https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/Stiebel_Eltron/
Джон хотел только одного — поскорее расстаться с Айрой Кьюкомбом и чувствовал, что ждать придется недолго. Окружающая природа и климат заметно изменились: воздух стал суше, ночи — холоднее. Со дня на день Квейд ожидал увидеть, наконец, знакомые места…
Неприязнь между мужчинами постепенно переросла во взаимную ненависть. Бывали дни, когда они не произносили ни единого слова; а если кто-то из них заговаривал, другой тут же находил в его высказываниях что-нибудь оскорбительное. По обоюдному молчаливому соглашению, они старались общаться только в случае крайней необходимости.
Наконец, наступил день, когда беглецы оказались на распутье: одна дорога вела прямо на восток, другая — на север.
Джон придержал коня, и Ньюкомб бросил на него вопросительный взгляд.
— По какой дороге ехать, янки?
— Выбирай какую хочешь, — равнодушно пожал плечами Квейд. — Здесь мы и расстанемся, южанин, — добавил он, направляя свою лошадь на север.
В глазах Ньюкомба появилось удивление, смешанное с отчаянием. Оглянувшись вокруг, он впервые за это время осознал, что местность ему совсем не знакома. Бесцветные глаза Айры гневно сверкнули — этот янки обвел его вокруг пальца! Внезапно к нему пришла блестящая мысль, и с наигранным добродушием он произнес:
— Может быть, я тоже поеду той же дорогой. Мне всегда хотелось побывать в этих местах. Как ты думаешь, мне там будут рады?
— Ты в своем уме? — Джон презрительно скривил губы. — Да местные жители съедят тебя на завтрак, — продолжал он потешаться над южанином.
Ньюкомб покраснел от гнева, но постарался ответить как можно высокомернее:
— Разумеется, это всего лишь шутка. У меня нет ни малейшего желания видеть ваши синие мундиры. И хорошо, что мы прощаемся навсегда.
— Да, конфедерат! — усмехнулся Джон. — Я это понял, когда сказал, что покидаю тебя.
В узких бесцветных глазах Ньюкомба полыхнула ненависть.
— Когда-нибудь мы еще встретимся, Квейд и рассчитаемся друг с другом. Я не забуду твои оскорбления, а ты заплатишь за каждое из них.
Он тронул коня, но Джон схватился за поводья и пригнулся к Айре. В его синих глазах плясали чертики, когда он доверительно произнес:
— Я хотел предупредить тебя насчет невесты, Серены Бэйн. Мне неприятно говорить от этом, но она уже больше не девственница.
Айра ошеломленно уставился на Джона, а тот, как бы с сожалением, кивнул.
— Боюсь, что это так, старина. Я как-то затащил ее в постель и хорошенько подготовил для тебя. Ты же знаешь все эти штучки, что проделывали для тебя рабыни? Так вот, твоя маленькая птичка неплохо порезвилась со мной. Тебе не придется ее ничему учить.
Ньюкомб продолжал тупо смотреть на него. Джон пришпорил Джейка и, немного отъехав, крикнул через плечо:
— Если появится малютка, обращайся с ним хорошо!
Дальше он ехал не оглядываясь, словно не желая иметь ничего общего со своим ненавистным попутчиком. Лицо Джона стало серьезным. Он понимал, что выходка была глупой, но надеялся, что теперь гордость не позволит Айре Ньюкомбу жениться на Серене Бэйн. Джон рассчитывал хоть таким образом спасти незнакомую девушку от этого подлеца и труса.
Жеребец скакал во весь опор, и уже через два дня они достигли подножия холма, за которым лежала долина Шейди. Джон поднялся на его вершину и долго смотрел на небольшое поселение внизу.
Ничего не изменилось: те же грубоватые постройки, разбросанные по склонам холма, те же побеленные пеньки по обеим сторонам извилистых дорожек, ведущих к торговым местам. Джон облегченно вздохнул. Именно сейчас ему было так необходимо что-то постоянное, не меняющееся с годами, то, на что можно опереться…
Лицо Джона смягчилось. Он любил этот дикий край и никогда не жалел, что оказался здесь. Воспоминания нахлынули на него. Джон мысленно словно вернулся на семнадцать лет назад…
Его мать, добрая и кроткая женщина, умерла, когда Джону было двенадцать лет. Предоставленный самому себе, без ласки и дружеских наставлений, он вырос своевольным и грубым. Его отец работал, не покладая рук, но едва сводил концы с концами. Однажды он решил, что не может больше выносить дикие выходки сына и ранним весенним утром отправил его к соседнему фермеру.
До шестнадцати лет Джон работал на хозяина, который был не прочь постегать его ремнем. Однажды ночью, когда все крепко спали, юноша собрал свои вещи и ушел, навсегда распрощавшись со штатом Нью-Йорк.
Спустя две недели усталый и голодный Джон стоял на вершине холма и смотрел вниз. Вдалеке он заметил дома и через час уже шагал по грязной извилистой улице, совершенно сбитый с толку, не зная, как ему жить дальше… Джон ни о чем не спрашивал редких прохожих, опасаясь, что они быстро распознают в нем беглеца и обратятся к властям.
Продолжая бесцельно брести вперед, юноша увидел высокого мужчину в штанах из оленьей кожи и в мокасинах. По одежде Джон принял его за охотника. На это указывало и кремневое ружье, болтавшееся за широкими плечами.
Должно быть, голод и отчаяние были написаны у Джона на лице, потому что незнакомец вместо того, чтобы пройти мимо, вдруг остановился и низким голосом произнес:
— Послушай, юноша, как насчет того, чтобы разделить ужин с одиноким человеком?
Джон и Сэм Додж сразу понравились друг другу, Сэм, действительно, оказался охотником, но он ставила капканы. За год, что они были вместе до того дня, как Доджа убили ножом в драке, Джон узнал все о капканах, лесных тропках и об индейцах. Тогда же он впервые познал женщину…
Это случилось вечером, сразу после ужина. Его новый друг подозвал местную шлюху и сказал:
— Поднимись с ним наверх и сделай из него мужчину.
У Джона от удивления глаза полезли на лоб, но он все же последовал за женщиной, правда, немного нервничая. Для своего возраста юноша был довольно рослым и крепким, а когда проститутка стянула с него домотканые штаны, из ее груди вырвался удовлетворенный смешок. Она прижалась к Джону, бормоча:
— Какой же он у тебя огромный… У большинства мужчин, сидящих внизу, они намного меньше, — женщина хитро подмигнула: — Ты его часто трогаешь, да?
От этих слов Джон покраснел — она попала в самую точку…
Проститутка научила Квейда всевозможным способам удовлетворения желания, которое постоянно терзало его молодое тело. Но она ничего не сказала ему о нежности и ласке, которые так необходимы, когда занимаешься любовью. И в тридцать четыре года Джон Квейд все еще ничего не знал об этом. Он спал с женщинами с полнейшим безразличием: они были лишь средством удовлетворения его желаний и ничего более…
Внезапно жеребец радостно заржал, вернув тем самым Джона к действительности. Он потрепал гриву лошади и направил ее вниз, в долину.
— Не только я рад возвращению домой, да? Глаза Джона весело блестели, когда он подъезжал к длинному зданию, в котором размещались таверна и магазин. Каждое заведение имело отдельный вход, а внутри они сообщались между собой еще одной дверью. Как и прежде несколько стариков сидели на крыльце, жевали табак и рассказывали свои бесконечные истории. Звон подков привлек их внимание; они прервали беседу и подняли на Джона выцветшие слезящиеся глаза.
Узнав его, старики заулыбались беззубыми ртами. Раздался хор голосов:
— Да это же Джон Квейд!
Джон спрыгнул на землю и поприветствовал каждого из них, осторожно пожимая узловатые пальцы. Он сам не ожидал, что будет так рад встрече. Старики буквально засыпали Джона вопросами о войне, и он терпеливо отвечал на каждый. Когда же один из старожилов предположил, что Джон, наверное, не прочь выпить, он догадался, что они хотят обсудить между собой все то, о чем услышали, и зашел в таверну.
Его заметили не сразу, и некоторое время Джон стоял в сторонке и с интересом разглядывал просторное помещение, в котором когда-то проводил многие часы.
Бен, хозяин заведения, облокотился на стойку, лениво болтал с четырьмя посетителями. В углу около открытого окна пять его девушек коротали время за игрой в карты.
Джон с удовольствием вдыхал ароматы спиртного и запах свежих опилок. Присутствие старых и преданных друзей наполняло радостью его сердце. Мрачные картины войны медленно уходили в прошлое. Джон едва сдерживался, чтобы не испустить восторженный вопль, но это испугало бы полусонную компанию.
Наконец, Бен выпрямился, чтобы взять бутылку и заметил его. С радостной улыбкой он пронзительно заорал:
— Джон, Боже мой! Давно ты здесь, старый волк?! Джон крепко пожал протянутую руку и широко улыбнулся в ответ.
— Я только что приехал, Бен.
Его тут же окружили. Мужчины хлопали Джона по спине, выкрикивая грубоватые приветствия; проститутки хихикали, стараясь пробраться поближе. Джон Квейд всегда был любимцем местных девушек, каждая добивалась внимания с его стороны.
— Девочки, не задушите Джона! — полушутя, полусерьезно одернул их Бен. — Дайте я налью ему выпить.
Джон взял стаканчик виски, опрокинул в себя янтарную жидкость и одобрительно причмокнул губами:
— Это не идет ни в какое сравнение с той дрянью, что пьют на Юге, — посетители одобрительно загудели, а Бен был просто польщен. Джон снова протянул ему пустой стакан: — Я бы выпил еще, если бы мне предложили!
Под общий хохот Бен откупорил новую бутылку.
— Ты приехал в отпуск, Джон?
— Нет, я вернулся насовсем, — после небольшой паузы ответил Квейд.
В глазах рыжеволосой красотки Джесси появилось беспокойство.
— Ты, случайно, не ранен, а, Джон? Джон обнял ее за худенькие плечи.
— Ранен только мой разум, Джесси. Я, в конце концов, понял, что вся эта стрельба совершенно бессмысленна.
Вокруг сочувственно закивали.
— Мы слышали, какие ужасные вещи творятся на войне, — подтвердил Бен.
Проститутки, которым не понравилось, что разговор принял такой мрачный оборот, опять затормошили Джона. По выражению его лица было видно, что и он не прочь переменить тему.
— Как ты там обходился без нас? — повисла на нем одна.
— Бьюсь об заклад, южные красотки не слишком жаждали впустить в свои постели синие мундиры, — поддразнивала другая.
Джон подыграл им:
— Я нашел нескольких, которые с удовольствием задрали свои нижние юбки.
Рука Джесси нежно погладила через брюки его мужское достоинство.
— Пойдем наверх, — прошептал она. — Я покажу тебе еще одну разницу между Севером и Югом.
Джон почувствовал прикосновение, но не возбудился. Прежний Джон Квейд не заставил бы себя просить дважды, а уже давно бы уложил худощавую проститутку, в постель. Но на этот раз он отклонил предложение рыжеволосой девицы, сославшись на усталость.
Джон с облегчением заметил, что солнце уже клонится к закату. Правда, ему хотелось попасть домой до темноты, чтобы хорошенько все осмотреть, ведь его так долго не было…
Когда Квейд вышел из таверны, на крыльце уже никого не осталось. Одни старики пошли в свои одинокие хижины, другие — к своим детям.
Его взгляд непроизвольно задержался на четырех бородатых, одетых во все черное мужчинах, которые шли от опушки леса по направлению к таверне. Проходя мимо, они коротко кивнули.
— Что за дела у этих церковников с Беном? — пробормотал Джон, садясь на лошадь.
Сайлас Хансен, главный среди них, никогда не упускал случая выступить против «вертепа», как он называл таверну Бена.
Джон, ухмыляясь, тронул жеребца. Старого Бена, судя по всему, ждет очередная головомойка.
ГЛАВА 3
Деньги, вырученные от продажи хлопка, помогли ускорить отъезд. Покупательная способность банкнот позволяла По торговаться. Серена с удовлетворением вспоминала, как текли слюнки у продавцов при виде наличных денег, и они отдавали товары за полцены.
Но самое лучшее — Серена довольно улыбнулась — это то, что на часть средств она купила небольшой домик для нянюшки Хесси и, десять акров плодородной земли. Старая негритянка была просто вне себя от радости, когда Лэндри выторговал у крестьянина еще и пару тощих мулов. По долго извинялся за их ужасный вид, но Хесси только замахала на него своими огромными руками:
— Не надо переживать за бедных животных, мистер Илай. Дайте мне месяц, и эти мешки с костями станут такими толстыми, что вы их не узнаете!
По щекам старой няни катились слезы. Она нежно обняла Серену.
— Тебе не нужно переживать за меня, девочка. У нас с Джебом все будет в порядке. Мы вспашем и засеем наши десять акров. Все будет прекрасно.
Слезы застилали глаза Серены, когда она вышла на веранду. Ей будет так не хватать преданной старой Хесси! Тяжело вздохнув, девушка опустилась в кресло-качалку. Интересно, удалось ли По достать фургон?
Пригревало солнце, и Серену одолела дремота. Голова девушки поникла, еще немного и она погрузилась бы в сладкий сон, но резкий скрип колес заставил ее вздрогнуть. Сначала Серена подумала, что ей только пригрезилась громоздкая повозка у крыльца. Но это был не сон. Перед девушкой, действительно, стоял огромный фургон. Большие куски парусины были укреплены на металлических дугах; все это находилось слишком высоко над землей и выглядело таким шатким, что, казалось, малейший ветерок легко опрокинет повозку.
Стоявший рядом с фургоном Лэндри весело спросил
— Ну, как ты его находишь?
Серена была так разочарована, что не смогла произнести ни слова. В голове билась одна только мысль:
«Как это сооружение выдержит две тысячи миль по бездорожью?»
— Фургон предназначен как раз для прерий, — защищая свое приобретение сказал Илай. — Я знаю, что он так не выглядит, но, поверь мне, это устойчивая и надежная повозка. А смешное покрытие, на которое ты так вытаращила глаза, защитит нас от ветра и дождя. В фургоне достаточно места для вещей, и есть укромный уголок, где ты будешь спать.
Илай подошел к задней части повозки, Серена нехотя последовала за ним, все еще сомневаясь в надежности этого сооружения. Но она молчала, не желая обижать По.
Лэндри откинул полог и отступил в сторону, чтобы девушка могла заглянуть внутрь.
— Смотри, все уже уложено. После того, как мы кое-что добавим, можно трогаться в путь.
Серена привстала на цыпочки, и ее взору открылась любопытная картина:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Неприязнь между мужчинами постепенно переросла во взаимную ненависть. Бывали дни, когда они не произносили ни единого слова; а если кто-то из них заговаривал, другой тут же находил в его высказываниях что-нибудь оскорбительное. По обоюдному молчаливому соглашению, они старались общаться только в случае крайней необходимости.
Наконец, наступил день, когда беглецы оказались на распутье: одна дорога вела прямо на восток, другая — на север.
Джон придержал коня, и Ньюкомб бросил на него вопросительный взгляд.
— По какой дороге ехать, янки?
— Выбирай какую хочешь, — равнодушно пожал плечами Квейд. — Здесь мы и расстанемся, южанин, — добавил он, направляя свою лошадь на север.
В глазах Ньюкомба появилось удивление, смешанное с отчаянием. Оглянувшись вокруг, он впервые за это время осознал, что местность ему совсем не знакома. Бесцветные глаза Айры гневно сверкнули — этот янки обвел его вокруг пальца! Внезапно к нему пришла блестящая мысль, и с наигранным добродушием он произнес:
— Может быть, я тоже поеду той же дорогой. Мне всегда хотелось побывать в этих местах. Как ты думаешь, мне там будут рады?
— Ты в своем уме? — Джон презрительно скривил губы. — Да местные жители съедят тебя на завтрак, — продолжал он потешаться над южанином.
Ньюкомб покраснел от гнева, но постарался ответить как можно высокомернее:
— Разумеется, это всего лишь шутка. У меня нет ни малейшего желания видеть ваши синие мундиры. И хорошо, что мы прощаемся навсегда.
— Да, конфедерат! — усмехнулся Джон. — Я это понял, когда сказал, что покидаю тебя.
В узких бесцветных глазах Ньюкомба полыхнула ненависть.
— Когда-нибудь мы еще встретимся, Квейд и рассчитаемся друг с другом. Я не забуду твои оскорбления, а ты заплатишь за каждое из них.
Он тронул коня, но Джон схватился за поводья и пригнулся к Айре. В его синих глазах плясали чертики, когда он доверительно произнес:
— Я хотел предупредить тебя насчет невесты, Серены Бэйн. Мне неприятно говорить от этом, но она уже больше не девственница.
Айра ошеломленно уставился на Джона, а тот, как бы с сожалением, кивнул.
— Боюсь, что это так, старина. Я как-то затащил ее в постель и хорошенько подготовил для тебя. Ты же знаешь все эти штучки, что проделывали для тебя рабыни? Так вот, твоя маленькая птичка неплохо порезвилась со мной. Тебе не придется ее ничему учить.
Ньюкомб продолжал тупо смотреть на него. Джон пришпорил Джейка и, немного отъехав, крикнул через плечо:
— Если появится малютка, обращайся с ним хорошо!
Дальше он ехал не оглядываясь, словно не желая иметь ничего общего со своим ненавистным попутчиком. Лицо Джона стало серьезным. Он понимал, что выходка была глупой, но надеялся, что теперь гордость не позволит Айре Ньюкомбу жениться на Серене Бэйн. Джон рассчитывал хоть таким образом спасти незнакомую девушку от этого подлеца и труса.
Жеребец скакал во весь опор, и уже через два дня они достигли подножия холма, за которым лежала долина Шейди. Джон поднялся на его вершину и долго смотрел на небольшое поселение внизу.
Ничего не изменилось: те же грубоватые постройки, разбросанные по склонам холма, те же побеленные пеньки по обеим сторонам извилистых дорожек, ведущих к торговым местам. Джон облегченно вздохнул. Именно сейчас ему было так необходимо что-то постоянное, не меняющееся с годами, то, на что можно опереться…
Лицо Джона смягчилось. Он любил этот дикий край и никогда не жалел, что оказался здесь. Воспоминания нахлынули на него. Джон мысленно словно вернулся на семнадцать лет назад…
Его мать, добрая и кроткая женщина, умерла, когда Джону было двенадцать лет. Предоставленный самому себе, без ласки и дружеских наставлений, он вырос своевольным и грубым. Его отец работал, не покладая рук, но едва сводил концы с концами. Однажды он решил, что не может больше выносить дикие выходки сына и ранним весенним утром отправил его к соседнему фермеру.
До шестнадцати лет Джон работал на хозяина, который был не прочь постегать его ремнем. Однажды ночью, когда все крепко спали, юноша собрал свои вещи и ушел, навсегда распрощавшись со штатом Нью-Йорк.
Спустя две недели усталый и голодный Джон стоял на вершине холма и смотрел вниз. Вдалеке он заметил дома и через час уже шагал по грязной извилистой улице, совершенно сбитый с толку, не зная, как ему жить дальше… Джон ни о чем не спрашивал редких прохожих, опасаясь, что они быстро распознают в нем беглеца и обратятся к властям.
Продолжая бесцельно брести вперед, юноша увидел высокого мужчину в штанах из оленьей кожи и в мокасинах. По одежде Джон принял его за охотника. На это указывало и кремневое ружье, болтавшееся за широкими плечами.
Должно быть, голод и отчаяние были написаны у Джона на лице, потому что незнакомец вместо того, чтобы пройти мимо, вдруг остановился и низким голосом произнес:
— Послушай, юноша, как насчет того, чтобы разделить ужин с одиноким человеком?
Джон и Сэм Додж сразу понравились друг другу, Сэм, действительно, оказался охотником, но он ставила капканы. За год, что они были вместе до того дня, как Доджа убили ножом в драке, Джон узнал все о капканах, лесных тропках и об индейцах. Тогда же он впервые познал женщину…
Это случилось вечером, сразу после ужина. Его новый друг подозвал местную шлюху и сказал:
— Поднимись с ним наверх и сделай из него мужчину.
У Джона от удивления глаза полезли на лоб, но он все же последовал за женщиной, правда, немного нервничая. Для своего возраста юноша был довольно рослым и крепким, а когда проститутка стянула с него домотканые штаны, из ее груди вырвался удовлетворенный смешок. Она прижалась к Джону, бормоча:
— Какой же он у тебя огромный… У большинства мужчин, сидящих внизу, они намного меньше, — женщина хитро подмигнула: — Ты его часто трогаешь, да?
От этих слов Джон покраснел — она попала в самую точку…
Проститутка научила Квейда всевозможным способам удовлетворения желания, которое постоянно терзало его молодое тело. Но она ничего не сказала ему о нежности и ласке, которые так необходимы, когда занимаешься любовью. И в тридцать четыре года Джон Квейд все еще ничего не знал об этом. Он спал с женщинами с полнейшим безразличием: они были лишь средством удовлетворения его желаний и ничего более…
Внезапно жеребец радостно заржал, вернув тем самым Джона к действительности. Он потрепал гриву лошади и направил ее вниз, в долину.
— Не только я рад возвращению домой, да? Глаза Джона весело блестели, когда он подъезжал к длинному зданию, в котором размещались таверна и магазин. Каждое заведение имело отдельный вход, а внутри они сообщались между собой еще одной дверью. Как и прежде несколько стариков сидели на крыльце, жевали табак и рассказывали свои бесконечные истории. Звон подков привлек их внимание; они прервали беседу и подняли на Джона выцветшие слезящиеся глаза.
Узнав его, старики заулыбались беззубыми ртами. Раздался хор голосов:
— Да это же Джон Квейд!
Джон спрыгнул на землю и поприветствовал каждого из них, осторожно пожимая узловатые пальцы. Он сам не ожидал, что будет так рад встрече. Старики буквально засыпали Джона вопросами о войне, и он терпеливо отвечал на каждый. Когда же один из старожилов предположил, что Джон, наверное, не прочь выпить, он догадался, что они хотят обсудить между собой все то, о чем услышали, и зашел в таверну.
Его заметили не сразу, и некоторое время Джон стоял в сторонке и с интересом разглядывал просторное помещение, в котором когда-то проводил многие часы.
Бен, хозяин заведения, облокотился на стойку, лениво болтал с четырьмя посетителями. В углу около открытого окна пять его девушек коротали время за игрой в карты.
Джон с удовольствием вдыхал ароматы спиртного и запах свежих опилок. Присутствие старых и преданных друзей наполняло радостью его сердце. Мрачные картины войны медленно уходили в прошлое. Джон едва сдерживался, чтобы не испустить восторженный вопль, но это испугало бы полусонную компанию.
Наконец, Бен выпрямился, чтобы взять бутылку и заметил его. С радостной улыбкой он пронзительно заорал:
— Джон, Боже мой! Давно ты здесь, старый волк?! Джон крепко пожал протянутую руку и широко улыбнулся в ответ.
— Я только что приехал, Бен.
Его тут же окружили. Мужчины хлопали Джона по спине, выкрикивая грубоватые приветствия; проститутки хихикали, стараясь пробраться поближе. Джон Квейд всегда был любимцем местных девушек, каждая добивалась внимания с его стороны.
— Девочки, не задушите Джона! — полушутя, полусерьезно одернул их Бен. — Дайте я налью ему выпить.
Джон взял стаканчик виски, опрокинул в себя янтарную жидкость и одобрительно причмокнул губами:
— Это не идет ни в какое сравнение с той дрянью, что пьют на Юге, — посетители одобрительно загудели, а Бен был просто польщен. Джон снова протянул ему пустой стакан: — Я бы выпил еще, если бы мне предложили!
Под общий хохот Бен откупорил новую бутылку.
— Ты приехал в отпуск, Джон?
— Нет, я вернулся насовсем, — после небольшой паузы ответил Квейд.
В глазах рыжеволосой красотки Джесси появилось беспокойство.
— Ты, случайно, не ранен, а, Джон? Джон обнял ее за худенькие плечи.
— Ранен только мой разум, Джесси. Я, в конце концов, понял, что вся эта стрельба совершенно бессмысленна.
Вокруг сочувственно закивали.
— Мы слышали, какие ужасные вещи творятся на войне, — подтвердил Бен.
Проститутки, которым не понравилось, что разговор принял такой мрачный оборот, опять затормошили Джона. По выражению его лица было видно, что и он не прочь переменить тему.
— Как ты там обходился без нас? — повисла на нем одна.
— Бьюсь об заклад, южные красотки не слишком жаждали впустить в свои постели синие мундиры, — поддразнивала другая.
Джон подыграл им:
— Я нашел нескольких, которые с удовольствием задрали свои нижние юбки.
Рука Джесси нежно погладила через брюки его мужское достоинство.
— Пойдем наверх, — прошептал она. — Я покажу тебе еще одну разницу между Севером и Югом.
Джон почувствовал прикосновение, но не возбудился. Прежний Джон Квейд не заставил бы себя просить дважды, а уже давно бы уложил худощавую проститутку, в постель. Но на этот раз он отклонил предложение рыжеволосой девицы, сославшись на усталость.
Джон с облегчением заметил, что солнце уже клонится к закату. Правда, ему хотелось попасть домой до темноты, чтобы хорошенько все осмотреть, ведь его так долго не было…
Когда Квейд вышел из таверны, на крыльце уже никого не осталось. Одни старики пошли в свои одинокие хижины, другие — к своим детям.
Его взгляд непроизвольно задержался на четырех бородатых, одетых во все черное мужчинах, которые шли от опушки леса по направлению к таверне. Проходя мимо, они коротко кивнули.
— Что за дела у этих церковников с Беном? — пробормотал Джон, садясь на лошадь.
Сайлас Хансен, главный среди них, никогда не упускал случая выступить против «вертепа», как он называл таверну Бена.
Джон, ухмыляясь, тронул жеребца. Старого Бена, судя по всему, ждет очередная головомойка.
ГЛАВА 3
Деньги, вырученные от продажи хлопка, помогли ускорить отъезд. Покупательная способность банкнот позволяла По торговаться. Серена с удовлетворением вспоминала, как текли слюнки у продавцов при виде наличных денег, и они отдавали товары за полцены.
Но самое лучшее — Серена довольно улыбнулась — это то, что на часть средств она купила небольшой домик для нянюшки Хесси и, десять акров плодородной земли. Старая негритянка была просто вне себя от радости, когда Лэндри выторговал у крестьянина еще и пару тощих мулов. По долго извинялся за их ужасный вид, но Хесси только замахала на него своими огромными руками:
— Не надо переживать за бедных животных, мистер Илай. Дайте мне месяц, и эти мешки с костями станут такими толстыми, что вы их не узнаете!
По щекам старой няни катились слезы. Она нежно обняла Серену.
— Тебе не нужно переживать за меня, девочка. У нас с Джебом все будет в порядке. Мы вспашем и засеем наши десять акров. Все будет прекрасно.
Слезы застилали глаза Серены, когда она вышла на веранду. Ей будет так не хватать преданной старой Хесси! Тяжело вздохнув, девушка опустилась в кресло-качалку. Интересно, удалось ли По достать фургон?
Пригревало солнце, и Серену одолела дремота. Голова девушки поникла, еще немного и она погрузилась бы в сладкий сон, но резкий скрип колес заставил ее вздрогнуть. Сначала Серена подумала, что ей только пригрезилась громоздкая повозка у крыльца. Но это был не сон. Перед девушкой, действительно, стоял огромный фургон. Большие куски парусины были укреплены на металлических дугах; все это находилось слишком высоко над землей и выглядело таким шатким, что, казалось, малейший ветерок легко опрокинет повозку.
Стоявший рядом с фургоном Лэндри весело спросил
— Ну, как ты его находишь?
Серена была так разочарована, что не смогла произнести ни слова. В голове билась одна только мысль:
«Как это сооружение выдержит две тысячи миль по бездорожью?»
— Фургон предназначен как раз для прерий, — защищая свое приобретение сказал Илай. — Я знаю, что он так не выглядит, но, поверь мне, это устойчивая и надежная повозка. А смешное покрытие, на которое ты так вытаращила глаза, защитит нас от ветра и дождя. В фургоне достаточно места для вещей, и есть укромный уголок, где ты будешь спать.
Илай подошел к задней части повозки, Серена нехотя последовала за ним, все еще сомневаясь в надежности этого сооружения. Но она молчала, не желая обижать По.
Лэндри откинул полог и отступил в сторону, чтобы девушка могла заглянуть внутрь.
— Смотри, все уже уложено. После того, как мы кое-что добавим, можно трогаться в путь.
Серена привстала на цыпочки, и ее взору открылась любопытная картина:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38