https://wodolei.ru/catalog/mebel/Lotos/
Ночью будут закрываться и все остальные входы, так что вы можете спать спокойно.
— Вы говорите об этом крыле? Значит, нам не разрешат свободно ходить по дому?!
— Боюсь, что нет. Хотя в центре расположены апартаменты хозяина, но в дальней части усадьбы живут офицеры. А надо сказать, многие не так уж миролюбивы, когда напьются!
Поэтому капитан счел благоразумным держать вас подальше от кутил буканьеров.
«Значит, я и тут пленница», — огорчилась девушка.
Миновав короткий полутемный коридор, они вышли в следующий дворик, выложенный камнем. Посередине бил фонтан, а рядом стояли две отделанные голубым мрамором скамьи, тропические цветы наполняли воздух ароматом. Двери и окна в стенах были открыты, но Каролина ничего не сумела разглядеть в полумраке комнат. В конце дальней стены виднелась крытая галерея с арками, там стояли большой каменный стол, тяжелые деревянные стулья, и висело кольцо, где сидел красно-желто-зеленый попугай.
— Надр-рался! Восемь бутылок! — вдруг крикнул он.
Донья Эрнанда вздрогнула от неожиданности, а Ларс засмеялся:
— Негодник знает, что считать.
— Келлз! Келлз! — снова подал голос попугай и, перевернувшись вниз головой, искоса глянул на гостей.
Во двор вошла невысокая девушка в белом платье с голубым корсажем, который подчеркивал ее полную грудь и покачивающиеся бедра. Золотистые волосы были заплетены в две толстые косы. Сделав дамам вежливый реверанс, она нежно улыбнулась Ларсу.
— Кэти приветствует вас, — сказал тот. — Надеюсь, вы говорите немного по-голландски, иначе она ничего не поймет.
— Это жена капитана Келлза? — спросила ошеломленная Каролина.
— Нет, его экономка. — Ларс пожирал глазами фигуру Кэти.
«И его любовница?» — подумала Каролина.
— Кэти — неприступная крепость, — засмеялся Ларс, отвечая на незаданный вопрос. — Многие пытались взять ее, но все получили отпор! Корабль, на котором она плыла в Кюрасао к своему жениху, разбился о скалы. Многие погибли, а Кэти повезло. Теперь она считает, что ее хранил Господь. И в самом деле, ведь там, где девушку подобрал «Морской волк», полно барракуд. Кэти хотели отправить в Кюрасао, но тут она узнала, что парень женился на другой, и отказалась ехать дальше. Келлз и так бы дал ей место в гостевых покоях, но девушка настояла, что будет работать у него.
Потом Ларс долго разговаривал с ней по-голландски, а Кэти лишь счастливо улыбалась и согласно кивала головой.
«Вот что значит судьба, — подумала Каролина. — Плыла девушка к своему жениху;, а приплыла в объятия этого красавца буканьера».
Впрочем, Кэти могла согревать постель и Келлзу, только Ларс об этом не знал! Экономка проводила донью Эрнанду в спальню, но Каролина осталась во дворике и обернулась к Ларсу.
— Мы еще увидим вас? — спросила она. Юноша ей понравился.
— Вряд ли. Сейчас подлатаем «Морского волка» и снова в море. Но вы не будете скучать в одиночестве. — Буканьер кивнул на дверь в центре галереи.
— Вы хотите сказать, у капитана Келлза есть другие гости?
— Да, английский джентльмен. Правда, советую вам как можно скорее познакомиться с ним. Келлз пытается уговорить его присоединиться к нам!
«Англичанин и к тому же не буканьер!» — обрадовалась Каролина и задала последний вопрос:
— Парсу, уже собиравшемуся уходить:
— Но почему английский джентльмен в такой жаркий день не вышел, чтобы подышать свежим воздухом?
— Наверное, дышит воздухом на причале.
— Разве он имеет право выходить в город?
— Да. Впрочем, теперь, когда вы здесь, ему тоже не позволят.
— И тоже ради нашей безопасности., — усмехнулась Каролина.
Когда Ларс ушел, она хотела уже последовать в спальню за доньей Эрнандой, но Кэти взяла гостью за руку, сказала что-то на своем языке и повела ее дальше. Каролина попыталась объяснить ей сначала по-английски, потом по-испански, что желает остаться с доньей Эрнандой, но голландка ничего не ответила, провела ее мимо покоев неизвестного англичанина и открыла следующую дверь.
Кэти удалилась, а девушка принялась осматривать помещение. Комната просторная, очень чистая, стены ослепительно белые, окна с красивыми решетками открывались в галерею и были предусмотрительно прикрыты деревянными жалюзи. Широкая удобная кровать, стол, стулья, кажется, все испанской работы. К услугам гостьи имелись туалетный столик с зеркалом и сундук.
Каролина полюбопытствовала, что в нем лежит, и содержимое заставило девушку стремглав броситься в галерею, где ее ждала донья Эрнанда, сидевшая на мягком стуле, обмахиваясь веером из пальмовой ветки.
— У вас есть сундук? — закричала Каролина и осеклась, ибо увидела в распахнутую дверь такой же сундук. Она быстро откинула крышку. — О, тогда все в порядке. Я нашла в своей комнате чулки, нижнее белье, кружевную ночную рубашку и подумала… Теперь я вижу, что для вас тоже приготовили и белье, и все остальное… Значит, можно не волноваться.
— Но это мои собственные вещи! — возразила донья Эрнанда. — Багаж мне принесли сразу. Видишь в углу второй сундук? Я просто вне себя от удивления. Как будто мы не в плену у морских разбойников, а в гостях!
Каролина не знала, что и подумать, видимо, этот пират очень вежливый и обходительный человек.
— Хорошо, если вещи тебе подойдут, — заметила практичная донья Эрнанда. — Почему бы не вернуться и не примерить их?
Там девушку ждал новый сюрприз. Наверное, в ее отсутствие приходила Кэти и оставила на кровати выглаженное платье из прозрачной светло-желтой ткани. Неужели экономка сама выбрала его, ведь грубый буканьер не мог разбираться в подобных тонкостях? Но одевшись, Каролина забыла о всех сомнениях. Если бы у него были дурные намерения, он дал бы ей шелковое или атласное платье.
Оно подошло, словно его шили специально для нее, но такой простотой и элегантностью отличались лишь вещи из Франции. Сев перед зеркалом, Каролина задумалась, кому бы мог принадлежать этот туалет и что случилось с той женщиной.
Тем временем застенчивая босоногая туземка принесла ванну и кувшины с водой. Она тоже не понимала ни слова. Кэти шла за ней с полотенцами, большой мочалкой, восхитительно пахнущим мылом и халатом.
Каролина, удивленная этим вниманием, снова попыталась расспросить Кэти, но та улыбалась, пожимала плечами и, сказав что-то невразумительное, удалилась.
Перед самым обедом Каролина зашла к донье Эрнанде, которая наконец почувствовала себя в относительной безопасности, легла на кровать и наотрез отказалась выходить из комнаты.
— Я не голодна. Постарайся узнать о моем сыне, а если спросят, почему меня нет, скажи, что я очень устала и предпочитаю обедать в своей комнате.
Девушке пришлось идти одной в галерею, где она увидела стол, застеленный белоснежной скатертью, три серебряных прибора и серебряные подсвечники. Если буканьерский капитан почтит их своим присутствием, она должна будет еще и объяснять ему отсутствие доньи Эрнанды.
Размышляя об этом, Каролина вдруг услышала за спиной шаги и оглянулась. К ней приближался высокий человек, одетый как нормальный английский джентльмен.
Даже в полумраке тропического вечера она узнала эту высокую фигуру, это загорелое лицо, эту грациозную походку.
— Рэй! Что вы здесь делаете?
— Я мог бы спросить вас о том же, — последовал холодный ответ.
Глава 25
Каролина не верила глазам. Неужели перед ней стоит Рэй в неизменном сером костюме, только не менее пораженный, чем она? За громкими ударами сердца она с трудом расслышала свой голос:
— Я здесь в гостях. У капитана Келлза. Он спас меня из испанского плена. Но вы, Рэй… Неужели вы и есть тот английский джентльмен, которого они хотят привлечь на свою сторону?
— Так точно.
К счастью, в галерее появилась девушка, которая готовила Каролине ванну. На сей раз она принесла обед.
— Пора садиться за стол, — произнес Рэй, успевший взять себя в руки. — Мне сказали, тут будет еще одна гостья, Разве она не присоединится к нам?
— Донья Эрнанда очень устала и решила обедать в своей комнате, — ответила девушка, с трудом подавляя волнение. — Как вы думаете, ей принесут еду?
— Не сомневаюсь. — Он повернулся к туземке и что-то сказал ей на местном диалекте.
Каролина вспомнила, что Рэй Эвисток плантатор и должен знать язык аборигенов. Девушка кивнула и ушла.
Потом, словно они находились в Эссексе, а не на этом Богом забытом пиратском острове, Рэй галантно отодвинул для Каролины стул и, когда она села, расправив воздушные золотистые юбки, занял место напротив и улыбнулся. От этой улыбки ей стало не по себе.
— Вы должны попробовать суп из моллюсков. Восхитительное блюдо.
Каролина машинально опустила ложку в тарелку и дрожащей рукой поднесла ко рту. Казалось, Рэй не заметил ее дрожи, он медленно ел, словно давая ей время все обдумать.
— А теперь скажите, что привело вас на Тортугу?
— Разве вам не рассказали?
Каролина вкратце поведала свою историю. Однако при этом она думала совсем о другом, ведь было очень трудно сосредоточиться под упорным взглядом серых глаз Рэя.
— Моя история немного отличается от вашей, — пробормотал он. — Кажется, меня угораздило сесть на какое-то не приспособленное для океанских переходов судно. Оно развалилось при шторме. К счастью, рядом проходил «Морской волк», и капитан Келлз оказался так добр, что привез меня сюда.
Каролина поверила словам Рэя.
— Ларс Линдстром… — начала она, но тут же спохватилась. — Вы его знаете?
— Знаю.
— Так вот, Ларс говорит, что буканьеры хотят заполучить вас в свои ряды. Вы намерены согласиться?
— Им нужен не я, а моя бухта, — сказал он с чарующей улыбкой, которая до сих пор имела такую власть над Каролиной. — Мои владения на Барбадосе находятся у самого океана, вот буканьеры и хотят, чтобы я подавал им сигналы, где безопаснее пройти, и так далее.
— Значит, вы не должны сражаться на их кораблях?
— Нет.
— А что вам известно об этом капитане Келлзе? — с облегчением спросила девушка.
— Только то, что он удачлив и родился в Ирландии.
— Когда я первый раз вошла в свою комнату, то обнаружила сундук с бельем и это платье. Все оказалось мне впору!
— Может, Кэти…
— Нет. Она не может знать мой размер, если никогда меня не видела.
— Может, у Келлза наметанный глаз на женщин?
— Кэти его любовница? — решилась спросить Каролина.
Рэй явно удивился:
— Какая вам разница? — Потом он указал на тарелку. — Вы совсем не едите, хотя рыба — настоящий шедевр повара.
— Я бы чувствовала себя в большей безопасности, если бы Кэти оказалась его любовницей, — призналась девушка. — Тогда я была бы уверена, что не интересую его. И лучше бы поняла этот странный дом. — Наконец Каролина взялась за еще не тронутую рыбу. — До нашего приезда вы жили в этом крыле совсем один?
— Нет. Я жил вместе с офицерами «Морского волка» в противоположном конце дома.
— Как вы думаете, почему вас перевели сюда?
— Думаю, они обсуждают какой-то план. — Рэй снова наполнил бокал. — А пока я не согласился на предложение буканьеров, они не хотят посвящать меня в его детали.
— Мы должны бежать, — твердо сказала Каролина, не обратив внимания на бокал.
— К чему такое безрассудство? — весело отозвался ее собеседник. — Или вы горите желанием вернуться в школу?
— Пансион уже закрыли.
— Значит, вас не отошлют обратно?
— О нет! Я сбежала.
— Почему?
— Потому что мама собиралась выдать меня замуж. По ее мнению, в Англии я попала в неприятную историю. — Прежде чем сказать это, девушка не успела хорошенько подумать, и Рэй изучающе взглянул на нее.
— Действительно? — тихо спросил он.
— Конечно, нет! Мама перехватила мое письмо к Томасу, и теперь он не знает, где я, почему уехала… Вообще ничего!
Вы думаете, с Тортуги можно отправить письмо?
— Можно попробовать. Только неужели вы думаете, он явится сюда за вами?
— Лорд Томас должен узнать, что меня отправили из Англии против моей воли, и я попытаюсь вернуться к нему.
— Кажется, вы очень верны этому лорду Томасу, — нахмурился Рэй. — Несмотря на кое-какие прегрешения в Эссексе.
— Я понимаю, вам есть за что упрекать меня, Рэй. Но после вашей шутки с лабиринтом, думаю, мы квиты.
— Я оставался там, покуда вы благополучно не выбрались.
Каролина в замешательстве посмотрела на него. Как же ей тогда не пришло в голову оглядеться? Почему она решила, что Рэй бросил ее?
— Все равно в ту ночь вы были очень жестоки. Говорили ужасные вещи.
— А как я должен был себя чувствовать? — улыбнулся Рэй. — Девушка, которой я восхищался, растоптала мое достоинство. — Он пожал плечами и поднял бокал. — Не будем вспоминать. Чего мы добьемся, если станем ссориться здесь?
— Рэй! — начала Каролина, подавшись к нему, и от его взгляда не укрылась прелесть девичьей груди под тонким платьем. — Вы же барбадосский плантатор и должны знать капитанов, плавающих между Барбадосом и Тортугой. Какие-нибудь торговые суда? Не могли бы вы найти для меня одно место на корабле? Вам же позволяют ходить в гавань.
— Вы хотите в Виргинию? — спросил Рэй. — Это можно устроить.
— Только не в Виргинию! Именно оттуда я и бегу. Так вы беретесь исполнить мою просьбу?
— Значит, вы по-прежнему стремитесь в Англию?
— Да! Ну как? Вы поможете мне? О, я обещаю заплатить выкуп, как только прибуду в Англию.
— Точнее, заплатит лорд Томас?
— Да… то есть нет. Заплатят его родственники, когда я скажу им, что Томас находится в испанской тюрьме и нужно его освободить. Это лучше, чем писать им письмо.
Рэй внимательно изучал собеседницу.
— На Тортугу в основном приходят каботажные суда из колоний, а не океанские корабли, — пробормотал он. — К тому же интересно узнать, как вы собираетесь выбраться отсюда?
— О, что-нибудь придумаю, — небрежно пожала плечами Каролина.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся Рэй.
Девушка поняла, что он вспомнил о гостиничной крыше, и тут же рассказала ему о мучениях бедного Томаса, которого привязали к мачте да еще чуть не запороли до смерти.
— Десять плетей? — переспросил Рэй. — Ну, от этого не умирают. А его семье обо всем сообщит испанский посол. Вы же только напрасно взволнуете их, сказав, что Томас находится в тюрьме, а в какой именно, вам неизвестно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
— Вы говорите об этом крыле? Значит, нам не разрешат свободно ходить по дому?!
— Боюсь, что нет. Хотя в центре расположены апартаменты хозяина, но в дальней части усадьбы живут офицеры. А надо сказать, многие не так уж миролюбивы, когда напьются!
Поэтому капитан счел благоразумным держать вас подальше от кутил буканьеров.
«Значит, я и тут пленница», — огорчилась девушка.
Миновав короткий полутемный коридор, они вышли в следующий дворик, выложенный камнем. Посередине бил фонтан, а рядом стояли две отделанные голубым мрамором скамьи, тропические цветы наполняли воздух ароматом. Двери и окна в стенах были открыты, но Каролина ничего не сумела разглядеть в полумраке комнат. В конце дальней стены виднелась крытая галерея с арками, там стояли большой каменный стол, тяжелые деревянные стулья, и висело кольцо, где сидел красно-желто-зеленый попугай.
— Надр-рался! Восемь бутылок! — вдруг крикнул он.
Донья Эрнанда вздрогнула от неожиданности, а Ларс засмеялся:
— Негодник знает, что считать.
— Келлз! Келлз! — снова подал голос попугай и, перевернувшись вниз головой, искоса глянул на гостей.
Во двор вошла невысокая девушка в белом платье с голубым корсажем, который подчеркивал ее полную грудь и покачивающиеся бедра. Золотистые волосы были заплетены в две толстые косы. Сделав дамам вежливый реверанс, она нежно улыбнулась Ларсу.
— Кэти приветствует вас, — сказал тот. — Надеюсь, вы говорите немного по-голландски, иначе она ничего не поймет.
— Это жена капитана Келлза? — спросила ошеломленная Каролина.
— Нет, его экономка. — Ларс пожирал глазами фигуру Кэти.
«И его любовница?» — подумала Каролина.
— Кэти — неприступная крепость, — засмеялся Ларс, отвечая на незаданный вопрос. — Многие пытались взять ее, но все получили отпор! Корабль, на котором она плыла в Кюрасао к своему жениху, разбился о скалы. Многие погибли, а Кэти повезло. Теперь она считает, что ее хранил Господь. И в самом деле, ведь там, где девушку подобрал «Морской волк», полно барракуд. Кэти хотели отправить в Кюрасао, но тут она узнала, что парень женился на другой, и отказалась ехать дальше. Келлз и так бы дал ей место в гостевых покоях, но девушка настояла, что будет работать у него.
Потом Ларс долго разговаривал с ней по-голландски, а Кэти лишь счастливо улыбалась и согласно кивала головой.
«Вот что значит судьба, — подумала Каролина. — Плыла девушка к своему жениху;, а приплыла в объятия этого красавца буканьера».
Впрочем, Кэти могла согревать постель и Келлзу, только Ларс об этом не знал! Экономка проводила донью Эрнанду в спальню, но Каролина осталась во дворике и обернулась к Ларсу.
— Мы еще увидим вас? — спросила она. Юноша ей понравился.
— Вряд ли. Сейчас подлатаем «Морского волка» и снова в море. Но вы не будете скучать в одиночестве. — Буканьер кивнул на дверь в центре галереи.
— Вы хотите сказать, у капитана Келлза есть другие гости?
— Да, английский джентльмен. Правда, советую вам как можно скорее познакомиться с ним. Келлз пытается уговорить его присоединиться к нам!
«Англичанин и к тому же не буканьер!» — обрадовалась Каролина и задала последний вопрос:
— Парсу, уже собиравшемуся уходить:
— Но почему английский джентльмен в такой жаркий день не вышел, чтобы подышать свежим воздухом?
— Наверное, дышит воздухом на причале.
— Разве он имеет право выходить в город?
— Да. Впрочем, теперь, когда вы здесь, ему тоже не позволят.
— И тоже ради нашей безопасности., — усмехнулась Каролина.
Когда Ларс ушел, она хотела уже последовать в спальню за доньей Эрнандой, но Кэти взяла гостью за руку, сказала что-то на своем языке и повела ее дальше. Каролина попыталась объяснить ей сначала по-английски, потом по-испански, что желает остаться с доньей Эрнандой, но голландка ничего не ответила, провела ее мимо покоев неизвестного англичанина и открыла следующую дверь.
Кэти удалилась, а девушка принялась осматривать помещение. Комната просторная, очень чистая, стены ослепительно белые, окна с красивыми решетками открывались в галерею и были предусмотрительно прикрыты деревянными жалюзи. Широкая удобная кровать, стол, стулья, кажется, все испанской работы. К услугам гостьи имелись туалетный столик с зеркалом и сундук.
Каролина полюбопытствовала, что в нем лежит, и содержимое заставило девушку стремглав броситься в галерею, где ее ждала донья Эрнанда, сидевшая на мягком стуле, обмахиваясь веером из пальмовой ветки.
— У вас есть сундук? — закричала Каролина и осеклась, ибо увидела в распахнутую дверь такой же сундук. Она быстро откинула крышку. — О, тогда все в порядке. Я нашла в своей комнате чулки, нижнее белье, кружевную ночную рубашку и подумала… Теперь я вижу, что для вас тоже приготовили и белье, и все остальное… Значит, можно не волноваться.
— Но это мои собственные вещи! — возразила донья Эрнанда. — Багаж мне принесли сразу. Видишь в углу второй сундук? Я просто вне себя от удивления. Как будто мы не в плену у морских разбойников, а в гостях!
Каролина не знала, что и подумать, видимо, этот пират очень вежливый и обходительный человек.
— Хорошо, если вещи тебе подойдут, — заметила практичная донья Эрнанда. — Почему бы не вернуться и не примерить их?
Там девушку ждал новый сюрприз. Наверное, в ее отсутствие приходила Кэти и оставила на кровати выглаженное платье из прозрачной светло-желтой ткани. Неужели экономка сама выбрала его, ведь грубый буканьер не мог разбираться в подобных тонкостях? Но одевшись, Каролина забыла о всех сомнениях. Если бы у него были дурные намерения, он дал бы ей шелковое или атласное платье.
Оно подошло, словно его шили специально для нее, но такой простотой и элегантностью отличались лишь вещи из Франции. Сев перед зеркалом, Каролина задумалась, кому бы мог принадлежать этот туалет и что случилось с той женщиной.
Тем временем застенчивая босоногая туземка принесла ванну и кувшины с водой. Она тоже не понимала ни слова. Кэти шла за ней с полотенцами, большой мочалкой, восхитительно пахнущим мылом и халатом.
Каролина, удивленная этим вниманием, снова попыталась расспросить Кэти, но та улыбалась, пожимала плечами и, сказав что-то невразумительное, удалилась.
Перед самым обедом Каролина зашла к донье Эрнанде, которая наконец почувствовала себя в относительной безопасности, легла на кровать и наотрез отказалась выходить из комнаты.
— Я не голодна. Постарайся узнать о моем сыне, а если спросят, почему меня нет, скажи, что я очень устала и предпочитаю обедать в своей комнате.
Девушке пришлось идти одной в галерею, где она увидела стол, застеленный белоснежной скатертью, три серебряных прибора и серебряные подсвечники. Если буканьерский капитан почтит их своим присутствием, она должна будет еще и объяснять ему отсутствие доньи Эрнанды.
Размышляя об этом, Каролина вдруг услышала за спиной шаги и оглянулась. К ней приближался высокий человек, одетый как нормальный английский джентльмен.
Даже в полумраке тропического вечера она узнала эту высокую фигуру, это загорелое лицо, эту грациозную походку.
— Рэй! Что вы здесь делаете?
— Я мог бы спросить вас о том же, — последовал холодный ответ.
Глава 25
Каролина не верила глазам. Неужели перед ней стоит Рэй в неизменном сером костюме, только не менее пораженный, чем она? За громкими ударами сердца она с трудом расслышала свой голос:
— Я здесь в гостях. У капитана Келлза. Он спас меня из испанского плена. Но вы, Рэй… Неужели вы и есть тот английский джентльмен, которого они хотят привлечь на свою сторону?
— Так точно.
К счастью, в галерее появилась девушка, которая готовила Каролине ванну. На сей раз она принесла обед.
— Пора садиться за стол, — произнес Рэй, успевший взять себя в руки. — Мне сказали, тут будет еще одна гостья, Разве она не присоединится к нам?
— Донья Эрнанда очень устала и решила обедать в своей комнате, — ответила девушка, с трудом подавляя волнение. — Как вы думаете, ей принесут еду?
— Не сомневаюсь. — Он повернулся к туземке и что-то сказал ей на местном диалекте.
Каролина вспомнила, что Рэй Эвисток плантатор и должен знать язык аборигенов. Девушка кивнула и ушла.
Потом, словно они находились в Эссексе, а не на этом Богом забытом пиратском острове, Рэй галантно отодвинул для Каролины стул и, когда она села, расправив воздушные золотистые юбки, занял место напротив и улыбнулся. От этой улыбки ей стало не по себе.
— Вы должны попробовать суп из моллюсков. Восхитительное блюдо.
Каролина машинально опустила ложку в тарелку и дрожащей рукой поднесла ко рту. Казалось, Рэй не заметил ее дрожи, он медленно ел, словно давая ей время все обдумать.
— А теперь скажите, что привело вас на Тортугу?
— Разве вам не рассказали?
Каролина вкратце поведала свою историю. Однако при этом она думала совсем о другом, ведь было очень трудно сосредоточиться под упорным взглядом серых глаз Рэя.
— Моя история немного отличается от вашей, — пробормотал он. — Кажется, меня угораздило сесть на какое-то не приспособленное для океанских переходов судно. Оно развалилось при шторме. К счастью, рядом проходил «Морской волк», и капитан Келлз оказался так добр, что привез меня сюда.
Каролина поверила словам Рэя.
— Ларс Линдстром… — начала она, но тут же спохватилась. — Вы его знаете?
— Знаю.
— Так вот, Ларс говорит, что буканьеры хотят заполучить вас в свои ряды. Вы намерены согласиться?
— Им нужен не я, а моя бухта, — сказал он с чарующей улыбкой, которая до сих пор имела такую власть над Каролиной. — Мои владения на Барбадосе находятся у самого океана, вот буканьеры и хотят, чтобы я подавал им сигналы, где безопаснее пройти, и так далее.
— Значит, вы не должны сражаться на их кораблях?
— Нет.
— А что вам известно об этом капитане Келлзе? — с облегчением спросила девушка.
— Только то, что он удачлив и родился в Ирландии.
— Когда я первый раз вошла в свою комнату, то обнаружила сундук с бельем и это платье. Все оказалось мне впору!
— Может, Кэти…
— Нет. Она не может знать мой размер, если никогда меня не видела.
— Может, у Келлза наметанный глаз на женщин?
— Кэти его любовница? — решилась спросить Каролина.
Рэй явно удивился:
— Какая вам разница? — Потом он указал на тарелку. — Вы совсем не едите, хотя рыба — настоящий шедевр повара.
— Я бы чувствовала себя в большей безопасности, если бы Кэти оказалась его любовницей, — призналась девушка. — Тогда я была бы уверена, что не интересую его. И лучше бы поняла этот странный дом. — Наконец Каролина взялась за еще не тронутую рыбу. — До нашего приезда вы жили в этом крыле совсем один?
— Нет. Я жил вместе с офицерами «Морского волка» в противоположном конце дома.
— Как вы думаете, почему вас перевели сюда?
— Думаю, они обсуждают какой-то план. — Рэй снова наполнил бокал. — А пока я не согласился на предложение буканьеров, они не хотят посвящать меня в его детали.
— Мы должны бежать, — твердо сказала Каролина, не обратив внимания на бокал.
— К чему такое безрассудство? — весело отозвался ее собеседник. — Или вы горите желанием вернуться в школу?
— Пансион уже закрыли.
— Значит, вас не отошлют обратно?
— О нет! Я сбежала.
— Почему?
— Потому что мама собиралась выдать меня замуж. По ее мнению, в Англии я попала в неприятную историю. — Прежде чем сказать это, девушка не успела хорошенько подумать, и Рэй изучающе взглянул на нее.
— Действительно? — тихо спросил он.
— Конечно, нет! Мама перехватила мое письмо к Томасу, и теперь он не знает, где я, почему уехала… Вообще ничего!
Вы думаете, с Тортуги можно отправить письмо?
— Можно попробовать. Только неужели вы думаете, он явится сюда за вами?
— Лорд Томас должен узнать, что меня отправили из Англии против моей воли, и я попытаюсь вернуться к нему.
— Кажется, вы очень верны этому лорду Томасу, — нахмурился Рэй. — Несмотря на кое-какие прегрешения в Эссексе.
— Я понимаю, вам есть за что упрекать меня, Рэй. Но после вашей шутки с лабиринтом, думаю, мы квиты.
— Я оставался там, покуда вы благополучно не выбрались.
Каролина в замешательстве посмотрела на него. Как же ей тогда не пришло в голову оглядеться? Почему она решила, что Рэй бросил ее?
— Все равно в ту ночь вы были очень жестоки. Говорили ужасные вещи.
— А как я должен был себя чувствовать? — улыбнулся Рэй. — Девушка, которой я восхищался, растоптала мое достоинство. — Он пожал плечами и поднял бокал. — Не будем вспоминать. Чего мы добьемся, если станем ссориться здесь?
— Рэй! — начала Каролина, подавшись к нему, и от его взгляда не укрылась прелесть девичьей груди под тонким платьем. — Вы же барбадосский плантатор и должны знать капитанов, плавающих между Барбадосом и Тортугой. Какие-нибудь торговые суда? Не могли бы вы найти для меня одно место на корабле? Вам же позволяют ходить в гавань.
— Вы хотите в Виргинию? — спросил Рэй. — Это можно устроить.
— Только не в Виргинию! Именно оттуда я и бегу. Так вы беретесь исполнить мою просьбу?
— Значит, вы по-прежнему стремитесь в Англию?
— Да! Ну как? Вы поможете мне? О, я обещаю заплатить выкуп, как только прибуду в Англию.
— Точнее, заплатит лорд Томас?
— Да… то есть нет. Заплатят его родственники, когда я скажу им, что Томас находится в испанской тюрьме и нужно его освободить. Это лучше, чем писать им письмо.
Рэй внимательно изучал собеседницу.
— На Тортугу в основном приходят каботажные суда из колоний, а не океанские корабли, — пробормотал он. — К тому же интересно узнать, как вы собираетесь выбраться отсюда?
— О, что-нибудь придумаю, — небрежно пожала плечами Каролина.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся Рэй.
Девушка поняла, что он вспомнил о гостиничной крыше, и тут же рассказала ему о мучениях бедного Томаса, которого привязали к мачте да еще чуть не запороли до смерти.
— Десять плетей? — переспросил Рэй. — Ну, от этого не умирают. А его семье обо всем сообщит испанский посол. Вы же только напрасно взволнуете их, сказав, что Томас находится в тюрьме, а в какой именно, вам неизвестно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43