление.
– В чем дело? – спросил он, пристально глядя на нее. – Ты выглядишь так, словно тебя внезапно что-то напугало.
Было ли искренним беспокойство, прозвучавшее в его голосе? Конечно, нет. У нее просто разыгралось воображение. Она была ему абсолютно безразлична. Его интересовала только собственная персона.
– Со мной все в порядке, – отрезала Молли.
– Лжешь.
Она вскинула голову.
– Чего ты от меня хочешь, Уорс?
– А что, если я отвечу: тебя?
Молли покачала головой, пытаясь ослабить воздействие этих слов, произнесенных бархатным сексуальным голосом.
– Я тебе не поверю, – наконец прошептала она.
Его черные глаза прожигали ее подобно горящим уголькам. Молли почувствовала, как кровь застучала в висках. Черт побери, она должна положить конец этому безумию, если не хочет снова стать его игрушкой. Когда дело касалось Уорса Кавано, она была слишком слабой и ранимой. Одно его присутствие приводило ее в трепет.
– Ты права, тебе не следовало бы мне верить, произнес он ледяным тоном, – потому что это ложь.
Глубоко вдохнув, она постаралась сделать вид, что ей все равно, хотя внутри у нее все разрывалось на части.
– Может, все же ответишь на мой вопрос?
Изо всех сил стараясь взять себя в руки, Молли едва расслышала его слова. Она знала, что этот разговор ничем хорошим не кончится, и ей следует повернуться и уйти.
Зачем растравлять себя? Теперь это не имеет значения.
Она просто не хотела вспоминать о той части своей жизни, тем более обсуждать ее с Уорсом. То, что было между ними, тем летом, давно умерло, и ворошить прошлое бесполезно.
– Мне нужно идти, – нетвердо произнесла она, не глядя на Уорса.
– Ты его любишь?
Его вопрос застал Молли врасплох.
– Кого?
– Бэйли, отца твоего ребенка.
Господи, ну почему она не прошла мимо, когда увидела его на веранде?
– Да, – солгала она.
Его взгляд упал на ее левую руку.
– Вы все еще женаты? Я не вижу обручального кольца.
– Мы развелись.
Молли ненавидела ложь, но сказать правду не могла. Чем больше он знал, тем опасней ей было здесь оставаться. Она оказалась в безвыходной ситуации, потому что из-за болезни матери не могла уехать. Если она хочет стать его экономкой, ей придется закрыть глаза на прошлые обиды. Наверное, для них обоих было бы лучше разобраться во всем раз и навсегда. Тогда они смогут продолжать жить каждый своей жизнью и не вмешиваться в дела друг друга.
– Я могла бы спросить тебя, почему ты не женат, – бросила Молли и пришла в ужас от собственных слов. Зачем подливать масла в огонь? Она когда-нибудь научится держать рот на замке?
– Да, могла бы.
Молчание.
– И почему ты до сих пор не женился? – Она помедлила. – Я так поняла, ты продолжаешь встречаться с Оливией. Я думала, она уже отвела тебя к алтарю.
– Ты ошибалась, – отрезал Уорс, сердито глядя на нее.
Хорошо. Наконец-то ей удалось нанести ему удар по самому больному месту, что он неоднократно проделывал с ней. Затем ей стало неловко. Она никогда не одобряла подобной тактики. Обмен колкостями может лишь усложнить ситуацию.
– Если я останусь здесь и буду работать…
– Я пока еще не дал своего согласия, – перебил ее Уорс, прищурившись.
– Я никуда отсюда не уеду, Уорс. Моя мать нуждается во мне.
Он пожал плечами.
– Честно говоря, мне все равно, что ты собираешься делать.
– Пока я… мы не будем попадаться тебе на глаза, – пробормотала Молли.
– Ты все правильно поняла.
Не обращая внимания на скрытую злость в его голосе, она спросила:
– Как насчет перемирия? Думаешь, это возможно?
– А ты?
Уорс снова пожал плечами. Его взгляд, блуждающий по ее фигуре, задержался на высокой пышной груди, которую он когда-то так любил ласкать.
– Попробуй, – равнодушно ответил он.
Молли стиснула зубы, но сдержалась.
– Спокойной ночи, Уорс.
Он не ответил.
– Надеюсь, ты хорошо выспишься.
– Да, – пробормотал он, затем повернулся к ней спиной.
Поежившись от холода, Молли вернулась в теплый дом, но, даже дойдя до своей спальни, не перестала дрожать.
– Привет, босс. Что случилось?
Вместо того чтобы пойти домой, Уорс отправился в конюшню. Он не ожидал встретить там своего старшего рабочего Арта Даунинга, но не был удивлен. Когда Арт работал на конюшне, он забывал обо всем остальном. Уорс уже давно понял, что ему комфортнее на ранчо с лошадьми, чем дома с женой и детьми.
Как и сам Уорс, Арт не был создан для семейной жизни.
– Я хотел спросить тебя о том же.
Расправив свои широченные плечи, Арт ухмыльнулся.
– Я просто хотел убедиться, что этим красавицам ничего не нужно.
Говоря это, он поглаживал морду одной из лошадей.
– У них все в порядке. Иди домой.
– Пойду, как только проверю кое-что еще.
– И что же это? – поинтересовался Уорс, радуясь тому, что может отвлечься от мыслей о Молли.
– Хочу убедиться, что к завтрашнему все готово.
На прошлой неделе Уорс приобрел племенного жеребца, которого должны были доставить следующим утром.
– Кого ты хочешь обмануть, парень? Ты все приготовил сразу же, как только мы его купили.
– Ты прав. – Ухмыльнувшись, Арт похлопал себя по животу. – Кажется, я проголодался.
– Тогда иди домой и не возвращайся до завтрашнего дня, понял?
– Да, сэр. – Приложив ладонь к полям шляпы, он удалился.
Уорс знал, что мог бы с таким же успехом разговаривать с пустым местом. Он не сомневался, что Арт вернется сюда задолго до наступления следующего дня. Это делало Даунинга бесценным работником.
Если он по настоянию родителей займется политикой, то не сможет много времени проводить на ранчо. К счастью, ему есть на кого положиться.
Обойдя все стойла и погладив всех лошадей, Уорс вернулся в дом. Достав из холодильника бутылку пива, он направился к себе в комнату. Посмотрев на часы, он обнаружил, что до ужина в доме Оливии осталось всего полчаса. Она не любила, когда опаздывали.
Черт побери, он не хотел ехать. Они только вчера ужинали вместе. Однако Уорс не мог нарушить договоренность, потому что этим вечером он будет представлен в качестве возможной кандидатуры в сенат от штата Техас. Все же для него этот ужин слишком официален. Оливия рассчитывает увидеть его в костюме, но не дождется. Он придет в джинсах, кожаной куртке и белой рубашке. Если ей не понравится, это ее проблема.
Вместо того чтобы пойти в душ, Уорс плюхнулся на кровать и выпил залпом полбутылки пива. Он чувствовал себя опустошенным, но не знал почему.
Ты прекрасно знаешь.
Из-за Молли.
После их спора на веранде у него не осталось сил ни на что. Он сомневался, что они смогут ужиться под одной крышей. Молли – его новая экономка? Это же нелепо. Ему не следовало поддаваться на ее уговоры, надо было сразу же ей отказать.
Когда он снова ее увидел, в его душе открылась старая рана, которая, как ему казалось, давно зажила. Но не это пугало его больше всего. Мысльо том, что Молли задержится здесь надолго, приятно согревала душу.
Уорс чувствовал себя полным идиотом. Когда дело касалось этой женщины, он не мог судить здраво. Ее возвращение в его жизнь лишь усугубит ситуацию. Возможно, если бы Молли до сих пор оставалась замужем, все было бы гораздо проще.
Кого ты пытаешься обмануть, сказал он себе, поднявшись с кровати и допив пиво. На мгновение ему захотелось опустошить еще бутылку, а лучше даже пару. Представив себе реакцию Оливии на его появление в пьяном виде, он улыбнулся, но затем снова помрачнел. Сейчас не подходящее время для веселья. Приезд Молли спутал ему карты, но он по-прежнему оставался хозяином в своей империи. Никто не смел указывать ему, что делать.
Тогда почему он внезапно стал таким мягкотелым?
Молли удалось вскружить ему голову при первой же встрече. Но после этого она сбежала, вышла замуж за другого и родила ребенка. Уорс был уверен, что, если они встретятся снова, он не будет ничего к ней испытывать, кроме презрения.
Презрение действительно имело место, но к нему примешивалось что-то другое, отчего у него внутри все горело огнем.
– Успокойся, Кавано, – приказал он себе, мчась в ванную с такой скоростью, словно его преследовало стадо быков.
Но проблема заключалась в том, что его разум, отказался подчиниться. Когда он, стоя под душем, закрыл глаза, перед его внутренним взором нарисовался образ Молли. Она стояла перед ним, ее глаза блестели от желания, и она ласкала его тело.
Застонав, Уорс открыл до упора кран с холодной водой, чтобы ослабить боль, парализовавшую все его существо.
Глава шестая
– Мамочка, когда я смогу покататься на лошади?
Молли поджала губы.
– Не думаю, что это возможно, мой сладкий.
Трент умоляюще посмотрел на нее.
– Но ты же обещала.
– Я ничего тебе не обещала, сынок.
– Думаю, тот дядя мне разрешит.
Молли улыбнулась.
– Ты говоришь о Уорсе?
– Нет, о другом дяде.
Немного поразмыслив, Молли поняла, что Трент, должно быть, имел в виду Арта, старшего рабочего Уорса. Этот человек всегда ей нравился. На него можно было положиться.
– Я видел его верхом на лошади из окна бабушкиной комнаты, – восхищенно произнес Трент.
– Это замечательно, но ты ведь совсем не умеешь ездить верхом.
– Я могу научиться, – сказал мальчик, выпятив нижнюю губу.
– Посмотрим.
– Но…
Молли сердито взглянула на него.
– Я же сказала, посмотрим.
Трент молчал, но его нижняя губа дрожала.
– Завтра я поговорю с мистером Артом, сынок, но ничего тебе не обещаю. Это ясно?
Его лицо просветлело, и он подбежал к ней, чтобы обнять.
– Пойдем, мой сладкий. Тебе пора мыться и ложиться спать, – сказала она, направляясь в ванную.
Малыш неохотно последовал за ней.
Трент мирно спал в своей кровати, а Молли стояла у окна и смотрела на Луну и Венеру. Была прохладная ясная ночь. Она повернулась и бросила задумчивый взгляд на поленья, горящие в камине.
Несмотря на отношение к ней Уорса, он поселил ее в одной из лучших комнат. Впрочем, все комнаты в его доме были одинаково хороши. Он словно специально был построен для приема гостей и развлечений. Эта мысль удивила ее: Уорс не любил развлекаться. По крайней мере тот Уорс, которого она знала и любила.
Очевидно, того Уорса больше не существовало. Он стал более эгоистичным, циничным, раздражительным, и она не хотела иметь с ним ничего общего.
Должно быть, именно таким и был настоящий Уорс Кавано. Наверное, пять лет назад она была слишком молода, впечатлительна и неопытна и просто не замечала его недостатков.
Кроме того, она была безумно в него влюблена. Теперь, когда это чувство осталось далеко в прошлом, после выздоровления матери ее ничто здесь не удержит.
Внезапно ей захотелось увидеть мать, и она, взглянув на Трента, направилась к ней в спальню. К счастью, Максин еще не спала.
Приготовив для них обеих чай, Молли села в кресло рядом с кроватью матери и заявила без предисловий:
– Я собираюсь отдать Трента в детский сад.
– Зачем, черт побери? – удивилась Максин.
Молли помедлила, и ее мать продолжила выражать свое недовольство:
– Поскольку вы не задержитесь здесь надолго, я хочу, чтобы Трент провел оставшееся время со мной. – Пытаясь приподняться в постели, Максин поморщилась от боли.
Молли подалась к ней, но она ее остановила.
– Со мной все в порядке. Чем раньше я начну сама двигаться, тем быстрее смогу вернуться к работе.
– В ближайшее время этого не произойдет, мама, и ты прекрасно знаешь.
– Я ничего такого не знаю.
– Пожалуйста, давай не будем об этом спорить.
– А кто спорит?
Молли не ответила, и Максин продолжила:
– Итак, почему ты хочешь отдать Трента в детский сад?
– Я остаюсь.
Когда до Максин дошел смысл этих слов, она вздрогнула.
– Что это значит?
– Что я в ближайшее время никуда отсюда не уеду.
– Ничего не понимаю. А как же твоя работа?
– Я уже получила другую.
Глаза Максин расширились от изумления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14