https://wodolei.ru/catalog/unitazy/detskie/
По словам Констанции, Гонория всегда говорила, что, встречаясь со своей будущей семьей в отсутствие дяди и тетки, она имеет больше возможности ближе с ними познакомиться. Мэри подумала, что после такого неудачного начала ей, пожалуй, представится случай познакомиться с ними даже слишком хорошо…
— Я тебя не люблю, — заявила Беатриса, устремив на будущую невестку гневный взгляд. Она как раз только что кончила помогать Киту подкладывать дрова в камин, когда услышала эти слова.
— Беатриса! — возмутилась Гонория. — Что бы ты там ни думала, так говорить невежливо!
Мэри готова была вмешаться, но тут Констанция, которая редко с кем ссорилась, выступила вперед и обняла сестренку за плечи.
— Вам бы следовало почаще прислушиваться к вашим собственным словам, мисс Юлгрив! — сказала она. — Вы не потрудились скрыть от нас ваше мнение об убранстве гостиной. А Беатриса часами трудилась над этими украшениями. Очень невежливо с вашей стороны называть плоды наших трудов вульгарными!
Стоявший у камина Кит счет нужным добавить:
— Мы не считаем атласные ленты, свечи и тиссовые ветки вульгарными или пошлыми! — Поджав побелевшие губы, он устремил на Гонорию враждебный взгляд.
Мэри не удивилась, что щеки у Гонории покрылись пунцовыми пятнами. Ее первым побуждением было вмешаться, каким-то образом сгладить неловкость, предотвратить назревающую ссору, но она подавила это побуждение. Будущей супруге Хью не повредит узнать, что она не сможет обижать кого-нибудь из Лейтонов безнаказанно.
Но почему молчит сам Хью? Ведь ему же понравилось, как они украсили гостиную! Неужели он солидарен с Гонорией и осуждает поведение брата и сестер?
Взглянув на него, Мэри поняла, что ошиблась. Хьюго не сводил с Гонории недоумевающего взгляда и, судя по всему, был настолько ошеломлен, что просто не мог сказать ни слова.
Мэри сразу приободрилась и, когда вперед выступила Джудит с выражением бурного негодования на лице, сочла за благо все-таки вмешаться.
— Комната выглядит гораздо красивее вечером, — миролюбиво сказала она, — когда свечи зажжены и тени тиссовых веток пляшут по стенам. Надеюсь, вы останетесь до вечера?
Гонория бросила на нее благодарный взгляд, и Мэри вдруг искренне пожалела эту девушку, явно потерявшуюся перед выводком неукротимых Лейтонов.
— Боюсь, что не смогу. У тети ангина, и я должна быть при ней. Благодарю вас за ваше внимание ко мне. Я уверена, что вы правы: комната действительно должна выглядеть привлекательнее вечером. Мне всегда казалось, что свет свечей смягчает… все.
Краем глаза Мэри увидела, что Джудит шепчет что-то на ухо Беатрисе, после чего девочка выскочила из комнаты.
— Как странно, — пробормотала Гонория. — Она даже не попросила разрешения уйти… Ведь это же невежливо!
На этот раз ее неодобрение было вполне обоснованным. Даже Хью сердито нахмурился, недовольный таким поведением сестры в присутствии гостьи.
Гонория все еще стояла у порога, и на какое-то мгновение внимание Мэри привлекла ветка омелы над дверью. Воспоминания о сегодняшней ночи нахлынули на нее, и она не могла удержаться, чтобы не взглянуть на Хью. Однако ему было не до нее — подойдя к Гонории, он уговаривал ее сесть на софу у камина, где весело горело рождественское полено. Гонория возражала, опасаясь, что искры могут попасть на шаль. Она предпочла выбрать место подальше от огня, и они с Хьюго вместе уселись на диван.
Мэри не могла не заметить, что Хью взял Гонорию за руку, и настроение ее сразу омрачилось. Ей хотелось, чтобы Хью держал за руку ее, а не Гонорию! Ведь он никогда не будет счастлив с этой унылой особой, которая сейчас так цепляется за него.
Мэри подавила вздох и вместо того, чтобы сесть на софу, оказавшись тем самым по соседству с Гонорией, отошла к маленькому письменному столику у выходившего на юг окна.
Между тем семейный вечер шел своим чередом. Гонория с Хьюго о чем-то негромко разговаривали, Констанция и Джудит, разместившись в креслах по обе стороны камина, погрузились в изучение журналов — преимущественно модных картинок. Обе они были больше всего озабочены, что им надеть на рождественский бал. Это событие было назначено на девятнадцатое, через две недели, и если они желали, чтобы их туалеты были готовы в срок, нужно было заказать их как можно скорее. Кит уселся напротив близнецов, вытянув длинные ноги к огню.
Достав листок бумаги, Мэри начала составлять список покупок, которые необходимо было сделать для бала, но ее постоянно что-нибудь отвлекало. То Джудит начинала бурно выражать свое неодобрение по поводу фасона, выбранного сестрой, то с дивана доносился негромкий смех Гонории… Внезапно Кит отбросил книгу, которую держал в руках, и вскочил.
— Я хочу сегодня прокатиться на Юноне! Поедешь со мной, Хью?
Его заявление всех удивило. Проявившееся в этом приглашении неуважение к Гонории было настолько явным, что даже Констанция тихо ахнула. Все глаза устремились на Кита.
Хью рассердился.
— Я не знаю, куда подевались со вчерашнего дня твои манеры, Кит! — рассерженно воскликнул Хью. — Но я попрошу тебя найти их немедленно и извиниться перед мисс Юлгрив.
Кит небрежно провел рукой по волосам.
— Я не хотел никого обидеть — просто пригласил брата поехать со мной покататься. Я подумал, что мисс Юлгрив не будет скучно в кругу своей будущей семьи. Но я приношу свои извинения.
Он поклонился Гонории, и она грациозно наклонила голову в знак того, что его извинение принято.
Вскоре Кит попросил разрешения удалиться. Четверть часа спустя Мэри увидела его в окно — он проехал по двору, за воротами пустил лошадь галопом и помчался в сторону леса. Она была заинтригована: Кит ни разу не выезжал верхом со времени ее приезда. Кроме того, утром в церкви она обратила внимание, что во время длинной проповеди мистера Белпера о покорности Кит вертелся на жесткой скамье, как на иголках.
С пером в руке Мэри засмотрелась в окно на покрытое тучами небо. Снег еще лежал на земле, но тиссы лабиринта уже стряхнули снежную пыль со своих ветвей. Мэри задумалась о том, насколько вчерашнее приключение повлияло на Кита. Уж не изменил ли он свое намерение принять сан?..
Вздохнув, Мэри снова взглянула на лежавший перед ней листок бумаги. Как скачет ее мысль с одного предмета на другой! А список так и не продвинулся.
Она снова вздохнула, вспомнив ночной поцелуй Хью. Сегодня утром он снова извинился за него — очень смиренно. Слова его звучали сбивчиво:
— Черт побери, прости меня, Мэри! Если бы я мог что-то изменить сейчас… Прости за все!
Простить? Она могла простить ему ночной поцелуй — если бы в этом была необходимость. Но она не могла простить ему его помолвки с Гонорией Юлгрив!
Она снова не сумела сдержать вздох, и Хью повернулся к ней, хмурясь.
— Все в порядке, Мэри?
— О, да. Я пытаюсь составить список покупок для бала. Быть может, мисс Юлгрив пожелала бы принять участие в наших приготовлениях?
Только заметив озадаченное выражение на лице Гонории, она сообразила, что Хью, очевидно, не поставил в известность невесту о своих изменившихся намерениях.
Он выразительно посмотрел на нее и покачал головой, но было уже поздно.
— Какой бал? — спросила Гонория.
Мэри заметила, как открылась дверь и в комнату проскользнула Беатриса. По выражению ее лица Мэри тут же поняла, что замышляется какая-то проделка.
Пока Хью объяснял невесте свое решение дать бал, Беатриса незаметно приблизилась к ним сзади и уронила что-то на колени Гонории. Гонория, взвизгнув, вскочила, стряхнула это со своих юбок и внезапно, закатив глаза, упала на ковер.
Тут уже взвизгнула Беатриса.
— Если она повалилась на Фредди, она его раздавит! Хью, подними ее сейчас же!
— Да перестаньте вы наконец, — проворчал Хьюго. — Немедленно поймай свою ящерицу и унести ее отсюда. Ты же знаешь, что Гонория не переносит твой зверинец. Посмотри, что ты наделала! Ступай в свою комнату и не выходи оттуда, пока я тебе не разрешу.
Беатриса достала ящерицу из-под дивана и, как подобает настоящей Лейтон, вскинув голову, с победной улыбкой вышла из гостиной.
Хьюго опустился на колени возле своей невесты и нежно погладил ее по руке, что-то приговаривая успокаивающим голосом. Близнецы смотрели на распростертую фигуру без малейшего сочувствия.
— Она падает в обморок уже третий раз за последний месяц, — шепотом сообщила Мэри Джудит в ответ на ее удивленный взгляд. — А тебе, Хью, не стоило упоминать о бале, — добавила она, чтобы поддразнить брата. — Гонория поэтому и упала в обморок.
— Тише, Джудит, прошу тебя! — прошептала Мэри, кусая губы, чтобы скрыть улыбку.
Хью сердито взглянул на сестер.
— Вовсе не потому, и ты отлично это знаешь.
Джудит только бровью повела.
— На твоем месте я бы не была так уверена, мой милый братец.
В этот момент ресницы Гонории затрепетали, и, как хорошая актриса, она как раз вовремя подала свою реплику:
— Рейнворт, не может быть, чтобы вы согласились дать бал!
Не рискуя взглянуть на Хью, Мэри снова прикусила губу, сдерживая одолевавший ее смех. Когда же она все-таки посмотрела на него украдкой, то заметила, что он похлопывает Гонорию по руке гораздо более энергично, чем требуется в таких случаях. Это зрелище чуть было не заставило ее расхохотаться.
К счастью, в это время появился дворецкий и доложил о приходе мистера Белпера. С одного взгляда оценив ситуацию, Сиддонс покачал головой.
— Ай-яй-яй! С мисс Юлгрив опять обморок!
Позвать экономку, милорд?
— Да, пожалуйста. И принесите лавандовой воды, как обычно.
Мэри поняла, что слова Джудит о склонности Гонории к обморокам не были преувеличением.
Появилась миссис Певистон и усадила Гонорию на софу, подложив ей под спину не меньше трех подушек, Хью уселся рядом, снова взяв невесту за руку, Мэри отошла в сторону и остановилась рядом с мистером Белпером. Она уже собиралась упомянуть о чувствительности мисс Юлгрив, но обратила внимание на огорченный и встревоженный вид мистера Белпера и промолчала. Он не мог видеть лица Гонории, которую заслоняла спина Хьюго, поэтому викарий как-то неестественно вертел грловой. Наконец, повернувшись к Мэри, он спросил шепотом:
— Вам не кажется, что у нее может быть чахотка?
— Нет, не думаю, — Мэри позволила себе улыбнуться. — Боюсь, что в ее нездоровье виновата Беатриса. Она уронила Фредди ей на колени.
— Вот как? — Мистер Белпер был явно озадачен. — А кто такой Фредди?
— Ящерица, — прошептала Мэри.
У мистера Белпера оказалось достаточно здравого смысла. Он рассмеялся.
— Беатриса очень бойкая девочка. Я думаю, она не замышляла ничего дурного. Если бы она сыграла подобную шутку с вами, я уверен, вас бы только позабавило такое внимание с ее стороны. Но мисс Юлгрив не хватает вашей твердости духа. Она действительно очень чувствительна.
Глядя на добродушного викария, Мэри поразилась, с какой заботой он говорил о Гонории. «Он очень хороший человек, — подумала она. — Человек, который каждому готов быть другом».
А может быть, он все-таки и в самом деле неравнодушен к Гонории…
Как бы в доказательство этого викарий извлек из книги, которую держал в руках, засушенный цветок.
— Не будете ли вы так любезны передать это мисс Юлгрив? — Он смущенно улыбнулся. — Она поймет, что это. Прошлым летом ей так понравились примулы в моем саду, что я засушил одну специально для нее. Но теперь мне необходимо разыскать мастера Кита. Он должен был прийти ко мне в половине второго, а сейчас, наверное, уже почти два. — Мистер Белпер извлек из кармана свои серебряные часы. — О да, два часа! Не могу вообразить себе, что с ним случилось. Он всегда отличался пунктуальностью.
Мэри недоумевающе пожала плечами и нахмурилась.
— Он был здесь несколько минут назад и говорил, что собирается прокатиться верхом. Я не знала, что у вас с ним назначена встреча. Я видела, как он ехал по полю на Юноне.
Мистер Белпер поблагодарил ее за эти сведения и попросил разрешения откланяться.
Мэри очень интересовало, почему это Кит забыл о встрече с викарием. Насколько ей было известно, он никогда никуда не опаздывал и, уж во всяком случае, не забывал о назначенном кому-то свидании…
Когда Гонория более или менее пришла в себя, Мэри вручила ей цветок и передала объяснение мистера Белпера. Гонория задумчиво посмотрела на тонкие желтые лепестки и прикрыла глаза.
— Они были так хороши прошлым летом…
Пальцы у нее задрожали, и легкая краска разлилась по лицу. Она шепотом попросила миссис Певистон добавить лавандовой воды на платок, который экономка прикладывала ей ко лбу.
Мэри вышла из гостиной с сильно бьющимся сердцем. Ей хотелось побыть одной и все хорошенько обдумать. Надежда вновь ожила в ее душе. Она наглядно убедилась в том, что между Гонорией и викарием зарождается взаимное чувство. Но как она может способствовать расцвету этого чувства, когда до свадьбы Гонории с Хьюго остается всего восемнадцать дней?..
Часом позже Хьюго неожиданно посетил сэр Руперт. Усевшись в кресло рядом с его письменным столом, баронет сообщил об успехах, которых ему удалось достичь за последние два дня. В заключение он добавил, что ближайший час провел в Хэверседж-Парке, наводя справки в конюшне.
— Что?! — воскликнул Хью, не веря своим ушам. Он даже поднялся с места, не сводя с баронета удивленных глаз.
Баронет с любезной готовностью повторил свои слова, после чего Хьюго, обойдя стол, подошел к своему гостю и остановился перед ним.
— Вы хотите сказать, что, приехав ко мне, направились прямо в конюшню и начали допрашивать моего старшего конюха? И все это без моего ведома и разрешения?
— Совершенно верно, — нисколько не смутившись, ответил баронет.
Хьюго был поражен. Никогда, ни под каким предлогом сам он не вторгся бы на территорию соседа. Он мог себе представить, что кто-то без разрешения воспользовался его дорогой или мостом. Но такое… Хью не мог допустить и возможности подобного поступка со стороны баронета.
— Прошу прощения, сэр Руперт, я просто не могу поверить, что вы повели себя таким образом в моих владениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
— Я тебя не люблю, — заявила Беатриса, устремив на будущую невестку гневный взгляд. Она как раз только что кончила помогать Киту подкладывать дрова в камин, когда услышала эти слова.
— Беатриса! — возмутилась Гонория. — Что бы ты там ни думала, так говорить невежливо!
Мэри готова была вмешаться, но тут Констанция, которая редко с кем ссорилась, выступила вперед и обняла сестренку за плечи.
— Вам бы следовало почаще прислушиваться к вашим собственным словам, мисс Юлгрив! — сказала она. — Вы не потрудились скрыть от нас ваше мнение об убранстве гостиной. А Беатриса часами трудилась над этими украшениями. Очень невежливо с вашей стороны называть плоды наших трудов вульгарными!
Стоявший у камина Кит счет нужным добавить:
— Мы не считаем атласные ленты, свечи и тиссовые ветки вульгарными или пошлыми! — Поджав побелевшие губы, он устремил на Гонорию враждебный взгляд.
Мэри не удивилась, что щеки у Гонории покрылись пунцовыми пятнами. Ее первым побуждением было вмешаться, каким-то образом сгладить неловкость, предотвратить назревающую ссору, но она подавила это побуждение. Будущей супруге Хью не повредит узнать, что она не сможет обижать кого-нибудь из Лейтонов безнаказанно.
Но почему молчит сам Хью? Ведь ему же понравилось, как они украсили гостиную! Неужели он солидарен с Гонорией и осуждает поведение брата и сестер?
Взглянув на него, Мэри поняла, что ошиблась. Хьюго не сводил с Гонории недоумевающего взгляда и, судя по всему, был настолько ошеломлен, что просто не мог сказать ни слова.
Мэри сразу приободрилась и, когда вперед выступила Джудит с выражением бурного негодования на лице, сочла за благо все-таки вмешаться.
— Комната выглядит гораздо красивее вечером, — миролюбиво сказала она, — когда свечи зажжены и тени тиссовых веток пляшут по стенам. Надеюсь, вы останетесь до вечера?
Гонория бросила на нее благодарный взгляд, и Мэри вдруг искренне пожалела эту девушку, явно потерявшуюся перед выводком неукротимых Лейтонов.
— Боюсь, что не смогу. У тети ангина, и я должна быть при ней. Благодарю вас за ваше внимание ко мне. Я уверена, что вы правы: комната действительно должна выглядеть привлекательнее вечером. Мне всегда казалось, что свет свечей смягчает… все.
Краем глаза Мэри увидела, что Джудит шепчет что-то на ухо Беатрисе, после чего девочка выскочила из комнаты.
— Как странно, — пробормотала Гонория. — Она даже не попросила разрешения уйти… Ведь это же невежливо!
На этот раз ее неодобрение было вполне обоснованным. Даже Хью сердито нахмурился, недовольный таким поведением сестры в присутствии гостьи.
Гонория все еще стояла у порога, и на какое-то мгновение внимание Мэри привлекла ветка омелы над дверью. Воспоминания о сегодняшней ночи нахлынули на нее, и она не могла удержаться, чтобы не взглянуть на Хью. Однако ему было не до нее — подойдя к Гонории, он уговаривал ее сесть на софу у камина, где весело горело рождественское полено. Гонория возражала, опасаясь, что искры могут попасть на шаль. Она предпочла выбрать место подальше от огня, и они с Хьюго вместе уселись на диван.
Мэри не могла не заметить, что Хью взял Гонорию за руку, и настроение ее сразу омрачилось. Ей хотелось, чтобы Хью держал за руку ее, а не Гонорию! Ведь он никогда не будет счастлив с этой унылой особой, которая сейчас так цепляется за него.
Мэри подавила вздох и вместо того, чтобы сесть на софу, оказавшись тем самым по соседству с Гонорией, отошла к маленькому письменному столику у выходившего на юг окна.
Между тем семейный вечер шел своим чередом. Гонория с Хьюго о чем-то негромко разговаривали, Констанция и Джудит, разместившись в креслах по обе стороны камина, погрузились в изучение журналов — преимущественно модных картинок. Обе они были больше всего озабочены, что им надеть на рождественский бал. Это событие было назначено на девятнадцатое, через две недели, и если они желали, чтобы их туалеты были готовы в срок, нужно было заказать их как можно скорее. Кит уселся напротив близнецов, вытянув длинные ноги к огню.
Достав листок бумаги, Мэри начала составлять список покупок, которые необходимо было сделать для бала, но ее постоянно что-нибудь отвлекало. То Джудит начинала бурно выражать свое неодобрение по поводу фасона, выбранного сестрой, то с дивана доносился негромкий смех Гонории… Внезапно Кит отбросил книгу, которую держал в руках, и вскочил.
— Я хочу сегодня прокатиться на Юноне! Поедешь со мной, Хью?
Его заявление всех удивило. Проявившееся в этом приглашении неуважение к Гонории было настолько явным, что даже Констанция тихо ахнула. Все глаза устремились на Кита.
Хью рассердился.
— Я не знаю, куда подевались со вчерашнего дня твои манеры, Кит! — рассерженно воскликнул Хью. — Но я попрошу тебя найти их немедленно и извиниться перед мисс Юлгрив.
Кит небрежно провел рукой по волосам.
— Я не хотел никого обидеть — просто пригласил брата поехать со мной покататься. Я подумал, что мисс Юлгрив не будет скучно в кругу своей будущей семьи. Но я приношу свои извинения.
Он поклонился Гонории, и она грациозно наклонила голову в знак того, что его извинение принято.
Вскоре Кит попросил разрешения удалиться. Четверть часа спустя Мэри увидела его в окно — он проехал по двору, за воротами пустил лошадь галопом и помчался в сторону леса. Она была заинтригована: Кит ни разу не выезжал верхом со времени ее приезда. Кроме того, утром в церкви она обратила внимание, что во время длинной проповеди мистера Белпера о покорности Кит вертелся на жесткой скамье, как на иголках.
С пером в руке Мэри засмотрелась в окно на покрытое тучами небо. Снег еще лежал на земле, но тиссы лабиринта уже стряхнули снежную пыль со своих ветвей. Мэри задумалась о том, насколько вчерашнее приключение повлияло на Кита. Уж не изменил ли он свое намерение принять сан?..
Вздохнув, Мэри снова взглянула на лежавший перед ней листок бумаги. Как скачет ее мысль с одного предмета на другой! А список так и не продвинулся.
Она снова вздохнула, вспомнив ночной поцелуй Хью. Сегодня утром он снова извинился за него — очень смиренно. Слова его звучали сбивчиво:
— Черт побери, прости меня, Мэри! Если бы я мог что-то изменить сейчас… Прости за все!
Простить? Она могла простить ему ночной поцелуй — если бы в этом была необходимость. Но она не могла простить ему его помолвки с Гонорией Юлгрив!
Она снова не сумела сдержать вздох, и Хью повернулся к ней, хмурясь.
— Все в порядке, Мэри?
— О, да. Я пытаюсь составить список покупок для бала. Быть может, мисс Юлгрив пожелала бы принять участие в наших приготовлениях?
Только заметив озадаченное выражение на лице Гонории, она сообразила, что Хью, очевидно, не поставил в известность невесту о своих изменившихся намерениях.
Он выразительно посмотрел на нее и покачал головой, но было уже поздно.
— Какой бал? — спросила Гонория.
Мэри заметила, как открылась дверь и в комнату проскользнула Беатриса. По выражению ее лица Мэри тут же поняла, что замышляется какая-то проделка.
Пока Хью объяснял невесте свое решение дать бал, Беатриса незаметно приблизилась к ним сзади и уронила что-то на колени Гонории. Гонория, взвизгнув, вскочила, стряхнула это со своих юбок и внезапно, закатив глаза, упала на ковер.
Тут уже взвизгнула Беатриса.
— Если она повалилась на Фредди, она его раздавит! Хью, подними ее сейчас же!
— Да перестаньте вы наконец, — проворчал Хьюго. — Немедленно поймай свою ящерицу и унести ее отсюда. Ты же знаешь, что Гонория не переносит твой зверинец. Посмотри, что ты наделала! Ступай в свою комнату и не выходи оттуда, пока я тебе не разрешу.
Беатриса достала ящерицу из-под дивана и, как подобает настоящей Лейтон, вскинув голову, с победной улыбкой вышла из гостиной.
Хьюго опустился на колени возле своей невесты и нежно погладил ее по руке, что-то приговаривая успокаивающим голосом. Близнецы смотрели на распростертую фигуру без малейшего сочувствия.
— Она падает в обморок уже третий раз за последний месяц, — шепотом сообщила Мэри Джудит в ответ на ее удивленный взгляд. — А тебе, Хью, не стоило упоминать о бале, — добавила она, чтобы поддразнить брата. — Гонория поэтому и упала в обморок.
— Тише, Джудит, прошу тебя! — прошептала Мэри, кусая губы, чтобы скрыть улыбку.
Хью сердито взглянул на сестер.
— Вовсе не потому, и ты отлично это знаешь.
Джудит только бровью повела.
— На твоем месте я бы не была так уверена, мой милый братец.
В этот момент ресницы Гонории затрепетали, и, как хорошая актриса, она как раз вовремя подала свою реплику:
— Рейнворт, не может быть, чтобы вы согласились дать бал!
Не рискуя взглянуть на Хью, Мэри снова прикусила губу, сдерживая одолевавший ее смех. Когда же она все-таки посмотрела на него украдкой, то заметила, что он похлопывает Гонорию по руке гораздо более энергично, чем требуется в таких случаях. Это зрелище чуть было не заставило ее расхохотаться.
К счастью, в это время появился дворецкий и доложил о приходе мистера Белпера. С одного взгляда оценив ситуацию, Сиддонс покачал головой.
— Ай-яй-яй! С мисс Юлгрив опять обморок!
Позвать экономку, милорд?
— Да, пожалуйста. И принесите лавандовой воды, как обычно.
Мэри поняла, что слова Джудит о склонности Гонории к обморокам не были преувеличением.
Появилась миссис Певистон и усадила Гонорию на софу, подложив ей под спину не меньше трех подушек, Хью уселся рядом, снова взяв невесту за руку, Мэри отошла в сторону и остановилась рядом с мистером Белпером. Она уже собиралась упомянуть о чувствительности мисс Юлгрив, но обратила внимание на огорченный и встревоженный вид мистера Белпера и промолчала. Он не мог видеть лица Гонории, которую заслоняла спина Хьюго, поэтому викарий как-то неестественно вертел грловой. Наконец, повернувшись к Мэри, он спросил шепотом:
— Вам не кажется, что у нее может быть чахотка?
— Нет, не думаю, — Мэри позволила себе улыбнуться. — Боюсь, что в ее нездоровье виновата Беатриса. Она уронила Фредди ей на колени.
— Вот как? — Мистер Белпер был явно озадачен. — А кто такой Фредди?
— Ящерица, — прошептала Мэри.
У мистера Белпера оказалось достаточно здравого смысла. Он рассмеялся.
— Беатриса очень бойкая девочка. Я думаю, она не замышляла ничего дурного. Если бы она сыграла подобную шутку с вами, я уверен, вас бы только позабавило такое внимание с ее стороны. Но мисс Юлгрив не хватает вашей твердости духа. Она действительно очень чувствительна.
Глядя на добродушного викария, Мэри поразилась, с какой заботой он говорил о Гонории. «Он очень хороший человек, — подумала она. — Человек, который каждому готов быть другом».
А может быть, он все-таки и в самом деле неравнодушен к Гонории…
Как бы в доказательство этого викарий извлек из книги, которую держал в руках, засушенный цветок.
— Не будете ли вы так любезны передать это мисс Юлгрив? — Он смущенно улыбнулся. — Она поймет, что это. Прошлым летом ей так понравились примулы в моем саду, что я засушил одну специально для нее. Но теперь мне необходимо разыскать мастера Кита. Он должен был прийти ко мне в половине второго, а сейчас, наверное, уже почти два. — Мистер Белпер извлек из кармана свои серебряные часы. — О да, два часа! Не могу вообразить себе, что с ним случилось. Он всегда отличался пунктуальностью.
Мэри недоумевающе пожала плечами и нахмурилась.
— Он был здесь несколько минут назад и говорил, что собирается прокатиться верхом. Я не знала, что у вас с ним назначена встреча. Я видела, как он ехал по полю на Юноне.
Мистер Белпер поблагодарил ее за эти сведения и попросил разрешения откланяться.
Мэри очень интересовало, почему это Кит забыл о встрече с викарием. Насколько ей было известно, он никогда никуда не опаздывал и, уж во всяком случае, не забывал о назначенном кому-то свидании…
Когда Гонория более или менее пришла в себя, Мэри вручила ей цветок и передала объяснение мистера Белпера. Гонория задумчиво посмотрела на тонкие желтые лепестки и прикрыла глаза.
— Они были так хороши прошлым летом…
Пальцы у нее задрожали, и легкая краска разлилась по лицу. Она шепотом попросила миссис Певистон добавить лавандовой воды на платок, который экономка прикладывала ей ко лбу.
Мэри вышла из гостиной с сильно бьющимся сердцем. Ей хотелось побыть одной и все хорошенько обдумать. Надежда вновь ожила в ее душе. Она наглядно убедилась в том, что между Гонорией и викарием зарождается взаимное чувство. Но как она может способствовать расцвету этого чувства, когда до свадьбы Гонории с Хьюго остается всего восемнадцать дней?..
Часом позже Хьюго неожиданно посетил сэр Руперт. Усевшись в кресло рядом с его письменным столом, баронет сообщил об успехах, которых ему удалось достичь за последние два дня. В заключение он добавил, что ближайший час провел в Хэверседж-Парке, наводя справки в конюшне.
— Что?! — воскликнул Хью, не веря своим ушам. Он даже поднялся с места, не сводя с баронета удивленных глаз.
Баронет с любезной готовностью повторил свои слова, после чего Хьюго, обойдя стол, подошел к своему гостю и остановился перед ним.
— Вы хотите сказать, что, приехав ко мне, направились прямо в конюшню и начали допрашивать моего старшего конюха? И все это без моего ведома и разрешения?
— Совершенно верно, — нисколько не смутившись, ответил баронет.
Хьюго был поражен. Никогда, ни под каким предлогом сам он не вторгся бы на территорию соседа. Он мог себе представить, что кто-то без разрешения воспользовался его дорогой или мостом. Но такое… Хью не мог допустить и возможности подобного поступка со стороны баронета.
— Прошу прощения, сэр Руперт, я просто не могу поверить, что вы повели себя таким образом в моих владениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33