https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Этот дом — один из немногих, устоявших после землетрясения 1886 года. Тогда почти все дома Чарльстона были разрушены.
— А вот этот? — засмеялся он, глядя на дом, окруженный узорной белой изгородью.
Она указала на Уайт-Пойнт-Гарден, где как раз небольшая группа людей выходила из повозки, запряженной лошадьми.
— В старой части города часто устраиваются экскурсии в таких экипажах, — пояснила она. — Страшно интересно. Жаль, сегодня у нас нет времени, да и погода неподходящая.
Он вздохнул:
— Когда я выходил из дома, на небе не было ни облачка.
— Такова жизнь, — посочувствовала она. — Взгляни налево, — добавила она, сворачивая на Митинг-стрит. — Вот этот первый с краю дом был некогда приобретен тем из Миддлтонов, кто приобрел Миддлтон-Плейс-Гарден. А следующий дом построен в стиле чарльстонских «двойных домов» — кирпич и кипарисовая облицовка, конец восемнадцатого века.
— А вы, леди, разбираетесь в местной архитектуре, — похвалил он с оттенком зависти.
Она рассмеялась, откинувшись на роскошном кожаном сиденье.
— Не так здорово, как тетя Хэтти. Она меня и посвятила во все тонкости. А вот тот домик — великолепный образец в стиле Адамса, называется Рассел-хауз. В нем находится управление Исторического Фонда Чарльстона.
Он с улыбкой взглянул на особняк, и в его глазах она уловила искру восхищения трехэтажным зданием с его стенами из кирпича и кружевной чугунной решеткой.
— Жаль, у нас нет времени пройтись по Маркет-стрит, — произнесла она, внимательно следя за дорогой. — Там на лотках продается все, что душе угодно, и всякие лавочки, магазинчики, маленькие картинные галереи… — Она вздохнула. — Но лучше мы остановимся у ресторана поближе к дому. Ветер усиливается, и дождь не собирается переставать.
— Может, на обратном пути. — Он подмигнул ей и улыбнулся.
Она ответила ему улыбкой и включила радио. Местная радиостанция несколько минут передавала музыку, потом сводку погоды. По мере того как она прислушивалась, выражение ее лица становилось все более напряженным. Сообщали, что в окрестностях Кингс-Форта и на реках поблизости от Чарльстона ожидается большой паводок.
— Надеюсь, ты не слишком проголодался, — пробурчала она, возвращаясь на Рутледж-авеню. — Нам надо успеть домой, пока этот паводок не затопит мосты.
— Похоже на приключение, — расхохотался он, наблюдая, с какой сосредоточенностью она лавирует в потоке машин.
— Похоже. Ты голодный? — мягко настаивала она.
— Я всю дорогу мечтал о холодном коктейле с креветками, — признался он, усмехаясь.
— Как только доберемся до дома, я попрошу миссис Джонсон, она приготовит. У нас всегда есть несколько порций в морозильнике, потому что это любимая закуска Блейка.
Он смотрел в окно машины на серое, темнеющее небо, освещенное огнями реклам и автомобилей.
— Некоторые деревья совсем склонились, — заметил он.
— Во время ураганов они клонятся чуть ли не до земли, — нервно отозвалась она. — Боюсь, дело плохо. Будь у меня время, я бы остановилась и позвонила домой. Но я не могу рисковать.
— Ты за рулем, Кэт, тебе и решать, — сказал он.
Она сдержанно улыбнулась. Будь с ней Блейк, он бы пересел за руль, хоть это и не его машина. Удобное сиденье вдруг показалось ей каким-то жестким. Не стоит проводить сравнений, это неблагородно, в сущности, она не имеет права даже думать о Блейке, раз он практически уже помолвлен. Но она не могла не думать, что произошло дома после ее отъезда. Как сказал однажды Филлип, Блейк не слишком заботится о том, сколько человек находятся поблизости, когда он выходит из себя.
Дождь преследовал их всю дорогу до Кинге — Форта, и, несмотря на уговоры Ларри, Кэтрин все больше впадала в панику. Маленькая спортивная машина, несмотря на ее великолепную начинку и дизайн, была слишком легкой, чтобы перебираться через огромные лужи, то и дело преграждавшие им путь. Один раз, когда машину занесло на середину шоссе, Кэтрин чуть не врезалась в почтовый ящик. Она вовремя спасла положение, но с каждой минутой все больше нервничала. До самого Кингс-Форта им не попалось ни единой стоянки — или она их проморгала.
Она стиснула зубы и двинулась дальше, решив, что ни за что не обнаружит перед своим пассажиром охватившей ее паники. Ах, если бы с ней был Блейк!
Теперь они приближались к первому мосту, и она напряженно вглядывалась в пелену дождя, пытаясь рассмотреть, можно ли еще перебраться на ту сторону.
— Ну, что там? — спросил он. — Мне кажется, пока что дорога видна… Видна!
— Да, — выдохнула она с облегчением. Она уменьшила скорость, чтобы лучше рассмотреть вздымавшуюся реку. Вода почти затопила берега, а между низким мостом и волнами оставалось всего несколько дюймов зазора. Еще несколько минут… Она собрала всю свою выдержку и, стараясь не думать об опасности, преодолела мост.
— А далеко еще до следующего моста? — спросил он.
— Миль двадцать.
Она замолчала, зная, что они оба думают об одном и том же: эти несколько минут должны определить, проедут ли они через второй мост или нет.
Теперь на дороге почти не было движения. Им навстречу попались только два автомобиля, в том числе одна полицейская машина.
— Ужасно не хочется задавать этот вопрос, — спокойно сказал Ларри, — но что, если мы не сумеем перебраться через второй мост?
Она облизнула пересохшие губы.
— Вернемся в Кингс-Форт и заночуем в отеле, — сказала она, представляя бешенство Блейка, если он застанет их там вдвоем. — Но река не так уж и поднялась, я думаю, мы переберемся. — Она пыталась успокоиться.
— А если все-таки… — проговорил он, бросая на нее многозначительный взгляд, — какой характер у твоего опекуна?
Она вцепилась в руль и ничего не ответила.
Когда они подъехали к длинному мосту, ситуация подтвердила ее худшие опасения. Два человека в мундирах устанавливали на дороге «кирпич».
Один из них подошел к машине, и она опустила стекло. Он вежливо прикоснулся к фуражке.
— Прошу прощения, мэм, — спокойно сказал он. — Вы должны вернуться в Кингс-Форт. Река затопила мост.
— Но это единственная дорога к «Серым дубам», — слабо запротестовала она, понимая неубедительность любого аргумента.
Человек в форме сочувственно улыбнулся.
— Имение Гамильтонов? Да, мэм, другой нет. Но пока вода не спадет, через мост не проедешь. Прошу прощения.
Она вздохнула:
— Ладно, я вернусь в Кингс-Форт и позвоню…
— И тут вам не повезло, мэм, — посочувствовал офицер полиции, — сорвало телефонные провода. Тяжелый день. Вся связь прервана. Ничем не могу помочь. Сожалею.
Она улыбнулась:
— И на том спасибо.
Опустив стекло, она несколько минут помедлила, потом ловко развернула машину и взяла обратное направление на Кингс-Форт.
— Мне ужасно неудобно, — мягко сказал Ларри.
— Не глупи, — прервала она его с улыбкой. — Все в порядке. Мы просто… немного опоздаем, и больше ничего.
Он пристально взглянул на нее: ее лицо побледнело и осунулось.
— Я объясню ему, как было дело, — пообещал он.
Она кивнула, но, несмотря на отчаянно-смелую улыбку, почувствовала себя как провинившаяся школьница, которую вызвали в кабинет директрисы. Блейк ничего не поймет, и она искренно надеялась, что вода не спадет прежде, чем остынет его гнев.
Глава 6
Кэтрин остановила машину перед отелем «Кингс-Форт Инн» и выключила мотор. Некоторое время она сидела не двигаясь, вцепившись руками в руль.
— Что ж, делать нечего, — сухо сказала она, встретив благожелательный взгляд голубых глаз Ларри. — Надеюсь, моя страховка оплачена.
— Он действительно придет в бешенство? — спросил он.
Она тяжело вздохнула.
— Я не спросила разрешения заехать за тобой, — призналась она. — По-моему, я достаточно взрослая, чтобы обходиться без разрешений. Но Блейк так не считает.
Он похлопал ее по тонкой руке, лежавшей на баранке руля.
— Я не дам тебя в обиду, — пообещал он, улыбаясь.
Она не смогла выдавить из себя ответной улыбки. Ларри защитит ее от Блейка… Смешно!
Когда они заехали на территорию отеля, дождь все еще лил, и Кэтрин держала над головой плащ, стараясь не замочить густые растрепанные волосы. Они остановились под навесом у входа, чтобы перевести дух, и Кэтрин возбужденно расхохоталась.
Он поглядел сверху вниз на ее спутанные черные волосы, усеянные каплями дождя.
— Как это чудесно — встретить тебя здесь!
— Не так уж и чудесно, — рассмеялась она, поправляя рукой разметавшиеся пряди. — Я, наверное, похожа на ведьму.
Он покачал головой:
— Ты такая же прелесть, как всегда.
— Благодарю вас, вы очень любезны, сэр. — Она бросила быстрый взгляд в сторону подъезда. — В городе только один отель, — вздохнула она, — и наше появление вызовет пересуды, но ты не обращай внимания, проходи вперед. Я сделаю вид, что мы не встретили никаких знакомых.
— Этот город вовсе не такой уж маленький, — заметил он.
Она смущенно улыбнулась:
— В общем-то, да. Но видишь ли, здесь размещается управление текстильного треста, и наше семейство у всех на виду.
— Я не сразу сообразил. Прости.
— Не за что. Ну, делать нечего, идем. Свою сумку ты заберешь потом.
Он последовал за ней в устланный коврами холл.
— Как ты смотришь на то, чтобы переодеться? — спросил он.
Она пожала плечами.
— Я думаю, не стоит. Может, немного… — Ее голос сорвался, она вдруг побледнела.
Ларри смотрел на нее в полном недоумении. Она не отрывала взгляда от высокого смуглого мужчины, сидевшего в кресле у окна с газетой в руках. Он казался утомленным, словно просидел в этом кресле много часов подряд. Даже издали он производил грозное впечатление. Перехватив взгляд Ларри, он небрежно бросил газету на пол, встал и медленно направился в их сторону.
Ларри не нуждался в объяснениях, кем был этот мужчина. Юное личико Кэтрин окаменело от страха.
— Я полагаю, это и есть Блейк? — тихо прошептал Ларри.
Пальцы Кэтрин нещадно теребили мягкую бежевую ткань слаксов. Она не могла выдавить из себя ни слова.
Засунув в карманы большие руки, с отсутствующим выражением лица Блейк надвигался на них как таран.
— Поедем домой! — жестко произнес он.
— Как… как ты меня нашел? — еле слышно пролепетала она.
Его темные глаза смотрели на нее в упор.
— Я бы нашел тебя в Нью-Йорке в час пик, — тихо произнес он. Высокомерный взгляд переместился на лицо Ларри, и молодой человек ощутил непреодолимое желание испариться. Ларри считал, что знает все типы людей, поскольку они описаны в книгах, но этот человек не вписывался в его жизненный опыт. Его властность была столь же бесспорной, как и коричневые слаксы, облегавшие его стройные мускулистые бедра, и красная клетчатая рубашка, подчеркивавшая мощные грудь и плечи.
— Вы Донован, — холодно констатировал Блейк.
— Д-да, сэр. — Ларри вдруг почувствовал себя мальчишкой. В атмосфере, окружавшей Блейка Гамильтона, ощущалась нависшая угроза, и Ларри сразу понял, что произвел не самое лучшее впечатление.
— Вода затопила мост, — осторожно вмешалась Кэтрин.
— Я знаю. — Он направился к выходу, предоставляя им следовать за ним.
— А что с моей бедной машиной? — заупрямилась Кэтрин.
— Запри и оставь ее здесь, — бросил он через плечо. — Мы пришлем за ней, когда спадет вода.
Кэтрин беспомощно взглянула на Ларри. Он кивнул и оставил их вдвоем под навесом.
— Я возьму свой саквояж и закрою машину. Она стояла рядом с Блейком, жалкая и продрогшая, а дождь все лил и лил.
— Ну и? — спросил он, и это единственное прямо обращенное к ней слово чуть не заставило ее разрыдаться.
Она проглотила подступивший к горлу ком:
— Мы просто прокатились.
— Несмотря на сводку погоды, — прорычал он, глядя на нее исподлобья с нескрываемой яростью.
Она отвела взгляд.
— Но как же мы могли попасть домой?
— Надо было бы заставить вас идти пешком, тебя и твоего приятеля, — холодно произнес он, глядя на мокрую дорогу, запруженную транспортом.
Она поглядела на свои промокшие парусиновые туфли, а потом подняла глаза и взглянула на негр. На нем была только легкая куртка, рубашка и брюки, плаща не было.
— Ты без зонта? — мягко спросила она. Он передернул большими широкими плечами, все еще не сводя с нее взгляда.
— У меня не было времени искать его. Ты хоть представляешь себе, сколько времени я просидел здесь, теряясь в догадках, куда вы делись? — Его лицо было неподвижным, голос хриплым.
Она вздрогнула, схватила его за рукав.
— Прости меня, Блейк, я действительно виновата. Я хотела позвонить, но боялась, что не успею…
Она вдруг заметила новые морщины на его лице, налитые кровью воспаленные глаза.
— Ты вправду волновался? Большая рука выскользнула из кармана и с грубой лаской потрепала ее по волосам.
— А ты как думаешь? — Что-то в его лице словно расслабилось, взгляд потеплел. — Я чуть с ума не сошел, Кэт, — прошептал он, и столько чувства было в его голосе, что ее сердце запрыгало, готовое вырваться из груди и взлететь.
— Блейк…
— А вот и я! — весело объявил Ларри, подходя к ним со своим саквояжем. — Я все закрыл.
Кэтрин скрестила руки на груди и попыталась принять безразличный вид.
— Как же мы переберемся через мост, Блейк?
— Я зафрахтовал вертолет, — ответил он, криво усмехаясь.
Она улыбнулась. Если за дело берется Блейк, любая неразрешимая проблема решается сама собой.
Мод и Филлип разделяли беспокойство Блейка из-за непогоды и отсутствия Кэтрин, но они постарались не подавать виду. Вивиен только пожала плечами, услышав рассказ Кэт об их дорожных приключениях. Ее больше интересует другой человек, со злостью подумала Кэтрин, чтобы она могла строить ему глазки из-под своих наклеенных ресниц. Эта белобрысая так и липла к Блейку, и, думая о том, что между ними все слажено, Кэтрин испытывала щемящую боль. Блейк, конечно, беспокоился о ней. Но ведь он ее опекун. Опекун, и ничего больше.
— Ты сегодня какая-то тихая, Кэт, — заметил Филлип, когда все собрались в музыкальном салоне послушать, как Вивиен играет на рояле. Кэтрин вынуждена была признать, что играет она неплохо. Ларри, который сам немного музицировал, следил за ней разинув рот. Для Кэтрин, после всех неприятностей, это было уж слишком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я