https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-kosim-vipuskom/
Обольстить можно разными способами, а герцог, несомненно, знает толк в каждом из них.
Он знает каждый поворот на любом пути.
Он не поймает ее в свои сети!
Осталось чуть больше недели до того дня, когда высший свет покинет Лондон, а до тех пор она постарается держаться от него подальше.
— Дорогая, обычай требует уделять внимание джентльмену, который является твоим партнером в танце.
Хелена перевела взгляд на Себастьяна и небрежно произнесла:
— Я просто разглядывала драгоценности некоторых леди.
— Зачем?
— Зачем? — Она проплыла в танце вокруг него и остановилась прямо перед ним, продолжая изучать драгоценности ближайших к ним дам. — Затем, что они прекрасны!
— В полученном тобой наследстве должны быть драгоценности не хуже, чем у королевы.
— Да, но большую их часть я оставила дома. — Она показала на простое сапфировое колье на своей шее. — Я не взяла с собой дорогие украшения. Я просто не видела нужды в этом.
— Ваша красота, малышка, способна затмить блеск любых драгоценностей.
— Вы просто смеетесь надо мной, ваша светлость.
На следующее утро, когда Хелена завтракала, дворецкий принес посылку.
— Это тебе. — Луи, прочитав имя адресата, положил пакет рядом с ее тарелкой.
Марджори перегнулась через стол:
— От кого это?
Хелена вертела пакет в руках.
— Здесь не указано.
— Открой его. — Марджори поставила чашку на стол. — Внутри должна быть визитка.
Хелена разорвала обертку. Ее пальцы нащупали гладкую кожу ювелирной коробочки, и дурное предчувствие охватило ее. Она смотрела на разорванный пакет и не решалась вынуть его содержимое. Набравшись мужества, она развернула бумагу.
Коробочка из зеленой кожи.
Она отбросила в сторону обертку и открыла коробочку. Внутри, на темно-зеленом бархате, лежала очень длинная двойная нитка чистейшего жемчуга. В трех местах нити прерывались тремя камнями, обработанными очень просто, только чтобы подчеркнуть их цвет. Сначала она решила, что это хризолит, но, взяв ожерелье в руки и пропустив его сквозь пальцы, она увидела, как камни поймали свет, выявив всю глубину их цвета. Изумруды. Три больших чистых изумруда, ярче ее зеленых глаз.
Серьги с изумрудами поменьше, обрамленные жемчужинами, и два таких же браслета составляли гарнитур.
Все это было гораздо ценнее тех драгоценностей, которыми она владела.
Хелена уронила ожерелье, словно оно обожгло ей руки.
— Надо отослать это обратно. — Она оттолкнула от себя коробочку.
Луи, исследовавший обертку, заглянул в коробку.
— Никакой визитки. Ты знаешь, кто это прислал?
— Сент-Ивз! Это наверняка от него.
Хелена оттолкнула стул. Ее первым желанием было убежать — убежать от этого ожерелья, от желания трогать его, пропускать нити сквозь пальцы. Трудно даже вообразить, что она почувствует, надев его на шею, как оно будет смотреться на ней.
Проклятый Себастьян!
Она встала.
— Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы его вернули его светлости.
— Но, моя дорогая… — Марджори внимательно исследовала бумагу. — Поскольку здесь нет визитки, мы не можем точно знать, кто его прислал. А что, если это не герцог?
Хелена покосилась на Марджори; она прямо-таки видела самодовольную улыбку Себастьяна.
— Ты права, — произнесла наконец Хелена и села на свое место. Взглянув на драгоценности, лежавшие перед ней как искушение, она придвинула к себе коробочку.
— Я подумаю, как мне стоит поступить.
— Это вы мне их прислали, не так ли, милорд?
Она смотрела на Себастьяна, нежно лаская ожерелье, висевшее у нее на шее. Шелк ее бледно-зеленых юбок чувственно шуршал, а пальцы любовно скользили по жемчугу, двумя нитями свисавшему ей на грудь.
Слегка изогнув губы в улыбке, Себастьян жадно следил за каждым ее движением. Выражение его лица и глаз ей ни о чем не говорило.
— Они очень хорошо смотрятся на вас, малышка.
Она заставила себя не думать, насколько хорошо и как она себя теперь чувствует.
Словно она стала опасной тоже.
Только Себастьян мог подвергнуть ее соблазну играть в подобные игры. Никогда прежде она не чувствовала себя такой могущественной — достаточно могущественной, чтобы иметь дело с таким мужчиной, как он.
Дрожь возбуждения и коварства воспламеняла кровь, и Хелена вертелась, приплясывала на месте, не в силах стоять спокойно.
Когда Сент-Ивз оказался рядом с ней на балу у леди Карли, его взгляд сразу упал на ожерелье, затем он быстро оглядел серьги и браслет, Хелена с готовностью приняла это предложение покинуть зал. Они нашли пустую гостиную, скудно освещенную настенными лампами, с изразцовыми полами и крошечным фонтанчиком, струившимся в центре комнаты.
Ее каблучки цокали по изразцам, когда она шла к фонтану. Обернувшись, она бросила на Себастьяна оценивающий взгляд.
— Если это не вы, то, возможно, Уэр? Возможно, он скучает по мне…
Себастьян ничего не ответил, но даже в тусклом свете Хелена увидела, как напряглось его лицо.
— Нет, — подумала она вслух. — Это не Уэр, это вы. Что вы ожидаете получить взамен?
Он помолчал немного и наконец заговорил:
— Если бы это я послал такой подарок, я бы ожидал получить… Как бы вы решили отблагодарить того, кто доставил вам подобное удовольствие?
Ее глаза вспыхнули, щеки запылали. За несколько недель она уже привыкла демонстрировать ему свой нрав и сейчас не видела причин прятать от него свои чувства. Шурша юбками, она подошла к нему и надменно проговорила:
— Я сказала бы спасибо тому, кто сделал мне такой подарок, если бы я знала этого джентльмена.
Он улыбнулся своей плавной походкой хищника и сократил расстояние между ними.
— Малышка, сказать по правде, меня не беспокоит, судите ли вы обо мне как о человеке, достойном вашей благодарности.
Остановившись перед ней, он поднял руку и запустил длинные пальцы в нити, свисавшие с ее шеи. Приподняв жемчуг, он зажал его в кулаке и сжимал до тех пор, пока она чуть не задохнулась.
— Так у меня будет больше уверенности, — сказал он, понижая голос до опасной черты, — что каждый раз, когда вы наденете его, обязательно вспомните обо мне.
Он разжал кулак, и жемчуг упал ей на грудь.
Под тяжестью самого большого изумруда нити скользнули в ложбинку между грудями.
Ее бросило в жар — это был жар его руки, который втянул в себя жемчуг и теперь щедро возвращал ей этот дар.
Он снова подхватил ожерелье: его длинный палец держал его на весу. Наблюдая за игрой света в камнях, он поднимал их, затем опускал, крутил, дотрагиваясь до ее груди. Нарочито медленно играл с ожерельем, давая ей возможность представить, будто между ее грудями скользят его пальцы.
Она задыхалась, тело ее содрогалось, глаза закрывались, груди вздымались, набухали, горели.
Он придвинулся ближе, и его близость огнем обожгла кожу. Она открыла глаза, и ее взгляд утонул в голубизне его глаз.
— Каждый раз, надевая его, вспоминай обо мне.
Хелена не хотела подпускать его так близко. Не хотела поднимать к нему лицо и позволять себя целовать. Но из-за опьяняющего тепла, исходящею от него, мурлыкающих звуков его глубокого голоса над ее ухом, почти теряя сознание от его игр с ожерельем, все еще теплым, все еще лежавшим между ее грудей, она потеряла рассудок.
Его губы на ее губах… При первом легком прикосновении она пустила его в теплую глубину своего рта, и не смиренно, а вызывающе, но даже теперь отказываясь признать себя побежденной.
Она может поцеловать его — и продолжать существовать, может позволить ему целовать себя — и не принадлежать ему. Встав на цыпочки, она запустила руки ему в волосы и смело поцеловала. Это его немного удивило.
Его реакция была неожиданной: ни удушающего прилива страсти, ни непреодолимого желания. Вместо этого он ответил на ее поцелуй, но не более страстно, чем целовала его она.
Она поняла это, но не смогла устоять, не смогла уйти. Единственный способ, каким можно было сохранить себя, сохранить сознание и самообладание, — погрузиться в его поцелуи, полностью отдаться им, следовать за ним, запоминая каждое его действие.
За несколько секунд он увел ее из этого мира. И только он мог вернуть ее обратно.
Себастьян выпустил жемчуг, оставил его лежать между ее грудей как память о нем. Сомкнув вокруг ее талии руки, он прижал Хелену к себе, пока ее мягкое тело не вдавилось в его твердую плоть. От бешеного желания он заскрежетал зубами, как хищный зверь. Он желал большего — гораздо большего.
Желал почувствовать себя внутри и ощутить ее влажную горячую плоть.
Он знал, что это произойдет, но не сейчас. Не сегодня. Не завтра. Он даже не осмеливался ласкать ее более откровенно, инстинкт распутника предупреждал его — еще рано, пока рано!
Она сводила его с ума. Если он не будет обладать ею…
Никогда прежде он не ждал так долго. Никакая другая женщина, которую он хотел, не отвергала его столь упорно.
Однако, несмотря на то, что ее тело принадлежало ему, несмотря на то что ее пульс учащенно бился, когда он был рядом, ее зрачки расширялись, а кожа горела в тех местах, до которых он дотрагивался, — ее ум отказывался уступать, ее воля упорно преграждала ему путь.
Каждая ночь, проведенная без него, только увеличивала ее желание, разжигала ее страсть.
Взяв в руки его лицо, Хелена запечатлела на его губах страстный поцелуй. Он почувствовал, что теряет контроль… когда она дразнила его, заставляя ответить…
И он это сделал, позволил ей увидеть, какая страсть скрывается под его холодной маской.
Ее сопротивление тут же закончилось; ее спина, до сих пор несгибаемая благодаря ее воле, сделалась податливой. Ноги с трудом держали ее.
Он резко отпрянул, пока безудержная страсть не захватила его — их. Она перевела дыхание и прижалась к его груди.
Но вот ее ресницы затрепетали, и он увидел, как из-под них блеснули глаза. Они были гораздо зеленее изумрудов, висевших у нее на шее, в ушах и на запястьях.
Несмотря на крушение планов, он испытал удовлетворение. И ослабил объятия.
Она открыла глаза и заморгала. Нежно посмотрела на него.
Он с трудом сдержал улыбку.
— Идем, малышка. Мы должны вернуться в зал.
Она подала ему руку и покорно пошла за ним. У двери он остановился и согнутым пальцем подцепил жемчуг, достав его из ее лифа.
— Помни, малышка! Каждый раз, надевая его, думай о том, что будет.
Когда Хелена проснулась на следующее утро, ей сразу бросился в глаза жемчуг, каскадом свисающий из зеленой кожаной коробочки. Он лежал на туалетном столике, куда Хелена вчера положила его, и, казалось, насмехался над ней.
Со стоном она повернулась к нему спиной, но продолжала его чувствовать, словно он все еще был у нее на шее, в ушах и на запястьях.
Она, должно быть, сошла с ума, если об этом думает. Надо поскорее выбросить все эти глупости из головы.
Хелена закрыла глаза, вспоминая их вчерашнюю встречу. Повернувшись, она снова посмотрела на жемчуг. Ее первым побуждением было бросить его на дно сундука. Но гордость не позволила ей это сделать — теперь она обречена носить его каждый вечер. Герцог безоговорочно выиграл первый раунд, но она не позволит ему узнать об этом.
Она не могла забыть прикосновение жемчужин и тепло его руки на своем теле. Она готова сдаться ему.
Нет, она не позволит ему выиграть второй раунд. Но она не желает прерывать эту игру.
Он шел через бальный зал леди Коттлсфорд, чувствуя, как внутри его клокочет гнев.
Время бежало быстро. Он и помыслить не мог, что она так долго будет сопротивляться. До маскарада у леди Лоуи осталось всего пять дней. Это было событие, знаменовавшее собой массовый отъезд представителей высшего света из Лондона.
У него было целых пять дней и пять ночей, чтобы заставить ее капитулировать. Он хотел получить какой-то знак, дающий ему понять, что она признает его продвижение вперед помимо его формального предложения выйти за него замуж. Это было минимум того, на что он мог согласиться.
Пять ночей. Вполне достаточно времени для нормального человека. Но только не для нее: он уже осаждал ее целых семь ночей. И хотя он, кажется, пробил стены, которыми она себя окружила, они пока не обрушились и ему никак не удавалось убедить ее опустить подъемный мост, чтобы он мог проникнуть внутрь.
— Как идет охота за женой?
Мартин. Себастьян повернулся к младшему брату, а тот похлопал его по плечу.
Достаточно было одного взгляда на его лицо, чтобы Мартин отступил и поднял руки:
— Клянусь, что никто не слышал.
— Молись, чтобы это было так. — Опять его одолел приступ раздражения.
— Ты все еще продолжаешь атаковать графиню? Очаровательная штучка, но чересчур остра на язык, тебе не кажется?
— Услышь она, что ты говоришь о ней в таком тоне, наверняка потребует, чтобы я тебя вздернул. Или еще того хуже.
— Она пожирательница огня?
— Ее характер мало отличается от моего.
— Хорошо-хорошо, я прекращаю тебя дразнить. Но ты наверняка и сам заметил, что дело слишком затянулось. Ты ведь не будешь отрицать, что я сторона заинтересованная.
— Заинтересованная — да. Но определенно не в такой степени, как я.
Мартин проигнорировал это замечание и огляделся.
— Ты видел Августу?
— Думаю, — ответил Себастьян, изучая кружево манжета, — что наша дорогая сестра уже покинула столицу. Сегодня утром Хантли прислал мне весточку.
Мартин бросил на него острый взгляд:
— С ней все в порядке?
— Разумеется. Но мы с ней решили, что она уже достаточно насладилась обществом, и когда я попросил ее организовать празднество в Сомерсхэме, она с радостью согласилась.
— Ах, так! — Мартин кивнул. — Прекрасная стратегия.
— Спасибо. Стараюсь как могу.
— Вон Арнольд. Мне надо переговорить с ним. — Мартин похлопал брата по спине. — Желаю удачи, хотя ты в ней не нуждаешься, но, ради Бога, не отступай. — С этим напутствием он ушел.
Усилием воли Себастьян подавил в себе раздражение. Он снова оглядел зал и понял, что потерял Хелену.
— Проклятие!
Она, должно быть, наблюдает за ним, но…
Себастьян еще раз оглядел зал и опять не увидел ее. Нахмурившись, он вышел из тени в толпу.
Целых десять минут у него ушло на ответные улыбки, приветствия и уход от пустой болтовни, прежде чем его взгляд наткнулся на мадам Тьерри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Он знает каждый поворот на любом пути.
Он не поймает ее в свои сети!
Осталось чуть больше недели до того дня, когда высший свет покинет Лондон, а до тех пор она постарается держаться от него подальше.
— Дорогая, обычай требует уделять внимание джентльмену, который является твоим партнером в танце.
Хелена перевела взгляд на Себастьяна и небрежно произнесла:
— Я просто разглядывала драгоценности некоторых леди.
— Зачем?
— Зачем? — Она проплыла в танце вокруг него и остановилась прямо перед ним, продолжая изучать драгоценности ближайших к ним дам. — Затем, что они прекрасны!
— В полученном тобой наследстве должны быть драгоценности не хуже, чем у королевы.
— Да, но большую их часть я оставила дома. — Она показала на простое сапфировое колье на своей шее. — Я не взяла с собой дорогие украшения. Я просто не видела нужды в этом.
— Ваша красота, малышка, способна затмить блеск любых драгоценностей.
— Вы просто смеетесь надо мной, ваша светлость.
На следующее утро, когда Хелена завтракала, дворецкий принес посылку.
— Это тебе. — Луи, прочитав имя адресата, положил пакет рядом с ее тарелкой.
Марджори перегнулась через стол:
— От кого это?
Хелена вертела пакет в руках.
— Здесь не указано.
— Открой его. — Марджори поставила чашку на стол. — Внутри должна быть визитка.
Хелена разорвала обертку. Ее пальцы нащупали гладкую кожу ювелирной коробочки, и дурное предчувствие охватило ее. Она смотрела на разорванный пакет и не решалась вынуть его содержимое. Набравшись мужества, она развернула бумагу.
Коробочка из зеленой кожи.
Она отбросила в сторону обертку и открыла коробочку. Внутри, на темно-зеленом бархате, лежала очень длинная двойная нитка чистейшего жемчуга. В трех местах нити прерывались тремя камнями, обработанными очень просто, только чтобы подчеркнуть их цвет. Сначала она решила, что это хризолит, но, взяв ожерелье в руки и пропустив его сквозь пальцы, она увидела, как камни поймали свет, выявив всю глубину их цвета. Изумруды. Три больших чистых изумруда, ярче ее зеленых глаз.
Серьги с изумрудами поменьше, обрамленные жемчужинами, и два таких же браслета составляли гарнитур.
Все это было гораздо ценнее тех драгоценностей, которыми она владела.
Хелена уронила ожерелье, словно оно обожгло ей руки.
— Надо отослать это обратно. — Она оттолкнула от себя коробочку.
Луи, исследовавший обертку, заглянул в коробку.
— Никакой визитки. Ты знаешь, кто это прислал?
— Сент-Ивз! Это наверняка от него.
Хелена оттолкнула стул. Ее первым желанием было убежать — убежать от этого ожерелья, от желания трогать его, пропускать нити сквозь пальцы. Трудно даже вообразить, что она почувствует, надев его на шею, как оно будет смотреться на ней.
Проклятый Себастьян!
Она встала.
— Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы его вернули его светлости.
— Но, моя дорогая… — Марджори внимательно исследовала бумагу. — Поскольку здесь нет визитки, мы не можем точно знать, кто его прислал. А что, если это не герцог?
Хелена покосилась на Марджори; она прямо-таки видела самодовольную улыбку Себастьяна.
— Ты права, — произнесла наконец Хелена и села на свое место. Взглянув на драгоценности, лежавшие перед ней как искушение, она придвинула к себе коробочку.
— Я подумаю, как мне стоит поступить.
— Это вы мне их прислали, не так ли, милорд?
Она смотрела на Себастьяна, нежно лаская ожерелье, висевшее у нее на шее. Шелк ее бледно-зеленых юбок чувственно шуршал, а пальцы любовно скользили по жемчугу, двумя нитями свисавшему ей на грудь.
Слегка изогнув губы в улыбке, Себастьян жадно следил за каждым ее движением. Выражение его лица и глаз ей ни о чем не говорило.
— Они очень хорошо смотрятся на вас, малышка.
Она заставила себя не думать, насколько хорошо и как она себя теперь чувствует.
Словно она стала опасной тоже.
Только Себастьян мог подвергнуть ее соблазну играть в подобные игры. Никогда прежде она не чувствовала себя такой могущественной — достаточно могущественной, чтобы иметь дело с таким мужчиной, как он.
Дрожь возбуждения и коварства воспламеняла кровь, и Хелена вертелась, приплясывала на месте, не в силах стоять спокойно.
Когда Сент-Ивз оказался рядом с ней на балу у леди Карли, его взгляд сразу упал на ожерелье, затем он быстро оглядел серьги и браслет, Хелена с готовностью приняла это предложение покинуть зал. Они нашли пустую гостиную, скудно освещенную настенными лампами, с изразцовыми полами и крошечным фонтанчиком, струившимся в центре комнаты.
Ее каблучки цокали по изразцам, когда она шла к фонтану. Обернувшись, она бросила на Себастьяна оценивающий взгляд.
— Если это не вы, то, возможно, Уэр? Возможно, он скучает по мне…
Себастьян ничего не ответил, но даже в тусклом свете Хелена увидела, как напряглось его лицо.
— Нет, — подумала она вслух. — Это не Уэр, это вы. Что вы ожидаете получить взамен?
Он помолчал немного и наконец заговорил:
— Если бы это я послал такой подарок, я бы ожидал получить… Как бы вы решили отблагодарить того, кто доставил вам подобное удовольствие?
Ее глаза вспыхнули, щеки запылали. За несколько недель она уже привыкла демонстрировать ему свой нрав и сейчас не видела причин прятать от него свои чувства. Шурша юбками, она подошла к нему и надменно проговорила:
— Я сказала бы спасибо тому, кто сделал мне такой подарок, если бы я знала этого джентльмена.
Он улыбнулся своей плавной походкой хищника и сократил расстояние между ними.
— Малышка, сказать по правде, меня не беспокоит, судите ли вы обо мне как о человеке, достойном вашей благодарности.
Остановившись перед ней, он поднял руку и запустил длинные пальцы в нити, свисавшие с ее шеи. Приподняв жемчуг, он зажал его в кулаке и сжимал до тех пор, пока она чуть не задохнулась.
— Так у меня будет больше уверенности, — сказал он, понижая голос до опасной черты, — что каждый раз, когда вы наденете его, обязательно вспомните обо мне.
Он разжал кулак, и жемчуг упал ей на грудь.
Под тяжестью самого большого изумруда нити скользнули в ложбинку между грудями.
Ее бросило в жар — это был жар его руки, который втянул в себя жемчуг и теперь щедро возвращал ей этот дар.
Он снова подхватил ожерелье: его длинный палец держал его на весу. Наблюдая за игрой света в камнях, он поднимал их, затем опускал, крутил, дотрагиваясь до ее груди. Нарочито медленно играл с ожерельем, давая ей возможность представить, будто между ее грудями скользят его пальцы.
Она задыхалась, тело ее содрогалось, глаза закрывались, груди вздымались, набухали, горели.
Он придвинулся ближе, и его близость огнем обожгла кожу. Она открыла глаза, и ее взгляд утонул в голубизне его глаз.
— Каждый раз, надевая его, вспоминай обо мне.
Хелена не хотела подпускать его так близко. Не хотела поднимать к нему лицо и позволять себя целовать. Но из-за опьяняющего тепла, исходящею от него, мурлыкающих звуков его глубокого голоса над ее ухом, почти теряя сознание от его игр с ожерельем, все еще теплым, все еще лежавшим между ее грудей, она потеряла рассудок.
Его губы на ее губах… При первом легком прикосновении она пустила его в теплую глубину своего рта, и не смиренно, а вызывающе, но даже теперь отказываясь признать себя побежденной.
Она может поцеловать его — и продолжать существовать, может позволить ему целовать себя — и не принадлежать ему. Встав на цыпочки, она запустила руки ему в волосы и смело поцеловала. Это его немного удивило.
Его реакция была неожиданной: ни удушающего прилива страсти, ни непреодолимого желания. Вместо этого он ответил на ее поцелуй, но не более страстно, чем целовала его она.
Она поняла это, но не смогла устоять, не смогла уйти. Единственный способ, каким можно было сохранить себя, сохранить сознание и самообладание, — погрузиться в его поцелуи, полностью отдаться им, следовать за ним, запоминая каждое его действие.
За несколько секунд он увел ее из этого мира. И только он мог вернуть ее обратно.
Себастьян выпустил жемчуг, оставил его лежать между ее грудей как память о нем. Сомкнув вокруг ее талии руки, он прижал Хелену к себе, пока ее мягкое тело не вдавилось в его твердую плоть. От бешеного желания он заскрежетал зубами, как хищный зверь. Он желал большего — гораздо большего.
Желал почувствовать себя внутри и ощутить ее влажную горячую плоть.
Он знал, что это произойдет, но не сейчас. Не сегодня. Не завтра. Он даже не осмеливался ласкать ее более откровенно, инстинкт распутника предупреждал его — еще рано, пока рано!
Она сводила его с ума. Если он не будет обладать ею…
Никогда прежде он не ждал так долго. Никакая другая женщина, которую он хотел, не отвергала его столь упорно.
Однако, несмотря на то, что ее тело принадлежало ему, несмотря на то что ее пульс учащенно бился, когда он был рядом, ее зрачки расширялись, а кожа горела в тех местах, до которых он дотрагивался, — ее ум отказывался уступать, ее воля упорно преграждала ему путь.
Каждая ночь, проведенная без него, только увеличивала ее желание, разжигала ее страсть.
Взяв в руки его лицо, Хелена запечатлела на его губах страстный поцелуй. Он почувствовал, что теряет контроль… когда она дразнила его, заставляя ответить…
И он это сделал, позволил ей увидеть, какая страсть скрывается под его холодной маской.
Ее сопротивление тут же закончилось; ее спина, до сих пор несгибаемая благодаря ее воле, сделалась податливой. Ноги с трудом держали ее.
Он резко отпрянул, пока безудержная страсть не захватила его — их. Она перевела дыхание и прижалась к его груди.
Но вот ее ресницы затрепетали, и он увидел, как из-под них блеснули глаза. Они были гораздо зеленее изумрудов, висевших у нее на шее, в ушах и на запястьях.
Несмотря на крушение планов, он испытал удовлетворение. И ослабил объятия.
Она открыла глаза и заморгала. Нежно посмотрела на него.
Он с трудом сдержал улыбку.
— Идем, малышка. Мы должны вернуться в зал.
Она подала ему руку и покорно пошла за ним. У двери он остановился и согнутым пальцем подцепил жемчуг, достав его из ее лифа.
— Помни, малышка! Каждый раз, надевая его, думай о том, что будет.
Когда Хелена проснулась на следующее утро, ей сразу бросился в глаза жемчуг, каскадом свисающий из зеленой кожаной коробочки. Он лежал на туалетном столике, куда Хелена вчера положила его, и, казалось, насмехался над ней.
Со стоном она повернулась к нему спиной, но продолжала его чувствовать, словно он все еще был у нее на шее, в ушах и на запястьях.
Она, должно быть, сошла с ума, если об этом думает. Надо поскорее выбросить все эти глупости из головы.
Хелена закрыла глаза, вспоминая их вчерашнюю встречу. Повернувшись, она снова посмотрела на жемчуг. Ее первым побуждением было бросить его на дно сундука. Но гордость не позволила ей это сделать — теперь она обречена носить его каждый вечер. Герцог безоговорочно выиграл первый раунд, но она не позволит ему узнать об этом.
Она не могла забыть прикосновение жемчужин и тепло его руки на своем теле. Она готова сдаться ему.
Нет, она не позволит ему выиграть второй раунд. Но она не желает прерывать эту игру.
Он шел через бальный зал леди Коттлсфорд, чувствуя, как внутри его клокочет гнев.
Время бежало быстро. Он и помыслить не мог, что она так долго будет сопротивляться. До маскарада у леди Лоуи осталось всего пять дней. Это было событие, знаменовавшее собой массовый отъезд представителей высшего света из Лондона.
У него было целых пять дней и пять ночей, чтобы заставить ее капитулировать. Он хотел получить какой-то знак, дающий ему понять, что она признает его продвижение вперед помимо его формального предложения выйти за него замуж. Это было минимум того, на что он мог согласиться.
Пять ночей. Вполне достаточно времени для нормального человека. Но только не для нее: он уже осаждал ее целых семь ночей. И хотя он, кажется, пробил стены, которыми она себя окружила, они пока не обрушились и ему никак не удавалось убедить ее опустить подъемный мост, чтобы он мог проникнуть внутрь.
— Как идет охота за женой?
Мартин. Себастьян повернулся к младшему брату, а тот похлопал его по плечу.
Достаточно было одного взгляда на его лицо, чтобы Мартин отступил и поднял руки:
— Клянусь, что никто не слышал.
— Молись, чтобы это было так. — Опять его одолел приступ раздражения.
— Ты все еще продолжаешь атаковать графиню? Очаровательная штучка, но чересчур остра на язык, тебе не кажется?
— Услышь она, что ты говоришь о ней в таком тоне, наверняка потребует, чтобы я тебя вздернул. Или еще того хуже.
— Она пожирательница огня?
— Ее характер мало отличается от моего.
— Хорошо-хорошо, я прекращаю тебя дразнить. Но ты наверняка и сам заметил, что дело слишком затянулось. Ты ведь не будешь отрицать, что я сторона заинтересованная.
— Заинтересованная — да. Но определенно не в такой степени, как я.
Мартин проигнорировал это замечание и огляделся.
— Ты видел Августу?
— Думаю, — ответил Себастьян, изучая кружево манжета, — что наша дорогая сестра уже покинула столицу. Сегодня утром Хантли прислал мне весточку.
Мартин бросил на него острый взгляд:
— С ней все в порядке?
— Разумеется. Но мы с ней решили, что она уже достаточно насладилась обществом, и когда я попросил ее организовать празднество в Сомерсхэме, она с радостью согласилась.
— Ах, так! — Мартин кивнул. — Прекрасная стратегия.
— Спасибо. Стараюсь как могу.
— Вон Арнольд. Мне надо переговорить с ним. — Мартин похлопал брата по спине. — Желаю удачи, хотя ты в ней не нуждаешься, но, ради Бога, не отступай. — С этим напутствием он ушел.
Усилием воли Себастьян подавил в себе раздражение. Он снова оглядел зал и понял, что потерял Хелену.
— Проклятие!
Она, должно быть, наблюдает за ним, но…
Себастьян еще раз оглядел зал и опять не увидел ее. Нахмурившись, он вышел из тени в толпу.
Целых десять минут у него ушло на ответные улыбки, приветствия и уход от пустой болтовни, прежде чем его взгляд наткнулся на мадам Тьерри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32