душевая кабина timo te 0720 r
Даже при слабом свете она видела, что он по-прежнему хорош собой. Его густые каштановые волосы были просто подстрижены и зачесаны назад, темные, красиво изогнутые брови подчеркивали голубизну ясных глаз. У него был твердый упрямый подбородок, сурово сжатые губы. Крахмальные воротнички рубашки углубляли, казалось, впалость щек, оттеняя высокие скулы, быть может, самую привлекательную его черту. Орлиный нос достался ему в наследство от древнего гордого рода, ведущего свою родословную от тех времен, когда германские племена смешались с остатками римских легионов, а Дербишир заполонили датчане.
Взгляд Мэри снова остановился на его глазах, устремленных на нее. Ночная тьма скрывала от нее их выражение, а ей бы очень хотелось узнать, о чем он сейчас думает…
2
Хью пытался понять, почему он вдруг почувствовал себя таким несчастным, приближаясь к дому, когда пистолетный выстрел резко прервал его размышления. Лошади поднялись на дыбы, кучер с трудом осадил их, и карета так же резко остановилась. Только упершись тростью в стенку, он смог удержаться на сиденье.
— Что за черт!
Выглянув в окно, он увидел стоящего перед лошадьми юношу с пистолетом в руке и молодого человека повыше и более внушительной наружности, державшего пистолет у виска кучера. Внешность этого высокого мужчины поразила Хью. Какой великолепный разворот плеч, какая поистине королевская осанка! «Очевидно, это не кто иной, как сам Белый Принц», — подумал он. Хью часто слышал, с каким уважением и благоговейным страхом говорили о знаменитом разбойнике слуги. Даже мистер Белпер, местный священник, человек, как правило, не склонный высказывать свое мнение о ком бы то ни было, сказал как-то, что Белому Принцу следовало бы служить у Веллингтона и сражаться при Ватерлоо в 1815 году. Белпер считал, что, наверное, много жизней удалось бы тогда спасти: трудно было бы найти офицера, более способного увлечь за собой солдат.
Но внимание Хью отвлекла маленькая фигурка, внезапно выступившая из-за спины разбойника. Очевидно, на этого паренька была возложена обязанность требовать у путников кошельки. Судя по его неуверенной манере держаться, это был новенький.
Хью прищурился, присмотрелся повнимательнее и вдруг усомнился, мужчина ли это. «Едва ли», — подумал он, когда юный разбойник красивой тонкой рукой поправил полумаску. Огонь фонаря высветил прелестные алые, как вишни, губы. Откуда у мужчины такие губы? Это женщина, без сомнения, и прехорошенькая, насколько он мог судить!
Когда она испуганно взглянула на него через оконное стекло, его это сначала позабавило. Потом у него вдруг возникло странное чувство — как будто внезапно воскресло похороненное в глубинах памяти прошлое. Картина за картиной возникали перед ним: прогулки верхом, купанье в реке, лазанье по пещерам, и все время за ним, как хвост, следовала некая юная особа…
— Фэрфилд! — прошептал Хью.
Почему он вдруг вспомнил о ней? Что-то неуловимое в обличье этого молодого разбойника напомнило ему Мэри…
Но не может же быть, чтобы Мэри состояла в сговоре с Белым Принцем! Хью прекрасно знал, что она благополучно пребывает в Сассексе и в данную минуту, наверное, обольщает одного из своих многочисленных поклонников, как он сам и советовал ей в своем последнем письме. А может быть, она сейчас уже замужем?..
Хью услышал, как щелкнула задвижка на дверце кареты, и все мысли о Мэри вылетели у него из головы. Сейчас ему следовало думать о том, что эта молодая особа собирается его ограбить. Что ему делать?
Несколько возможных планов действий промелькнуло у него в голове. Один из них показался ему наиболее соблазнительным. Он мог бы затащить эту девушку в карету и вынудить Белого Принца пропустить его, угрожая смертью заложницы. А проехав полмили, высадить ее. Но, судя по доходившим до него слухам о Белом Принце и его шайке, вряд ли в этой операции участвуют только три человека. Среди деревьев и кустарников могли прятаться еще с десяток бандитов. Принимая во внимание неспокойную обстановку в стране, он не сомневался, что у Белого Принца не было недостатка ни в людях, ни в лошадях.
В результате Хью решил уступить, но, когда дверца чуть приоткрылась, он не смог удержаться и из чистого озорства ткнул в нее тростью. Распахнувшаяся дверца заставила девушку отскочить. Однако она оказалась не из робких. Подойдя к дверце, она сказала с сильным местным акцентом:
— А ну-ка давайте кошелек, милорд! Да поживее!
Показалось ему или нет, что она улыбается? Губы девушки были плотно сжаты. Хью всматривался в ее лицо, стараясь различить выражение глаз сквозь прорези полумаски. Было слишком темно, и все-таки он мог бы поспорить, что разглядел в них веселые искорки.
Приподняв бровь, Хью слегка улыбнулся в ответ:
— Тебе придется подняться за ним ко мне в карету.
— Не пытайтесь бороться со мной, милорд. Здесь сам Белый Принц. Ему не по нраву придется, если вы меня тронете.
Бороться с ней? Эти слова снова вызвали в нем поток воспоминаний о том самом лете, которое он так отчаянно пытался забыть последние пять месяцев. Одно такое воспоминание заставило его на мгновение забыть не только стоявшую перед ним девушку, но и все ужасные события последних трех лет, когда после смерти родителей вся тяжесть ответственности за семью легла на его плечи.
Жаркое лето. На востоке — дубовая роща, на западе — холмы, на склонах которых пасутся стада овец, а между холмами долина, где в реке кишит форель. На фермах, еще не испытавших тогда всех тягот неурожая, кипит работа.
Он чувствует себя молодым, свободным, беззаботным. Он несется галопом вдоль реки, теплое августовское солнце греет ему лицо, прохладный ветерок осушает пот на лбу. Мэри скачет за ним. И вдруг он падает с лошади — неизвестно почему — и катится по скользкому берегу прямо в воду.
Хью помнил, как с трудом поднялся на ноги в промокших грязных бриджах под обидный хохот Мэри. Она повернула лошадь, чтобы сполна насладиться созерцанием его бедственного положения. Ни в лице ее, ни в голосе не было заметно ни малейшего сочувствия.
У нее вообще была привычка над ним подсмеиваться, его титул и положение нимало не стесняли ее.
Ему ничего не оставалось делать, как стащить ее с седла в воду. В негодовании она начала забрасывать его грязью, он отвечал ей тем же, пока оба они не оказались вымазаны с головы до ног.
И он поцеловал ее.
Он целовал ее не раз в то лето, и они обменялись клятвами в вечной любви.
Но она была так молода, еще совсем школьница. Хью решил, что надо дать ей время повзрослеть. Ведь их любовь могла пройти как сон — и год не кончится, как она его забудет…
Хью подумал тогда, что лучше всего будет встретиться с ней в Лондоне, когда она начнет выезжать в свет, — вот тогда он убедится, любит ли она его уже не как ребенок, а как женщина. Мэри была так не похожа на других девушек, он надеялся, что за год она не изменится, не усвоит ужимки светских кокеток, на которых он нагляделся, бывая раньше в Лондоне. Мэри просто не могла превратиться в жеманницу — и не превратилась, если верить тому, что говорили ему о ней Джудит и Констанция.
Однако после смерти родителей его жизнь резко изменилась. Он не встретился с ней в ее первый сезон в столице — и вообще они больше не встречались. Теперь уже поздно. Но сумеет ли он когда-нибудь забыть ее?..
Хью мигнул, и картины прошлого исчезли, а незнакомая девушка, протянув к нему руку, снова потребовала:
— Давайте кошелек, милорд.
По ее улыбке и блеску глаз Хью понял, что это приключение доставляет ей огромное удовольствие. Он едва сдержался, чтобы не втащить ее в карету и не обнять, как будто это могло помочь ему вновь испытать пережитое некогда с Мэри. Охвативший его порыв желания был настолько неистовым, что ему стоило огромных усилий подавить его. Взяв руку девушки в свою, он повернул ее ладонью кверху. Его немного удивило, что она не дрогнула от его прикосновения и улыбка не исчезла с ее уст.
Да, храбрости ей не занимать!
Он достал кошелек из кармана, положил его ей на ладонь и сомкнул вокруг маленького кожаного мешочка ее пальцы. Довольная успешно выполненной задачей, девушка нежно ему улыбнулась. Хью выпустил ее руку, и не успел он осознать, что происходит, как она вскарабкалась по ступенькам в карету и, бросившись ему на шею, крепко обняла его.
Ощущение близости ее молодого горячего тела в одну секунду растопило терзавшую его годами боль. Он крепко прижал ее к себе, но она неожиданно отстранилась, словно желая заглянуть ему в лицо. Какая у нее дивная улыбка!
«Что будет дальше?» — думал Хью. Он был поражен беззаветной смелостью ее поступка. Но когда ее губы прижались к его губам, он утратил всякую способность думать о чем-либо.
Хью не мог понять, почему ее поцелуи доставляют ему такое невыразимое наслаждение. Должно быть, его просто настолько переполнили воспоминания о Мэри Фэрфилд, что он весь отдался этому необъяснимому чувству, этому неукротимому приливу желания. Он страстно отвечал на поцелуи незнакомки, судорожно сжимая в руке капюшон ее плаща. Внезапно ему послышалось, что она прошептала его имя: «Хью!» Неужели они знакомы?..
Он не знал, как долго целовал ее, — просто потерял всякое представление о времени. Но Белому Принцу явно показалось, что это продолжается слишком долго, и он постучал снаружи по дверце кареты.
Все еще обнимая его за шею, девушка прошептала:
— Расчет был справедливый, милорд?
Она попыталась высвободиться, но ему не хотелось отпускать ее, и он еще теснее привлек ее к себе.
— Справедливый, — хрипло отозвался он.
Уже выскочив из кареты, девушка вдруг обернулась и, держась за ручку дверцы, пристально взглянула на него. Она как будто хотела что-то сказать, но вместо этого только махнула рукой и плотно захлопнула дверцу.
Почти в тот же самый момент кучер тронул лошадей. Белый Принц и девушка остались стоять на дороге. Третий разбойник уже давно исчез в лесу.
Приключение закончилось.
Откинув голову на спинку сиденья, Хью закрыл глаза. Когда девушка захлопнула дверцу, ему показалось, что над ним захлопнулась крышка гроба. Какое странное ощущение! К неприятному чувству, охватившему его при приближении к дому, добавился какой-то панический страх, как будто его на самом деле похоронили заживо и он вот-вот задохнется. Ему внезапно представилась жизнь, которую он мог бы вести, в противоположность тому существованию, которое он влачил теперь. От этого контраста у него болезненно сжалось сердце, ему хотелось застонать, завыть от отчаяния.
Но он не мог свернуть с предначертанного ему пути. Обязанности, которые он сейчас взвалил на себя, были предназначены ему от рождения. Оставалось только нести их со всем терпением, на какое он был способен.
Как это уже не раз случалось за последние три года, Хью сжал зубы, повторяя про себя слова, которые он твердил всегда, сожалея об утрате своих юношеских надежд:
«Ради Хэверседжа, ради моих наследников».
3
Мэри с трудом догнала Лоренса и его спутника, удалявшихся по узенькой тропинке, вьющейся среди буковых деревьев. Они шли быстро, торопясь скрыться с места преступления, зайти подальше в лес.
Она бросила Лоренсу кошелек, с трудом сдерживая рвущийся из груди счастливый смех. Мэри знала, что они должны вести себя как можно тише, чтобы ничем не обнаружить своего присутствия, но молчать она просто не могла. Ей хотелось прыгать, кружиться, кричать от радости!
Она не ошиблась, вернувшись в Дербишир. Завтра она отправится в Хэверседж-Парк и вместо всяких объяснений просто вернет Хью кошелек с поцелуем в придачу. А он, разумеется, тут же признается ей в любви, скажет, что любил ее все эти годы и жаждет на ней жениться!
Лоренс взял ее за локоть и слегка встряхнул. Догадавшись, что что-то не так, Мэри повернулась к нему. Их спутник быстро прошел вперед, и через несколько секунд они остались одни.
— Мэри, почему ты не сказала мне, что все еще любишь его? — тихо спросил Лоренс.
— Я знаю, я не должна была его целовать, — отвечала она тоже шепотом. — Но я не могла удержаться. Ну, пожалуйста, не надо на меня напускаться. Ты не представляешь, до чего я счастлива! И не хмурься так, тебе это не идет.
— Черт, откуда тебе знать, что я хмурюсь? Здесь так темно, что я даже не вижу, как у тебя блестят глаза. Но дело не в этом. Разве ты не знала, что Рейнворт не свободен?
Мэри покачала головой. Она ничего не понимала.
— Что значит «не свободен»? Я знаю, он очень озабочен своими делами, что он целые дни проводит в хлопотах, но…
— Ты меня не поняла, — сказал он угрюмо, все еще сжимая ее локоть.
За этими словами последовало молчание, и Мэри стало не по себе.
— Я действительно тебя не поняла, — пробормотала она.
— Хотел бы я сам что-нибудь понимать, — проворчал Лоренс. — Черт побери, Фэрфилд! Я думал, ты знаешь. Клянусь тебе, я так и думал. Дело в том, что Рейнворт помолвлен. С мисс Юлгрив, Гонорией Юлгрив. Они должны пожениться через три недели — на Рождество. Мне очень жаль. Я был слишком занят своими собственными планами и не сообразил, что твое участие в нашем сегодняшнем деле было не совсем… бескорыстным. Черт! Ты была бы ему, прекрасной женой! Просто замечательной! Но ты опоздала.
Мэри показалось, что у нее вышибли дух. Мысли у нее путались. Ночная темнота душила ее. Она тяжело перевела дыхание, чтобы заставить себя сосредоточиться.
Хью женится! Боже милосердный, и на ком?! На Гонории Юлгрив!
— Во всей Англии не найти другой такой девицы с рыбьей кровью! — пробормотала она. — И она выходит за моего Хью?
— Да, — прошептал он. — Но ни слова больше. Мы должны догнать Ам… я хочу сказать, моего парня. А теперь молчи!
Белый Принц настаивал, чтобы его люди всегда ходили на дело в масках и не знали своих соучастников — он сам сказал ей об этом во время их первой встречи. Мэри удивленно подумала, что Лоренс чуть было не обнаружил перед ней личность их спутника, но эта мысль тут же ускользнула из ее сознания. Слишком сокрушительным было известие, только что услышанное ею.
Они шли теперь все вместе, направляясь к тому месту, где были спрятаны их лошади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Взгляд Мэри снова остановился на его глазах, устремленных на нее. Ночная тьма скрывала от нее их выражение, а ей бы очень хотелось узнать, о чем он сейчас думает…
2
Хью пытался понять, почему он вдруг почувствовал себя таким несчастным, приближаясь к дому, когда пистолетный выстрел резко прервал его размышления. Лошади поднялись на дыбы, кучер с трудом осадил их, и карета так же резко остановилась. Только упершись тростью в стенку, он смог удержаться на сиденье.
— Что за черт!
Выглянув в окно, он увидел стоящего перед лошадьми юношу с пистолетом в руке и молодого человека повыше и более внушительной наружности, державшего пистолет у виска кучера. Внешность этого высокого мужчины поразила Хью. Какой великолепный разворот плеч, какая поистине королевская осанка! «Очевидно, это не кто иной, как сам Белый Принц», — подумал он. Хью часто слышал, с каким уважением и благоговейным страхом говорили о знаменитом разбойнике слуги. Даже мистер Белпер, местный священник, человек, как правило, не склонный высказывать свое мнение о ком бы то ни было, сказал как-то, что Белому Принцу следовало бы служить у Веллингтона и сражаться при Ватерлоо в 1815 году. Белпер считал, что, наверное, много жизней удалось бы тогда спасти: трудно было бы найти офицера, более способного увлечь за собой солдат.
Но внимание Хью отвлекла маленькая фигурка, внезапно выступившая из-за спины разбойника. Очевидно, на этого паренька была возложена обязанность требовать у путников кошельки. Судя по его неуверенной манере держаться, это был новенький.
Хью прищурился, присмотрелся повнимательнее и вдруг усомнился, мужчина ли это. «Едва ли», — подумал он, когда юный разбойник красивой тонкой рукой поправил полумаску. Огонь фонаря высветил прелестные алые, как вишни, губы. Откуда у мужчины такие губы? Это женщина, без сомнения, и прехорошенькая, насколько он мог судить!
Когда она испуганно взглянула на него через оконное стекло, его это сначала позабавило. Потом у него вдруг возникло странное чувство — как будто внезапно воскресло похороненное в глубинах памяти прошлое. Картина за картиной возникали перед ним: прогулки верхом, купанье в реке, лазанье по пещерам, и все время за ним, как хвост, следовала некая юная особа…
— Фэрфилд! — прошептал Хью.
Почему он вдруг вспомнил о ней? Что-то неуловимое в обличье этого молодого разбойника напомнило ему Мэри…
Но не может же быть, чтобы Мэри состояла в сговоре с Белым Принцем! Хью прекрасно знал, что она благополучно пребывает в Сассексе и в данную минуту, наверное, обольщает одного из своих многочисленных поклонников, как он сам и советовал ей в своем последнем письме. А может быть, она сейчас уже замужем?..
Хью услышал, как щелкнула задвижка на дверце кареты, и все мысли о Мэри вылетели у него из головы. Сейчас ему следовало думать о том, что эта молодая особа собирается его ограбить. Что ему делать?
Несколько возможных планов действий промелькнуло у него в голове. Один из них показался ему наиболее соблазнительным. Он мог бы затащить эту девушку в карету и вынудить Белого Принца пропустить его, угрожая смертью заложницы. А проехав полмили, высадить ее. Но, судя по доходившим до него слухам о Белом Принце и его шайке, вряд ли в этой операции участвуют только три человека. Среди деревьев и кустарников могли прятаться еще с десяток бандитов. Принимая во внимание неспокойную обстановку в стране, он не сомневался, что у Белого Принца не было недостатка ни в людях, ни в лошадях.
В результате Хью решил уступить, но, когда дверца чуть приоткрылась, он не смог удержаться и из чистого озорства ткнул в нее тростью. Распахнувшаяся дверца заставила девушку отскочить. Однако она оказалась не из робких. Подойдя к дверце, она сказала с сильным местным акцентом:
— А ну-ка давайте кошелек, милорд! Да поживее!
Показалось ему или нет, что она улыбается? Губы девушки были плотно сжаты. Хью всматривался в ее лицо, стараясь различить выражение глаз сквозь прорези полумаски. Было слишком темно, и все-таки он мог бы поспорить, что разглядел в них веселые искорки.
Приподняв бровь, Хью слегка улыбнулся в ответ:
— Тебе придется подняться за ним ко мне в карету.
— Не пытайтесь бороться со мной, милорд. Здесь сам Белый Принц. Ему не по нраву придется, если вы меня тронете.
Бороться с ней? Эти слова снова вызвали в нем поток воспоминаний о том самом лете, которое он так отчаянно пытался забыть последние пять месяцев. Одно такое воспоминание заставило его на мгновение забыть не только стоявшую перед ним девушку, но и все ужасные события последних трех лет, когда после смерти родителей вся тяжесть ответственности за семью легла на его плечи.
Жаркое лето. На востоке — дубовая роща, на западе — холмы, на склонах которых пасутся стада овец, а между холмами долина, где в реке кишит форель. На фермах, еще не испытавших тогда всех тягот неурожая, кипит работа.
Он чувствует себя молодым, свободным, беззаботным. Он несется галопом вдоль реки, теплое августовское солнце греет ему лицо, прохладный ветерок осушает пот на лбу. Мэри скачет за ним. И вдруг он падает с лошади — неизвестно почему — и катится по скользкому берегу прямо в воду.
Хью помнил, как с трудом поднялся на ноги в промокших грязных бриджах под обидный хохот Мэри. Она повернула лошадь, чтобы сполна насладиться созерцанием его бедственного положения. Ни в лице ее, ни в голосе не было заметно ни малейшего сочувствия.
У нее вообще была привычка над ним подсмеиваться, его титул и положение нимало не стесняли ее.
Ему ничего не оставалось делать, как стащить ее с седла в воду. В негодовании она начала забрасывать его грязью, он отвечал ей тем же, пока оба они не оказались вымазаны с головы до ног.
И он поцеловал ее.
Он целовал ее не раз в то лето, и они обменялись клятвами в вечной любви.
Но она была так молода, еще совсем школьница. Хью решил, что надо дать ей время повзрослеть. Ведь их любовь могла пройти как сон — и год не кончится, как она его забудет…
Хью подумал тогда, что лучше всего будет встретиться с ней в Лондоне, когда она начнет выезжать в свет, — вот тогда он убедится, любит ли она его уже не как ребенок, а как женщина. Мэри была так не похожа на других девушек, он надеялся, что за год она не изменится, не усвоит ужимки светских кокеток, на которых он нагляделся, бывая раньше в Лондоне. Мэри просто не могла превратиться в жеманницу — и не превратилась, если верить тому, что говорили ему о ней Джудит и Констанция.
Однако после смерти родителей его жизнь резко изменилась. Он не встретился с ней в ее первый сезон в столице — и вообще они больше не встречались. Теперь уже поздно. Но сумеет ли он когда-нибудь забыть ее?..
Хью мигнул, и картины прошлого исчезли, а незнакомая девушка, протянув к нему руку, снова потребовала:
— Давайте кошелек, милорд.
По ее улыбке и блеску глаз Хью понял, что это приключение доставляет ей огромное удовольствие. Он едва сдержался, чтобы не втащить ее в карету и не обнять, как будто это могло помочь ему вновь испытать пережитое некогда с Мэри. Охвативший его порыв желания был настолько неистовым, что ему стоило огромных усилий подавить его. Взяв руку девушки в свою, он повернул ее ладонью кверху. Его немного удивило, что она не дрогнула от его прикосновения и улыбка не исчезла с ее уст.
Да, храбрости ей не занимать!
Он достал кошелек из кармана, положил его ей на ладонь и сомкнул вокруг маленького кожаного мешочка ее пальцы. Довольная успешно выполненной задачей, девушка нежно ему улыбнулась. Хью выпустил ее руку, и не успел он осознать, что происходит, как она вскарабкалась по ступенькам в карету и, бросившись ему на шею, крепко обняла его.
Ощущение близости ее молодого горячего тела в одну секунду растопило терзавшую его годами боль. Он крепко прижал ее к себе, но она неожиданно отстранилась, словно желая заглянуть ему в лицо. Какая у нее дивная улыбка!
«Что будет дальше?» — думал Хью. Он был поражен беззаветной смелостью ее поступка. Но когда ее губы прижались к его губам, он утратил всякую способность думать о чем-либо.
Хью не мог понять, почему ее поцелуи доставляют ему такое невыразимое наслаждение. Должно быть, его просто настолько переполнили воспоминания о Мэри Фэрфилд, что он весь отдался этому необъяснимому чувству, этому неукротимому приливу желания. Он страстно отвечал на поцелуи незнакомки, судорожно сжимая в руке капюшон ее плаща. Внезапно ему послышалось, что она прошептала его имя: «Хью!» Неужели они знакомы?..
Он не знал, как долго целовал ее, — просто потерял всякое представление о времени. Но Белому Принцу явно показалось, что это продолжается слишком долго, и он постучал снаружи по дверце кареты.
Все еще обнимая его за шею, девушка прошептала:
— Расчет был справедливый, милорд?
Она попыталась высвободиться, но ему не хотелось отпускать ее, и он еще теснее привлек ее к себе.
— Справедливый, — хрипло отозвался он.
Уже выскочив из кареты, девушка вдруг обернулась и, держась за ручку дверцы, пристально взглянула на него. Она как будто хотела что-то сказать, но вместо этого только махнула рукой и плотно захлопнула дверцу.
Почти в тот же самый момент кучер тронул лошадей. Белый Принц и девушка остались стоять на дороге. Третий разбойник уже давно исчез в лесу.
Приключение закончилось.
Откинув голову на спинку сиденья, Хью закрыл глаза. Когда девушка захлопнула дверцу, ему показалось, что над ним захлопнулась крышка гроба. Какое странное ощущение! К неприятному чувству, охватившему его при приближении к дому, добавился какой-то панический страх, как будто его на самом деле похоронили заживо и он вот-вот задохнется. Ему внезапно представилась жизнь, которую он мог бы вести, в противоположность тому существованию, которое он влачил теперь. От этого контраста у него болезненно сжалось сердце, ему хотелось застонать, завыть от отчаяния.
Но он не мог свернуть с предначертанного ему пути. Обязанности, которые он сейчас взвалил на себя, были предназначены ему от рождения. Оставалось только нести их со всем терпением, на какое он был способен.
Как это уже не раз случалось за последние три года, Хью сжал зубы, повторяя про себя слова, которые он твердил всегда, сожалея об утрате своих юношеских надежд:
«Ради Хэверседжа, ради моих наследников».
3
Мэри с трудом догнала Лоренса и его спутника, удалявшихся по узенькой тропинке, вьющейся среди буковых деревьев. Они шли быстро, торопясь скрыться с места преступления, зайти подальше в лес.
Она бросила Лоренсу кошелек, с трудом сдерживая рвущийся из груди счастливый смех. Мэри знала, что они должны вести себя как можно тише, чтобы ничем не обнаружить своего присутствия, но молчать она просто не могла. Ей хотелось прыгать, кружиться, кричать от радости!
Она не ошиблась, вернувшись в Дербишир. Завтра она отправится в Хэверседж-Парк и вместо всяких объяснений просто вернет Хью кошелек с поцелуем в придачу. А он, разумеется, тут же признается ей в любви, скажет, что любил ее все эти годы и жаждет на ней жениться!
Лоренс взял ее за локоть и слегка встряхнул. Догадавшись, что что-то не так, Мэри повернулась к нему. Их спутник быстро прошел вперед, и через несколько секунд они остались одни.
— Мэри, почему ты не сказала мне, что все еще любишь его? — тихо спросил Лоренс.
— Я знаю, я не должна была его целовать, — отвечала она тоже шепотом. — Но я не могла удержаться. Ну, пожалуйста, не надо на меня напускаться. Ты не представляешь, до чего я счастлива! И не хмурься так, тебе это не идет.
— Черт, откуда тебе знать, что я хмурюсь? Здесь так темно, что я даже не вижу, как у тебя блестят глаза. Но дело не в этом. Разве ты не знала, что Рейнворт не свободен?
Мэри покачала головой. Она ничего не понимала.
— Что значит «не свободен»? Я знаю, он очень озабочен своими делами, что он целые дни проводит в хлопотах, но…
— Ты меня не поняла, — сказал он угрюмо, все еще сжимая ее локоть.
За этими словами последовало молчание, и Мэри стало не по себе.
— Я действительно тебя не поняла, — пробормотала она.
— Хотел бы я сам что-нибудь понимать, — проворчал Лоренс. — Черт побери, Фэрфилд! Я думал, ты знаешь. Клянусь тебе, я так и думал. Дело в том, что Рейнворт помолвлен. С мисс Юлгрив, Гонорией Юлгрив. Они должны пожениться через три недели — на Рождество. Мне очень жаль. Я был слишком занят своими собственными планами и не сообразил, что твое участие в нашем сегодняшнем деле было не совсем… бескорыстным. Черт! Ты была бы ему, прекрасной женой! Просто замечательной! Но ты опоздала.
Мэри показалось, что у нее вышибли дух. Мысли у нее путались. Ночная темнота душила ее. Она тяжело перевела дыхание, чтобы заставить себя сосредоточиться.
Хью женится! Боже милосердный, и на ком?! На Гонории Юлгрив!
— Во всей Англии не найти другой такой девицы с рыбьей кровью! — пробормотала она. — И она выходит за моего Хью?
— Да, — прошептал он. — Но ни слова больше. Мы должны догнать Ам… я хочу сказать, моего парня. А теперь молчи!
Белый Принц настаивал, чтобы его люди всегда ходили на дело в масках и не знали своих соучастников — он сам сказал ей об этом во время их первой встречи. Мэри удивленно подумала, что Лоренс чуть было не обнаружил перед ней личность их спутника, но эта мысль тут же ускользнула из ее сознания. Слишком сокрушительным было известие, только что услышанное ею.
Они шли теперь все вместе, направляясь к тому месту, где были спрятаны их лошади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33