Сантехника супер, цена удивила
если англичане захватят его в штатском, то непременно вздернут как шпиона. Но другого выхода не было.
Прежде чем отправляться на поиски Мэрдока, Деймон хотел повидаться с Ройэл и убедиться, что под присмотром Тобиаса и Альбы она находится в полной безопасности. В Саванну нужно было пробираться ночью, поскольку днем на улицах было полно английских солдат.
Ройэл долго наблюдала, как Альба чистит чайную посуду, а потом спросила:
– Как Деймон платит по домашним счетам, Альба?
– Все, что нам нужно, мы берем в лавке Мастерсона, а счета направляют прямо мистеру Бартоломью, – ответила служанка.
– Но теперь идет война, и все расчеты прерваны…
– Хозяин лавки лоялист. Я все жду, что он перестанет обслуживать тех, кто против короля. Думаю, он пронюхал, что Тобиас и я не питаем к королю особой любви.
– Я не только об этом, Альба, – продолжала Ройэл. – Сегодня я была у мистера Гринберга, мне понадобились деньги. Он сказал, что денег больше нет. Ума не приложу, куда они делись?
Альба притворилась, что занята чайником, и яростно терла его щеткой.
– Я в этом ничего не понимаю, мисс Ройэл, – ворчала она. – Но, может быть, нужно было обратиться не к нему, а к мистеру Бартоломью. А то и к самому мистеру Рутланду…
Ройэл протяжно вздохнула.
– Но почему Деймон не сказал мне, что деньги кончились?
– Надеюсь, вы не думаете, что мистер Рутланд недобросовестно вел ваши дела? – вырвалось у Альбы.
Старая служанка хотела защитить человека, которого глубоко уважала.
– Конечно, нет, – ответила Ройэл. – Наверное, это все из-за войны…
Альба вернулась к домашней работе. Она была уверена, что нужно благодарить Господа Бога, что тот послал им такого надежного защитника, как Деймон Рутланд. Только благодаря его щедрости они не потеряли этот дом.
Несмотря на строгий приказ Деймона держать язык за зубами, служанку так и подмывало рассказать молодой хозяйке о том, что именно благородный мистер Рутланд содержит их, и даже деньги для нее и Тобиаса, о которых говорилось в завещании мистера Брэдфорда, он выплатил из собственного кармана. Словом, Альба была о нем самого высокого мнения.
Увы, нужно было молчать. Воля мистера Рутланда являлась для Альбы законом. Никогда она не проболтается Ройэл о том, о чем девушке знать не следует.
Ройэл пошла на кладбище, чтобы положить цветы на родительские могилы. Она не заметила, как стало вечереть и небо на западе окрасилось в кроваво-красный цвет. Улицы опустели, и девушка поспешила домой. Но сразу возвращаться в дом не хотелось, и она заглянула в цветник, расположенный на задворках. На сердце у нее лежал камень. Деньги закончились, и она не знала, как теперь будет содержать дом. Обратиться за помощью к Деймону?.. Но Ройэл и так замучила его просьбами.
От безысходности по ее щекам катились слезы, и она торопливо вытирала их ладонями. Неожиданно рядом послышался приятный мужской голос. Ройэл испуганно вздрогнула.
– Ах, прекрасная леди, ваши слезы убивают меня!
Она сразу узнала голос Деймона, но удивилась, когда увидела на Деймоне кожаные штаны пастуха и простую рубаху.
– Я думала, что я одна… – пробормотала она. Он подошел и окинул ее нежным взглядом.
– Тогда, может быть, мне лучше уйти, Ройэл?
Она тревожно оглянулась, боясь, как бы его никто не увидел.
– Как вы решились прийти сюда, сумасшедший! – прошептала она. – Как вы пробрались через посты британцев?
– У меня пропуск, подписанный полковником Кэмпбеллом, – усмехнулся он.
– Зачем вы пришли? Есть новости о Престоне? – с надеждой спросила она.
– Нет. Я здесь лишь за тем, чтобы убедиться, что моя подопечная в безопасности. Зная вас, ни в чем нельзя быть уверенным… – добавил он и, не выдержав, улыбнулся.
Ройэл едва сдержалась, чтобы не поправить у него на лбу прядь черных волос.
– Я здесь в большей безопасности, чем вы, – сказала она. – Вам нужно немедленно уходить.
Деймон поднял взгляд к вечернему небу.
– Как вы себя чувствуете? – поинтересовался он и снова посмотрел на нее.
– Со мной все в порядке, – ответила Ройэл и, не в силах вынести его пристального взгляда, отвела глаза. – Сегодня я была у мистера Гринберга.
– Ну и что? – насторожился Деймон.
Она неторопливо пошла вдоль по дорожке, чувствуя, что он двинулся следом. Внезапно она обернулась.
– Он сказал, что у меня больше нет денег, – проговорила Ройэл. – Как вы это объясните?
– Что я должен объяснить?
– Мне хотелось бы знать, куда вложил деньги мой отец и почему их больше нет.
Он подошел ближе и, осторожно взяв ее за подбородок, заглянул в глаза.
– Кажется, вы меня в чем-то обвиняете?
– Вовсе нет, – поспешно ответила она. – Но вы говорили, что я никогда не буду нуждаться в деньгах. – Ее глаза заблестели. – Если получилось так, что война меня разорила, я должна это знать…
– Не думаете ли вы, Ройэл, что я плохо распорядился вашими деньгами?
– Конечно, нет. Если я и могу кого-то обвинять, то только себя. К сожалению, я тратила огромные суммы на наряды, не думая о последствиях. Теперь я беспокоюсь о будущем Тобиаса и Альбы, а кроме того, не знаю, на какие средства содержать дом…
Деймон долго молчал и потом сказал:
– Не о чем беспокоиться, Ройэл. Вы вполне обеспечены. Если бы вы не приехали в Саванну, а остались в Англии, вы бы не нуждались.
Ройэл смущало то, что ей приходилось говорить с ним о деньгах. Он и так сделал для нее слишком много.
– Я не хотела вас тревожить и поэтому обратилась к мистеру Гринбергу, – сказала она. – Он уверил меня в том, что денег больше нет.
– Адвокат не может быть в курсе ваших финансовых дел, поскольку это целиком моя забота, – сказал Деймон. – Вам нужно обратиться к Джону Бартоломью. Я распоряжусь, чтобы он позаботился обо всех ваших нуждах. Простите, что я не сделал этого раньше… Но вы и сами видите, что я не могу вернуться домой. Не знаю, заметили вы или нет, но за Сванхаузом следят ваши друзья – британцы. Они бы дорого заплатили, чтобы захватить меня.
Она дотронулась до его плеча.
– И вы решились подвергнуть себя такой опасности ради того, чтобы повидаться со мной? – прошептала она.
– В этом нет ничего опасного, – неуверенно ответил он. – Если, конечно, вы не ждете к ужину полковника Кэмпбелла…
– Прошу вас, будьте осторожнее, Деймон! Не играйте с огнем! – взволнованно сказала Ройэл. – И простите, что пришлось заговорить с вами о деньгах. Я еще не привыкла сама о себе заботиться. Ведь раньше это делали вы…
– Не совсем так, – усмехнулся он. – Вы и сами изволили заметить, что о вас заботился Джон Бартоломью… Как вам жилось в Англии – без хлопот?
– Да. Я всегда была уверена в завтрашнем дне и знаю, что именно вас должна благодарить за это…
Она посмотрела на небо, которое потемнело еще больше.
– Я много думала после нашей последней встречи, – призналась она. – Вы правы, сидеть сразу на двух стульях чрезвычайно неудобно. Я должна сделать свой выбор… – Она взглянула ему в глаза. – Если бы вы знали, что я чувствую…
– Если бы я мог предположить, что так получится, – сказал Деймон, – то ни за что не послал бы вас в Англию!
– Вы сделали все правильно. Я это давно поняла и восхищаюсь вами.
Взгляд Деймона скользнул по ее шее, и Ройэл почувствовала, что он вспомнил о том, что произошло между ними в Чарльз-тауне.
– Вы слишком высокого мнения обо мне, Ройэл, – проговорил он. – Как любой мужчина, я легко загораюсь при виде красивой девушки…
Она застенчиво улыбнулась.
– Вы что, извиняетесь?
– В общем, да. Простите меня за то, что я себе позволил в ту ночь…
– Я сама во всем виновата.
– Может быть, и так, но, пожалуйста, больше не вспоминайте об этом! – Деймон обнял ее за плечи. – И не позволяйте себе с другим мужчиной того, что позволили со мной! – горячо добавил он. – Вы меня понимаете?
– Понимаю, – прошептала она.
Ей хотелось спрятать лицо у него на груди и забыть обо всем.
Деймон отпустил ее и отшагнул в тень.
– Не знаю, когда мы увидимся снова, – сказал он. – Не говорите никому, что я был здесь…
– Я никогда вас не предам! – воскликнула она. Но он уже исчез в ночи. Ройэл долго стояла, вглядываясь в темноту. Ей казалось, что она чем-то обидела его.
Всю ночь Деймон пробирался через болота в те места, где рассчитывал найти лагерь Винсента Мэрдока. Наконец он увидел поднимавшийся из-за деревьев дым походных костров и понял, что находится у цели.
Спешившись и взяв ружье на изготовку, он осторожно двинулся к лагерю разбойников, понимая, что выставленные вокруг дозоры встретят его отнюдь не цветами.
Он хорошо знал эти места, поскольку еще мальчишкой, отправляясь на охоту, облазил каждый дюйм здешних болот. Ему были известны чистые родники и все опасные места вроде зыбучих песков и природных скважин, через которые выходил ядовитый газ.
Вдруг за его спиной треснула ветка, и, обернувшись, Деймон увидел вышедшего из-за дерева человека. Направив на незнакомца ружье, он сказал:
– Отведи меня к Мэрдоку!
Одетый в лохмотья человек лишь пожал плечами.
– Никогда не слыхал о таком. Я бедный крестьянин, промышляю по болотам, чтобы добыть пропитание для своего семейства…
Деймон забросил ружье за плечо.
– Я – полковник Деймон Рутланд, и у меня к Мэрдоку важное дело.
Оборванец пытливо взглянул в его золотистые глаза и, кивнув, протянул руку за ружьем.
– Если хочешь, чтобы я отвел тебя в лагерь, – сказал он, – придется тебе отдать мне свое ружье.
Деймон протянул ему ружье.
– А теперь веди меня!
Оборванец почесал бороду и подозрительно оглядел Деймона.
– Если ты тот, за кого себя выдаешь, почему ты без формы?
– Неужели не ясно? В долине полным-полно британцев, и я не хочу привлекать к себе внимание.
– Пожалуй, ты прав. Думаю, в лагере найдется человек, который должен знать тебя в лицо. – Оборванец ткнул стволом Деймона в спину, подталкивая его вперед.
Мокасины Деймона хлюпали в болотной жиже. Где-то одиноко кричала птица. Вокруг была странная тишина. Вскоре они вышли на хорошо протоптанную тропинку, и Деймон увидел, что чаща начала редеть. Внезапно его окружило сразу несколько человек в кожаной одежде. Глаза их воинственно сверкали, и они потрясали мушкетами.
Лагерь бандитов произвел на Деймона неприятное впечатление. Возле убогих лачуг играли чумазые дети. Несколько женщин с растрепанными волосами и в рваных платьях враждебно уставились на него. Привязанные к деревьям собаки злобно щерились и готовы были разорвать всякого, кто приблизится.
Оборванец снова ткнул Деймона ружьем и подтолкнул его к бревенчатой избушке.
Деймон обернулся и с яростью проговорил:
– Еще раз так сделаешь, я сверну тебе шею!
Оборванец молча кивнул на высокого человека в кожаной одежде и мокасинах до колен. Тот как раз вышел из хижины. Следом за ним появилась красивая женщина с ребенком на руках.
Деймон взглянул в его блестящие, маленькие, как у змеи, глаза и понял, что это был сам Винсент Мэрдок, главарь банды.
Несколько мгновений мужчины мерили друг друга взглядами. Потом Мэрдок рассмеялся.
– Ба, да это хозяин плантации Сванхауз! С чего это я удостоился такой чести?
– Я рад, что вы знаете, кто я такой. Это сэкономит время. Вас я тоже знаю. Вы – человек, презирающий законы.
– Отчего же, – улыбнулся Мэрдок, – я не против законов, если они не против меня… – Он оглянулся вокруг и обратился к своим людям:
– Прошу внимания. У нас в гостях один из самых влиятельных людей во всей Джорджии… Если, конечно, не принимать в расчет англичан, которые пока что хозяйничают в округе… Интересно, что заставило полковника Деймона Рутланда искать нашего общества?
В словах Мэрдока звучала неприкрытая вражда, но Деймон пропустил это мимо ушей.
– Я кое-кого разыскиваю и надеюсь, что вы мне в этом поможете, – сказал он.
– Интересно, – ухмыльнулся Мэрдок, – почему вы так решили? Когда я хотел присоединиться к вашей распрекрасной армии, мне не оказали должного почтения. С какой стати я должен вам помогать?
– Может быть, мы оба напрасно тратим время. Скажите вашему человеку, чтобы он отдал мое ружье, и я уйду.
Деймон понимал, что уже поддел Мэрдока на крючок, задев его любопытство, и тот не позволит ему уйти, не узнав о причине его посещения.
– Как я могу вас так просто отпустить, полковник! Дайте-ка сначала вас хорошенько угостить… Ведь мы же, можно сказать, союзники, а, ребята? – воскликнул Мэрдок, снова оглядываясь на разбойников.
Толпа одобрительно загудела.
Деймон не питал к Мэрдоку никакой симпатии.
– Я пришел сюда не за угощением и не для обмена любезностями. Я разыскиваю одного человека.
Мэрдок презрительно прищурился и спросил:
– Кого же?
– Я ищу некоего Престона, англичанина, – ответил Деймон.
С лица Мэрдока сошла улыбка.
– Но, полковник, разве англичане не ваши враги? Что у вас общего с этим человеком?
– Это мое дело. Вы видели его?
Мэрдок натянуто рассмеялся.
– Ну конечно, я его видел. Ведь он мой пленник, – проворчал он. – Вы забыли упомянуть о том, что он еще к тому же носит звание полковника британской армии. По крайней мере, об этом свидетельствуют нашивки на его красном мундире.
Деймон почувствовал, что его предали. Ройэл утверждала, что Престон прибыл с дипломатической миссией. Неужели она лгала?
Внезапно он увидел, что его взяли в плотное кольцо.
– Англичанин в лагере?.. Отвечайте! – яростно бросил он Мэрдоку.
– Конечно, полковник Рутланд. Куда же еще мне было его девать?
– Я хочу его немедленно видеть. Отведите меня к нему.
Мэрдок снова прищурился.
– Командуйте своими людьми, полковник, – заметил он. – А здесь я хозяин! Это все – мои владения… – Он сделал широкий жест рукой.
– Согласен, – с горечью признал Деймон, окинув взглядом болота. – Вы хозяин ящериц, сов и змей. Незавидная привилегия.
– Полегче, полковник! – предупредил Мэрдок. – Вы здесь благодаря моему разрешению.
– Немедленно отведите меня к Престону, – повторил Деймон.
Во взгляде Мэрдока промелькнуло уважение.
– Одно могу сказать – вы большой упрямец.
Он был наслышан, что Деймон Рутланд – прославленный командир, человек недюжинной храбрости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Прежде чем отправляться на поиски Мэрдока, Деймон хотел повидаться с Ройэл и убедиться, что под присмотром Тобиаса и Альбы она находится в полной безопасности. В Саванну нужно было пробираться ночью, поскольку днем на улицах было полно английских солдат.
Ройэл долго наблюдала, как Альба чистит чайную посуду, а потом спросила:
– Как Деймон платит по домашним счетам, Альба?
– Все, что нам нужно, мы берем в лавке Мастерсона, а счета направляют прямо мистеру Бартоломью, – ответила служанка.
– Но теперь идет война, и все расчеты прерваны…
– Хозяин лавки лоялист. Я все жду, что он перестанет обслуживать тех, кто против короля. Думаю, он пронюхал, что Тобиас и я не питаем к королю особой любви.
– Я не только об этом, Альба, – продолжала Ройэл. – Сегодня я была у мистера Гринберга, мне понадобились деньги. Он сказал, что денег больше нет. Ума не приложу, куда они делись?
Альба притворилась, что занята чайником, и яростно терла его щеткой.
– Я в этом ничего не понимаю, мисс Ройэл, – ворчала она. – Но, может быть, нужно было обратиться не к нему, а к мистеру Бартоломью. А то и к самому мистеру Рутланду…
Ройэл протяжно вздохнула.
– Но почему Деймон не сказал мне, что деньги кончились?
– Надеюсь, вы не думаете, что мистер Рутланд недобросовестно вел ваши дела? – вырвалось у Альбы.
Старая служанка хотела защитить человека, которого глубоко уважала.
– Конечно, нет, – ответила Ройэл. – Наверное, это все из-за войны…
Альба вернулась к домашней работе. Она была уверена, что нужно благодарить Господа Бога, что тот послал им такого надежного защитника, как Деймон Рутланд. Только благодаря его щедрости они не потеряли этот дом.
Несмотря на строгий приказ Деймона держать язык за зубами, служанку так и подмывало рассказать молодой хозяйке о том, что именно благородный мистер Рутланд содержит их, и даже деньги для нее и Тобиаса, о которых говорилось в завещании мистера Брэдфорда, он выплатил из собственного кармана. Словом, Альба была о нем самого высокого мнения.
Увы, нужно было молчать. Воля мистера Рутланда являлась для Альбы законом. Никогда она не проболтается Ройэл о том, о чем девушке знать не следует.
Ройэл пошла на кладбище, чтобы положить цветы на родительские могилы. Она не заметила, как стало вечереть и небо на западе окрасилось в кроваво-красный цвет. Улицы опустели, и девушка поспешила домой. Но сразу возвращаться в дом не хотелось, и она заглянула в цветник, расположенный на задворках. На сердце у нее лежал камень. Деньги закончились, и она не знала, как теперь будет содержать дом. Обратиться за помощью к Деймону?.. Но Ройэл и так замучила его просьбами.
От безысходности по ее щекам катились слезы, и она торопливо вытирала их ладонями. Неожиданно рядом послышался приятный мужской голос. Ройэл испуганно вздрогнула.
– Ах, прекрасная леди, ваши слезы убивают меня!
Она сразу узнала голос Деймона, но удивилась, когда увидела на Деймоне кожаные штаны пастуха и простую рубаху.
– Я думала, что я одна… – пробормотала она. Он подошел и окинул ее нежным взглядом.
– Тогда, может быть, мне лучше уйти, Ройэл?
Она тревожно оглянулась, боясь, как бы его никто не увидел.
– Как вы решились прийти сюда, сумасшедший! – прошептала она. – Как вы пробрались через посты британцев?
– У меня пропуск, подписанный полковником Кэмпбеллом, – усмехнулся он.
– Зачем вы пришли? Есть новости о Престоне? – с надеждой спросила она.
– Нет. Я здесь лишь за тем, чтобы убедиться, что моя подопечная в безопасности. Зная вас, ни в чем нельзя быть уверенным… – добавил он и, не выдержав, улыбнулся.
Ройэл едва сдержалась, чтобы не поправить у него на лбу прядь черных волос.
– Я здесь в большей безопасности, чем вы, – сказала она. – Вам нужно немедленно уходить.
Деймон поднял взгляд к вечернему небу.
– Как вы себя чувствуете? – поинтересовался он и снова посмотрел на нее.
– Со мной все в порядке, – ответила Ройэл и, не в силах вынести его пристального взгляда, отвела глаза. – Сегодня я была у мистера Гринберга.
– Ну и что? – насторожился Деймон.
Она неторопливо пошла вдоль по дорожке, чувствуя, что он двинулся следом. Внезапно она обернулась.
– Он сказал, что у меня больше нет денег, – проговорила Ройэл. – Как вы это объясните?
– Что я должен объяснить?
– Мне хотелось бы знать, куда вложил деньги мой отец и почему их больше нет.
Он подошел ближе и, осторожно взяв ее за подбородок, заглянул в глаза.
– Кажется, вы меня в чем-то обвиняете?
– Вовсе нет, – поспешно ответила она. – Но вы говорили, что я никогда не буду нуждаться в деньгах. – Ее глаза заблестели. – Если получилось так, что война меня разорила, я должна это знать…
– Не думаете ли вы, Ройэл, что я плохо распорядился вашими деньгами?
– Конечно, нет. Если я и могу кого-то обвинять, то только себя. К сожалению, я тратила огромные суммы на наряды, не думая о последствиях. Теперь я беспокоюсь о будущем Тобиаса и Альбы, а кроме того, не знаю, на какие средства содержать дом…
Деймон долго молчал и потом сказал:
– Не о чем беспокоиться, Ройэл. Вы вполне обеспечены. Если бы вы не приехали в Саванну, а остались в Англии, вы бы не нуждались.
Ройэл смущало то, что ей приходилось говорить с ним о деньгах. Он и так сделал для нее слишком много.
– Я не хотела вас тревожить и поэтому обратилась к мистеру Гринбергу, – сказала она. – Он уверил меня в том, что денег больше нет.
– Адвокат не может быть в курсе ваших финансовых дел, поскольку это целиком моя забота, – сказал Деймон. – Вам нужно обратиться к Джону Бартоломью. Я распоряжусь, чтобы он позаботился обо всех ваших нуждах. Простите, что я не сделал этого раньше… Но вы и сами видите, что я не могу вернуться домой. Не знаю, заметили вы или нет, но за Сванхаузом следят ваши друзья – британцы. Они бы дорого заплатили, чтобы захватить меня.
Она дотронулась до его плеча.
– И вы решились подвергнуть себя такой опасности ради того, чтобы повидаться со мной? – прошептала она.
– В этом нет ничего опасного, – неуверенно ответил он. – Если, конечно, вы не ждете к ужину полковника Кэмпбелла…
– Прошу вас, будьте осторожнее, Деймон! Не играйте с огнем! – взволнованно сказала Ройэл. – И простите, что пришлось заговорить с вами о деньгах. Я еще не привыкла сама о себе заботиться. Ведь раньше это делали вы…
– Не совсем так, – усмехнулся он. – Вы и сами изволили заметить, что о вас заботился Джон Бартоломью… Как вам жилось в Англии – без хлопот?
– Да. Я всегда была уверена в завтрашнем дне и знаю, что именно вас должна благодарить за это…
Она посмотрела на небо, которое потемнело еще больше.
– Я много думала после нашей последней встречи, – призналась она. – Вы правы, сидеть сразу на двух стульях чрезвычайно неудобно. Я должна сделать свой выбор… – Она взглянула ему в глаза. – Если бы вы знали, что я чувствую…
– Если бы я мог предположить, что так получится, – сказал Деймон, – то ни за что не послал бы вас в Англию!
– Вы сделали все правильно. Я это давно поняла и восхищаюсь вами.
Взгляд Деймона скользнул по ее шее, и Ройэл почувствовала, что он вспомнил о том, что произошло между ними в Чарльз-тауне.
– Вы слишком высокого мнения обо мне, Ройэл, – проговорил он. – Как любой мужчина, я легко загораюсь при виде красивой девушки…
Она застенчиво улыбнулась.
– Вы что, извиняетесь?
– В общем, да. Простите меня за то, что я себе позволил в ту ночь…
– Я сама во всем виновата.
– Может быть, и так, но, пожалуйста, больше не вспоминайте об этом! – Деймон обнял ее за плечи. – И не позволяйте себе с другим мужчиной того, что позволили со мной! – горячо добавил он. – Вы меня понимаете?
– Понимаю, – прошептала она.
Ей хотелось спрятать лицо у него на груди и забыть обо всем.
Деймон отпустил ее и отшагнул в тень.
– Не знаю, когда мы увидимся снова, – сказал он. – Не говорите никому, что я был здесь…
– Я никогда вас не предам! – воскликнула она. Но он уже исчез в ночи. Ройэл долго стояла, вглядываясь в темноту. Ей казалось, что она чем-то обидела его.
Всю ночь Деймон пробирался через болота в те места, где рассчитывал найти лагерь Винсента Мэрдока. Наконец он увидел поднимавшийся из-за деревьев дым походных костров и понял, что находится у цели.
Спешившись и взяв ружье на изготовку, он осторожно двинулся к лагерю разбойников, понимая, что выставленные вокруг дозоры встретят его отнюдь не цветами.
Он хорошо знал эти места, поскольку еще мальчишкой, отправляясь на охоту, облазил каждый дюйм здешних болот. Ему были известны чистые родники и все опасные места вроде зыбучих песков и природных скважин, через которые выходил ядовитый газ.
Вдруг за его спиной треснула ветка, и, обернувшись, Деймон увидел вышедшего из-за дерева человека. Направив на незнакомца ружье, он сказал:
– Отведи меня к Мэрдоку!
Одетый в лохмотья человек лишь пожал плечами.
– Никогда не слыхал о таком. Я бедный крестьянин, промышляю по болотам, чтобы добыть пропитание для своего семейства…
Деймон забросил ружье за плечо.
– Я – полковник Деймон Рутланд, и у меня к Мэрдоку важное дело.
Оборванец пытливо взглянул в его золотистые глаза и, кивнув, протянул руку за ружьем.
– Если хочешь, чтобы я отвел тебя в лагерь, – сказал он, – придется тебе отдать мне свое ружье.
Деймон протянул ему ружье.
– А теперь веди меня!
Оборванец почесал бороду и подозрительно оглядел Деймона.
– Если ты тот, за кого себя выдаешь, почему ты без формы?
– Неужели не ясно? В долине полным-полно британцев, и я не хочу привлекать к себе внимание.
– Пожалуй, ты прав. Думаю, в лагере найдется человек, который должен знать тебя в лицо. – Оборванец ткнул стволом Деймона в спину, подталкивая его вперед.
Мокасины Деймона хлюпали в болотной жиже. Где-то одиноко кричала птица. Вокруг была странная тишина. Вскоре они вышли на хорошо протоптанную тропинку, и Деймон увидел, что чаща начала редеть. Внезапно его окружило сразу несколько человек в кожаной одежде. Глаза их воинственно сверкали, и они потрясали мушкетами.
Лагерь бандитов произвел на Деймона неприятное впечатление. Возле убогих лачуг играли чумазые дети. Несколько женщин с растрепанными волосами и в рваных платьях враждебно уставились на него. Привязанные к деревьям собаки злобно щерились и готовы были разорвать всякого, кто приблизится.
Оборванец снова ткнул Деймона ружьем и подтолкнул его к бревенчатой избушке.
Деймон обернулся и с яростью проговорил:
– Еще раз так сделаешь, я сверну тебе шею!
Оборванец молча кивнул на высокого человека в кожаной одежде и мокасинах до колен. Тот как раз вышел из хижины. Следом за ним появилась красивая женщина с ребенком на руках.
Деймон взглянул в его блестящие, маленькие, как у змеи, глаза и понял, что это был сам Винсент Мэрдок, главарь банды.
Несколько мгновений мужчины мерили друг друга взглядами. Потом Мэрдок рассмеялся.
– Ба, да это хозяин плантации Сванхауз! С чего это я удостоился такой чести?
– Я рад, что вы знаете, кто я такой. Это сэкономит время. Вас я тоже знаю. Вы – человек, презирающий законы.
– Отчего же, – улыбнулся Мэрдок, – я не против законов, если они не против меня… – Он оглянулся вокруг и обратился к своим людям:
– Прошу внимания. У нас в гостях один из самых влиятельных людей во всей Джорджии… Если, конечно, не принимать в расчет англичан, которые пока что хозяйничают в округе… Интересно, что заставило полковника Деймона Рутланда искать нашего общества?
В словах Мэрдока звучала неприкрытая вражда, но Деймон пропустил это мимо ушей.
– Я кое-кого разыскиваю и надеюсь, что вы мне в этом поможете, – сказал он.
– Интересно, – ухмыльнулся Мэрдок, – почему вы так решили? Когда я хотел присоединиться к вашей распрекрасной армии, мне не оказали должного почтения. С какой стати я должен вам помогать?
– Может быть, мы оба напрасно тратим время. Скажите вашему человеку, чтобы он отдал мое ружье, и я уйду.
Деймон понимал, что уже поддел Мэрдока на крючок, задев его любопытство, и тот не позволит ему уйти, не узнав о причине его посещения.
– Как я могу вас так просто отпустить, полковник! Дайте-ка сначала вас хорошенько угостить… Ведь мы же, можно сказать, союзники, а, ребята? – воскликнул Мэрдок, снова оглядываясь на разбойников.
Толпа одобрительно загудела.
Деймон не питал к Мэрдоку никакой симпатии.
– Я пришел сюда не за угощением и не для обмена любезностями. Я разыскиваю одного человека.
Мэрдок презрительно прищурился и спросил:
– Кого же?
– Я ищу некоего Престона, англичанина, – ответил Деймон.
С лица Мэрдока сошла улыбка.
– Но, полковник, разве англичане не ваши враги? Что у вас общего с этим человеком?
– Это мое дело. Вы видели его?
Мэрдок натянуто рассмеялся.
– Ну конечно, я его видел. Ведь он мой пленник, – проворчал он. – Вы забыли упомянуть о том, что он еще к тому же носит звание полковника британской армии. По крайней мере, об этом свидетельствуют нашивки на его красном мундире.
Деймон почувствовал, что его предали. Ройэл утверждала, что Престон прибыл с дипломатической миссией. Неужели она лгала?
Внезапно он увидел, что его взяли в плотное кольцо.
– Англичанин в лагере?.. Отвечайте! – яростно бросил он Мэрдоку.
– Конечно, полковник Рутланд. Куда же еще мне было его девать?
– Я хочу его немедленно видеть. Отведите меня к нему.
Мэрдок снова прищурился.
– Командуйте своими людьми, полковник, – заметил он. – А здесь я хозяин! Это все – мои владения… – Он сделал широкий жест рукой.
– Согласен, – с горечью признал Деймон, окинув взглядом болота. – Вы хозяин ящериц, сов и змей. Незавидная привилегия.
– Полегче, полковник! – предупредил Мэрдок. – Вы здесь благодаря моему разрешению.
– Немедленно отведите меня к Престону, – повторил Деймон.
Во взгляде Мэрдока промелькнуло уважение.
– Одно могу сказать – вы большой упрямец.
Он был наслышан, что Деймон Рутланд – прославленный командир, человек недюжинной храбрости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38