полки для ванной купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И вызов. На долю секунды он вспомнил о разбитом зеркале и своем дурном предчувствии.
Однако его рука все еще помнила тепло ее тела, и был момент, когда их глаза встретились и в них что-то вспыхнуло, нечто особенное, волнующее и… зовущее, так что он с трудом подавил желание крепче сжать ее, наклониться и…
Он с трудом заставил себя не думать об этом.
— Я очень рад, — сказал он. — Мой проказливый друг, я думаю, тоже будет рад.
Он кивнул Лорен Брэдли.
— Тогда до завтра.
Ее глаза внимательно и серьезно смотрели на него и ему хотелось знать, о чем она думает.
— Еще раз благодарю, капитан, — вновь повторила она приятным низким голосом.
— Был рад вам помочь.
Он усмехнулся и еще раз внимательно посмотрел на нее, затем раскачивающейся походкой, которую она видела у других моряков, направился к пирсу.
Джереми Кейс отвлек ее от созерцания удаляющегося капитана.
— Вы хорошо это проделали, моя дорогая. Я не ожидал такой быстрой работы.
Лорен удивленно обернулась к нему. Он был уже в годах, высокий и худой. Он мог бы выглядеть аскетом, если бы не лукавые искорки в его светло-голубых глазах. Лицо его было обветренным, вокруг глаз и вокруг рта пролегли морщинки, свидетельствующие о том, что их обладатель наделен характером и твердостью духа. Он понравился ей с первого взгляда.
— Я не нарочно упала, — нехотя призналась она.
— Значит, нам помогает Провидение, — ответил он, улыбаясь. — Я — Джереми Кейс. Мы с женой очень рады, что вы поживете у нас.
— Она знает, почему я здесь?
— Нет. Она уверена, что вы и в самом деле моя племянница.
Тихо разговаривая, они медленно шли вдоль пирса. Лорен пыталась понять, как это может быть, что жена Джереми не знает о его родственниках.
Когда они стали спускаться по каменным ступенькам, он поддержал ее под локоть.
— Я жил вдали от семьи много лет. Корина знает, что я не люблю говорить о прошлом, но она была рада, когда я сказал ей, что вам нужен приют на время. Она… Мы всегда хотели иметь дочь, но Бог не благословил нас детьми.
Лорен почувствовала некоторое напряжение в его голосе. Она бросила быстрый взгляд в его сторону, пытаясь угадать его возраст, но не смогла. Глаза его были молоды, а морщины могли появиться и от перенесенных страданий и с возрастом.
Он торопливо повел ее мимо сваленных на причале грузов, через площадь, заполненную торговцами, продающими фрукты, в узкую улочку, по обеим сторонам которой тянулись аккуратные фасады складов, выкрашенные в светлые тона.
— Это Бей-Стрит, — объяснил Джереми. — Мы живем над магазином.
Он на мгновение остановился и внимательно посмотрел на нее.
— Наш дом не слишком изыскан.
Лорен тепло улыбнулась ему в ответ.
— Я дочь врача, а мой отец не слишком беспокоился о том, заплатят ему за работу или нет. Боюсь, что ваш дом мне покажется роскошным.
Его лицо медленно осветила улыбка. Она поняла, что у него, так же, как и у нее, были опасения, связанные с выполнением их задания. Чего он ожидал от нее? Она пыталась угадать, как должна выглядеть шпионка. Может быть, он тоже думал об этом?
Шпионка? В Вашингтоне все казалось таким правильным, таким благородным. Потрясение от смерти Ларри было еще совсем свежим, у нее не было никаких перспектив в жизни, и ей отчаянно хотелось что-нибудь сделать для своей страны. Если у нее оставалось время для размышлений, она думала об этом, а теперь, когда она встретилась с человеком, которого должна была обмануть и предать, она стала сомневаться еще больше.
Не то чтобы он казался ей привлекательным. Он был не совсем в ее вкусе, слишком смел и высокомерен. Ей все в нем не нравилось, ни внешность, ни поступки, но он спас ее от унизительного падения, может даже от увечья.
Она ощутила на плече руку Джереми.
— Зовите меня дядя Джереми, — предупредил он. — Вы дочь моей сестры Абигайль.
Лорен кивнула. Об этом ей сказали в беседах с таинственным мистером Филлипсом, и она все запомнила. Они решили считать Мэриленд местом ее постоянного жительства, поскольку она хорошо его знала и в этом штате было много людей, сочувствующих южанам. Они вместе шаг за шагом придумали ей легенду, которую она могла использовать. Но теперь, вынужденная лгать, она чувствовала себя неловко.
— Мы пришли, — сказал ее спутник, и она сначала с интересом, а потом с восхищением взглянула на магазин с выставленными в витрине сокровищами.
Они вошли. Женщина в магазине так приветливо взглянула на Лорен, что на сердце у нее потеплело.
— Моя дорогая, бедная девочка, — сказала женщина, быстро направляясь к ней и нежно обнимая ее.
Лорен ощутила приятный запах чистоты и свежести, почувствовала душевное тепло этой искренней женщины.
Лорен позволила обнять себя, хотя она и не привыкла к тому, чтобы ее обнимали незнакомые люди. Она не помнила своей матери. Ее мать умерла при рождении близнецов, и Лорен всю жизнь жила только с отцом и братом. А теперь она почувствовала, как это приятно, когда тебя так охотно и без всякого стеснения обнимают.
Миссис Кейс отпустила Лорен и сочувственно и заботливо посмотрела на нее.
— Вы, должно быть, проголодались и хотите принять ванну, а может быть, и немного отдохнуть. Джереми присмотрит за магазином. Вам следует называть меня Кориной. Теперь идите за мной. Надеюсь, вам будет хорошо с нами.
Слова легко слетали с ее уст, не требуя ответа, и Лорен была признательна ей за это.
Они прошли вверх по лестнице, потом по коридору. Корина открыла дверь в большую гостиную, окна которой выходили на гавань. Напротив гостиной была большая кухня, в которой центральное место занимал выложенный кирпичом очаг, на котором готовили еду. В кухне было множество окон, через которые веяло свежим ветром.
Лорен с Кориной пошли дальше по коридору, пока хозяйка не отворила дверь и не отступила в сторону, пропуская Лорен вперед.
Лорен стояла в дверях, и взгляд ее скользнул по комнате, которая явно была отделана совсем недавно, к окну, через которое была видна гавань. Это был прекрасный вид на парусные суда и новые, с иголочки, пароходы на фоне покрытого рябью бирюзового моря. Она тяжело вздохнула. Эти корабли были так прекрасны, но из-за них погиб Лоренс. Она почувствовала, что в ней растет знакомое ощущение одиночества.
— Я прикажу Мэри принести воды для ванны, — прервала ее размышления Корина.
— Мэри?
— Это наша горничная и… наш друг, — ответила Корина. — Она заботится обо всех нас.
Лорен улыбнулась.
— Ванна — это замечательно.
При упоминании о ванне Лорен поняла, в каком мрачном настроении она пребывала.
Корина подошла и вновь обняла ее.
— Я так рада, что вы с нами, — пробормотала она и ушла.
Лорен повернулась спиной к окну. Сегодня у нее все шло не так, как хотелось бы. Она закусила губу, размышляя о том, какой неудачной шпионкой она оказалась. Ее задачей было подружиться с английским капитаном, не пренебрегать им и не избегать его, но каждый раз, глядя на него, она вспоминала Ларри.
Никто и никогда не догадался бы, что они с Ларри были близнецами. Он был высоким, а она маленькой, он был веселым, а она серьезной, он любил весело поддразнивать, в то время как она была склонна всему верить. В юности она прекрасно оттеняла его достоинства. Он всегда относился к ней доброжелательно и только подшучивал над нею.
Ларри был серьезным, только если дело касалось медицины. Отец, от которого она унаследовала серьезную натуру, говорил бывало, что если традиционные методы подводят, то Ларри использует для лечения пациентов свое обаяние. И он действительно им пользовался. Ларри нравился всем с первого взгляда, и Лорен с отцом могли поклясться в том, что некоторыми случаями излечения Ларри обязав только тому, что пациенты просто не желали его разочаровывать.
А теперь его не стало, и тело его погребено в морской пучине, а не на симпатичном кладбище в тени деревьев, где покоились их мать и отец. Это причиняло ей боль, которая не проходила.
Раньше она всегда любила море. Но теперь, глядя на море, она видела ночь, огонь, взрывы. Она видела, как тело ее брата скрывается в волнах. Последний потомок рода Брэдли по мужской линии. Она отыскала взглядом «Призрак», все еще стоявший у причала под разгрузкой. Когда разгрузка будет окончена, он станет на якорь рядом с другими кораблями в гавани до тех пор, пока не будет готов к отплытию.
Готов к отплытию и к доставке нового смертоносного груза для южан, новых ружей и нового снаряжения. Она видела движение на палубе корабля, хотя и не могла различить отдельные фигуры. Ей захотелось узнать, вернулись ли на корабль капитан и его забавная, очаровательная обезьянка.
Обычно Лорен хорошо разбиралась в людях, но английский капитан — английский лорд — сбивал ее с толку, а, возможно, ей мешала разобраться в нем ее собственная реакция на него.
Когда капитан Таггерт упомянул обезьяну, ей тотчас же представился образ животного на цепи, а не то свободное и занятное существо, с которым она познакомилась. Когда капитан представлял Сократа, она явно уловила нотку привязанности в его голосе.
Сократ.
Причудливое имя, а ведь капитан Адриан Кэбот не казался человеком эксцентричным. Несмотря на его внешнее обаяние, она сразу почувствовала, что человек он жесткий я неуступчивый. И, конечно, не было ничего особенного в том, что человек продавал оружие с целью получения прибыли. Она подробно припомнила их разговор, пытаясь отыскать проявления слабости с его стороны.
«Опасность как привлекательная сторона дела,» — сказал он Джереми.
Эти слова следует запомнить.
И Джереми Кейс, человек, которого она должна называть дядей. Кто он такой? Ей показалось, что она уловила в его речи легкий южный акцент, но не была уверена.
Как сказал мистер Филлипс, большинство жителей Нассау сочувствовали южанам. Многие из них были потомками тори и роялистов, участвовавших в войне за независимость. После победы американцев они эмигрировали сюда главным образом с юга и свои связи передавали из поколения в поколение. И кроме того, с горечью подумала она, дело касалось прибылей, и Нассау явно процветал благодаря кораблям, совершавшим рейсы сквозь блокаду.
Почему же, в таком случае, Джереми Кейс симпатизировал северянам?
Раздался стук, и она повернулась, чтобы открыть дверь горничной, которая должна была приготовить ей ванну. Как бы хотелось Лорен смыть овладевшие ею дурные предчувствия. Задача была ей не по силам, и она знала это. Но она дала обещание и никогда не изменяла своему слову.
Однако ей не удавалось выбросить из головы образ английского капитана. Она вновь видела его стоящим на пирсе, ветер ерошил его густые каштановые, отливающие медью, волосы, она видела мужественные черты его лица и глаза пронзительного синего цвета, глядевшие ей прямо в душу.
Она поняла, что попала в беду. В худшую, и чем когда-либо могла предполагать.
* * *
Адриан быстрыми шагами направился в отель «Королева Виктория», где он снимал апартаменты из нескольких комнат. Сократ сидел у него на плече и ругался по поводу воображаемых неприятностей.
На каждом шагу их приветствовали приятели-моряки с судов, совершающих рейсы сквозь блокаду. Все они поздравляли Адриана с успешным рейсом и расспрашивали о том, как удалось пройти в Чарльстон и выбраться из него. Сколько кораблей в порту? Какие трудности встретились ему в пути? Какую цену он получил за товар? Сколько он заплатил за хлопок?
В ближайшие несколько дней в Нассау должно быть полным-полно моряков с кораблей, совершающих рейсы сквозь блокаду. Луна становилась все полнее и ярче. Лишь немногие рисковали совершить больше, чем один рейс за двадцать дней, да и то лишь в то время, когда луна превращалась в тонкий полумесяц. Но Адриан рисковал больше, чем другие. У него для этого было больше оснований, чем у тех, кто тратил деньги столь же быстро, как и зарабатывал. Шампанское рекой лилось по улицам Нассау. Он же тратил за игорным столом лишь небольшой процент своих денег.
Однажды он уже пережил потерю. Это было много лет назад.
Он вздохнул. Когда он сказал Кейсу, что совершает рейсы сквозь блокаду отчасти для того, чтобы испытать опасность, это было правдой. Но это была лишь небольшая часть правды. Главной причиной были деньги.
Сегодня ночью в отеле «Королева Виктория» будет праздник. Так было всегда, когда рейс заканчивался успешно. Это был еще один повод устроить вечеринку, хотя для этого вовсе не нужно было никакого повода. Нассау никогда не прекращал праздновать, даже когда новости с Юга были печальными. Казалось, город не понимал, что его благополучие закончится с войной, так же как и доходы Адриана.
— Вы выглядите погруженным в свои мысли.
Адриан быстро обернулся и увидел Клея Хардинга. Изо всех капитанов судов-нарушителей именно с ним у Адриана были наиболее тесные приятельские отношения. Клей был из Виргинии, он был бывшим офицером Военно-морского флота северян, а сейчас командовал принадлежащим южанам кораблем.
Теперь он, усмехаясь, глядел на Адриана.
— Я вижу, этот маленький негодяй все еще у вас. Я надеюсь, что вы потеряете его в одном из рейсов.
Сократ разразился бранью и Адриан засмеялся.
— Иногда мне кажется, что он понимает все, что мы говорим, или же он просто вас невзлюбил.
— Он невзлюбил всех.
— Это не так, — не согласился Адриан. Клей удивленно поднял брови.
— Мы только что познакомились с молодой леди и Сократ был очень любезен.
Ленивое выражение на лице Клея сменилось заинтересованным.
— С молодой леди? Новенькой?
— С новенькой, — подтвердил Адриан.
— Хорошенькая?
— Конечно, иначе почему бы Сократ был так любезен?
— Черт меня побери, если я знаю. Но черт меня побери, если я понимаю, зачем вы его держите.
— Он учит меня смирению.
Однако слова эти были произнесены в такой шутливой манере, что было ясно: он имел в виду как раз обратное. Клей засмеялся.
— Это уважительная причина. Особенно для ваших друзей. Из-за вашего проклятого «Призрака» мы все выглядим лодырями. Но расскажите мне что-нибудь об этой леди.
Улыбка Адриана стала шире.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я